Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Байки из дворца Джаббы Хатта (+3) Кевин Андерсон


Опубликован:
31.05.2016 — 31.05.2016
Аннотация:
0740 Байки из дворца Джаббы Хатта (+3) Кевин Андерсон
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Но перевернутая правда, искаженная правда может послужить цели. Она служила анцати бесчисленно долгое время, и служит мне. До сих пор служит.

Она служит мне сейчас.

Меня ждет нектар, насыщение…

Зачем ждать? Я жажду его сейчас. Нектара, победы. Знание того, что я сделал то, что никто другой не сделал.

Нектар Джаббы: суть его, того, чем он стал; что он сам из себя сделал.

Нектар, который нужно пролить, чтобы выпить его силу.

Поглотить жизнь хатта, пока не разложилась огромная оболочка.

Но не так скоро. Джабба не прост. Хитрый хатт хорошо сведущ в том, как оградить свою жизнь от опасности. Чтобы принести страх в его душу — и заставить нектар закипеть, — потребуется время. Усилие. Нужно раскрыть мою правду.

Но я сейчас голоден, и мне нужен не только нектар Джаббы. Страх Джаббы.

Услышь обо мне, о Джабба, и познай свой страх.


* * *

Я живу как днем, так и ночью; я отдыхаю, когда захочу, а не как диктует биологический ритм.. Я волен блуждать, как пожелаю, по лабиринтам коридоров бывшего монастыря, а теперь логова Джаббы. И я уверен: несомненно, во дворце есть те, кого здесь не было раньше.

И вдруг:… нектар…

Я знал это и раньше. Но эта сущность, эта сущность…

… нектар…

О, он могуществен, поразителен… Я останавливаюсь в тени, парализованный осознанием, сверхъестественным ощущением такого нектара, какого я мог желать для всех прежних жертв…

… нектар…

Щупальца протестуют и бешено извиваются внутри щечных карманов. Они знают. Я знаю.

Хэн Соло. Хэн Соло, полный жизни; и другие рядом с ним, в них похожий нектар…

Сколько? Соло, еще один и еше.

… нектар…

Через коридоры на кухню. Там я найду тело, еще живое; маленькое, незначительное существо с жидким и незрелым нектаром, но его хватит, хватит; сейчас мне нужен любой нектар.

Времени не осталось, не осталось… Я схвачу его. Разверну. Заключу в объятия.

Он слабо борется, слишком слабо. Щупальца вонзаются в ноздри, к мозгу.

Там так мало нектара, и он такой жидкий.

Но этого достаточно. На данный момент.

Он отброшен быстро, резко, щупальца выдергиваются. Я позволяю ему упасть неуклюже, нескладно на разбитый ящик, почти соответствующий по величине его телу.

На лице мальчика кровь. Я оставил улику — средство и метод.

Времени не осталось.

Этого будет достаточно. Это послужит цели.

Ащат из анцати… вольный во дворце /^каббы.

… нектар…

Меня ждет восторг.

Кто?

По коридорам крадется анцат, скрытый тенью, но утрачивает обычную осторожность в поисках правды…

О радость!

… это здесь, здесь; все они здесь… Соло, еще один. Еще один.

Я останавливаюсь на углу, за выступом в тронном зале. Потому что это здесь, все это здесь: Соло, оттаявший из карбонита, его нектар дик и безрассуден, с оттенком страха, паники: он слеп, слеп и неуверен, но все его инстинкты направлены на борьбу, на борьбу…

Еще один. Дикий, свободный и кипящий. Тоже боится, что она…

… она?…

… не сможет освободить его, несмотря на предосторожности, несмотря на планы: Чубакка, Ландо, Хэн; Хэн ближе всех…

… Калриссиан…

Значит, он третий.

Соло. Женщина. Калриссиан.

Предатель.

Радость… о радость!

Нектар Соло ошеломляет меня.

Щупальца выдвигаются, подрагивая.

… нектар…

Женщина разоблачена. Она стоит без шлема, и он не будет бояться.

Нет. Пусть он боится, чтобы он мог преодолеть страх. И в страхе, в преодолении его прийти к осознанию, к мощи, к дикой, безумной отваге, тогда он станет таким, как я хочу, как мне нужно.

… нектар Хэна Соло…

О, пусть он будет моим!

Я возьму их всех. Одного за одним.

Нет. Стой. Сначала задание.

… нектар…

Нет! Задание.

Прояви терпение.

Но это трудно. Самоотречение — это дисциплина, которой я никогда не учился; мне никогда не приходилось этому учиться.

Соло. Женщина королевской крови. И Ландо Калриссиан.

И этот юноша, будущий джедай.

… нектар Хэна Соло…

Я отступаю. Сдерживать себя, контролировать — это трудно; щупальца протестуют, когда я пытаюсь отдернуть их. Внутри моего черепа идет война.

Зашел ли я слишком далеко? Потерял слишком много?

Никогда не был так близко к краю. Должна случиться смерть. Сейчас. Нектар должен быть выпит. Сейчас.

Я поворачиваюсь. Прижимаюсь к стенам и быстро отступаю, слыша эхо хохота Джаббы. Значит, они пойманы? Хатт схватил их всех?.. нектар…

Соло. Женщину. Калриссиана. Всех. Все они будут моими. Или я умру, добиваясь этого.

Для нас это не сон. Это ступор, почти кома. Уход от того, что есть жизнь, для тех, чьи жизни слабы; в глубину, в темноту, в иное состояние, где мое тело само исцелит себя любым способом, если будет необходимость. Но в этом не Выло необходимости долгое время, так как я осторожен и бдителен, никто, кроме моих жертв, не видел меня. Если я не захочу просто ходить среди существ, не представляя для них угрозы. Это одинокая жизнь, а я не хочу быть одиноким.

Но все имеет свою цену. Этот ступор глубже, чем когда-либо. Почти полная кома. Поэтому, когда меня выдергивает из нее что-то совершенно неожиданное, я стою на краю безумия, так близко, насколько только возможно.

Это ошеломляющее безумие, я возвращаюсь резко, слишком резко, с осознанием, острым и болезненным, эта сила выше ожидания. Как у Йоды, как у Кеноби. Но он еще молод, еще изучает свой путь.

И опасность этой силы должна быть полностью осознана тем, кто будет владеть ею.

Вытащенный из ступора, я зол. Я отчетливо, слишком отчетливо понимаю: он будет сильнее, чем любой из прежних. Все они, уже угасшие, снова живут в нем.

Этот мальчик. Ученик Кеноби, которого я видел несколько лет назад в кантоне Чалмуна. Он еще не знал, кто он, но ясно знает теперь; знает достаточно, как использовать эту силу, как скрывать.

Он здесь, во дворце Джаббы.

Соло. Женщина. Калриссиан. Мальчик.

Все они здесь. Сейчас.

Почему он сейчас открыт? Почему я знаю его теперь? Джедай выражает силу, когда он этого хочет; для анцати это очевидно. Всегда есть контроль. На этот раз его нет. Он полностью открыт, незащищен, устремлен к какой-то цели, которую я не могу постичь.

… нектар…

Щупальца скребут мои ноздри. Вытащенный из ступора, я выхожу из теней лабиринта и совершаю свой путь, проходя мимо тех, кто едва видит меня, но знает достаточно, чтобы остановиться, смотреть, моргать; спрашивать, что они увидели, в тишине, в окружении их страха. Позволить им видеть. Это послужит цели.

… Анцат из анцати…

… вольный во дворце Джаббы…

Но это не сейчас. Теперь мне ясно, слишком ясно: этот мальчик пришел в логово со своей собственной целью… это было спланировано, все это спланировано. Калриссиан, просочившийся сюда; переодетая принцесса; вуки, проглоченная наживка; и теперь мальчик, ученик Кеноби, в нем велика — так велика! — та сила, что раньше была призрачной, едва возможной…

И Соло, всегда Соло… они теперь вместе: Соло, вуки, женщина, ученик Кеноби и Калриссиан…

И Джабба!

Я был легкомыслен. Я!

… через коридоры, бежать…

Бежать. Бежать.

Как я мог быть так легкомыслен?

… бежать…

Теперь ближе. Щупальца извивались, выдвигались.

… нектар…

Все они здесь, несомненно.

Где-то.

Многие умерли по моему желанию. Но ни один из них не считается — — все они ничто, — единственно важный нектар здесь и сейчас, но он уходит…

… нет…

Этого не может быть, этого не будет. Я это я: Данник Джеррико.

Я ни разу не потерпел неудачи.

Я здесь ради нектара Джаббы.

Ради нектара их всех.

… нектар…

Массивные ворота остаются открытыми. Охранять некого, хатта защищать не нужно. Он ушел, ушел; все они ушли…

Пыль от баржи, от ее воздушной подушки, медленно падает на землю.

… исчезли, все они исчезли…

… нектар…

Джабба забрал их. И сам ушел.

Куда-то. Не здесь. Далеко от меня.

О унижение! Я'должен был подойти так близко. Я должен был позволить узнать, что ан-цати среди них. Должен был раскрыть себя лишь для того, чтобы питать ночные кошмары.

О унижение. Я погиб.

Провал непереносим. Для моей расы — невозможен. О ужас. Ужас.

В моем теле кричит жажда. Понимает. Признает.

Они далеко, так далеко, за дюнами.

Весь мой нектар. Теперь он мне недоступен.

О величайшее унижение.


* * *

Остается только ждать. Ждать возвращения хатта. Никого уже не будет с ним, так как он избавился от них и истратил весь нектар — болван! болван! — но остался Джабба.

Джабба.

И Данник Джеррико.

О болван. О жирный глупый болван.

У меня еще есть шанс искупить вину, прийти к успеху, а не провалу. Джабба — — мое задание. Другие — лишь песок.

Джабба вернется. И я выпью его нектар.

Джабба вернется.

Он должен.

Или я погиб.

Здесь всегда есть тени. Это просто — войти в них и надеть их покров.

Я могу подождать. Я всегда ждал, когда необходимо. Это дар. Сила.

Мне тысяча десять лет, и я могу ждать вечно.

Дэн`л Дэнехи-Оукс

Байки из дворца Джаббы Хатта-17: Шаара и Сарлакк (История стражницы на скиффе)


* * *

Да уж, мастер Боба Фетт, дело и впрямь серьезное. Во дворце Джаббы Хатта больше ни о чем другом не говорят. Но это меня ничуть не удивляет: еще никому не удавалось вот так вот проползти под шкурой Джаббы, как сделали этот самозванный рыиарь-джедай и его дружки. Да вы сами подумайте: это ж какую надо иметь наглость, чтобы явиться во дворец, угрожать хатту, покалечить его ранкора, еще и освободить этого грошового псевдоконтрабандиста Соло… Нет, я, конечно, восхищена их храбростью, но не могу того же сказать об их здравом смысле. Так сказать, не самое умное дело — злить Джаббу Хатта подобным образом.

Джабба в страшной ярости. На его месте я бы тоже была в ярости. Дворец — это не только его крепость, но и его дом, а кому приятно, когда над тобой глумятся в твоем собственном доме? Так что я нисколько не удивилась, когда он велел бросить всю компанию сарлакку.

И должна добавить, для меня это великая честь — сопровождать вас. Я уверена, что Джабба Хатт решил таким образом почтить вас, выделив персональную охрану. Кроме того, я могу показать вам лучшее место, откуда можно увидеть сарлакка.

Да-да, мастер Боба Фетт, в таких случаях мы всегда имеем в виду нашего татуинского сарлакка. Если где-нибудь и есть другой сарлакк, я о нем никогда не слыхала. А очень хотелось бы, потому что сарлакк занимает меня с самого детства. Видите ли, моя сестра Шаара — единственное известное мне живое существо, которому удалось выбраться живым из Великого провала Каркун. Я, правда, слышала, будто Скайуокер тоже когда-то оттуда спасся, но он же известный враль, как вы сами убедились. Рыцарь-джедай? Да что вы, у него даже не было меча, когда его схватили.

О, это длинная история. Вы не захотите… Вы хотите ее услышать? Очень хорошо.

Все началось с импов, как и много чего в последнее время. Имперские штурмовики. Их было с полдюжины, и они пришли издалека, чтобы посмотреть на Шаару. Она на три года старше меня, а мне было двенадцать, когда все это случилось, — значит, ей было пятнадцать. Она выступала в шоу в одной кантине на окраине Мое Айсли, играла роль дроида — — надо сказать, весьма сомнительную в моральном плане. Но это была просто роль, не более того: наши родители были почтенные фермеры, которые воспитали своих дочерей как следует, без нынешней модной вседозволенности. Она была честной девушкой во всех значениях этого слова, уж будьте уверены.

Импы, наоборот, честными не были. Среди них нет ни одного честного человека. Я думаю, они сначала сдают тест на жестокость, и только потом им разрешают впервые надеть броню. Итак, однажды вечером эти импы зашли в кан-тину и увидели Шаару на сцене. Им захотелось посмотреть, как она выглядит под металлической одеждой, ну и, наверное, еше кое-чего такого, что делается не при свидетелях.

Они уговорили хозяина кантины — неприятного типа, носившего имя Даккар Дальний — пустить их за кулисы, когда шоу закончится. Мне не хочется даже думать, что бы случилось, если бы они действительно застали ее в гримерке. Но ее там не было — она разговаривала с руководителем оркестра о завтрашних изменениях в музыкальном сопровождении. Импы расположились как дома и стали ее ждать.

Когда Шаара, все еше одетая в ладный, бронзового цвета костюм из металла келш, открыла дверь, она увидела импов, которые снимали с себя броню и рылись в ее вещах. Смышленая сестра взяла пример с челнока Кандоса и свалила раньше времени. Они погнались за ней. Почему бы им было не погнаться за ней? В конце концов они представляли здесь закон и никто не смел им препятствовать.

Через несколько минут Шаара влетела в помещение фермы наших родителей — попрежнему в своем костюме дроида. Она едва успела выпалить, что случилось, когда импы приземлились в нашем пюковом саду. Они прилетели на своем транспорте, но так как надевать снятые части брони им было лень, они представляли собой интересное зрелище. Передняя дверь не задержала их ни на долю секунды.

Мой старший брат Камма попытался их остановить. С тех пор у меня нет брата Каммы. Я, перепуганная двенадцатилетняя девочка, смотрела на все это из-за перегородки. Думаю, именно с того момента я так сильно невзлюбила им-пов, в результате чего ныне с выгодой для себя служу у Джаббы Хатта. Камма преуспел не более чем дверь, но ему все же удалось немного их задержать; тем временем сестра вскочила в машину и была такова.

Как вы, наверное, видели, Мое Айсли расположен у края Дюнного моря. Шаара полетела прямо в пустыню. По понятным причинам она не особо следила за картой и вскоре оказалась очень близко от Великого провала Каркун.

Импы нагоняли. Их транспорт был мощнее флаера, но их туда набилось шестеро, а Шаара была одна, и к тому же она легкая, как пушинка, так что они нагоняли ее очень медленно. Им оставалось всего несколько секунд, когда сестра метнулась к провалу. Позднее она рассказала мне, что в тот миг она плакала от страха. И я ей верю.

В отчаянии она достала с полки отцовское ружье, которое лежало там на случай неприятностей, и прицелилась в имперский транспорт.

Шаара с детства метко стреляла, а в тот день, должно быть, ее руку направляла Сила. Она попала аккурат в двигательный отсек. Импов должно было бы поубивать взрывом, но они в тот момент уже натягивали на себя броню. Ни один еще не оделся полностью, а на водителе вообще не было ничего, кроме комбинезона, но им, наверное, в тот миг тоже сопутствовала невероятная удача.

Я говорю «наверное», потому что, хотя взрыв и не убил их на месте, они взмыли в воздух и приземлились в самом провале Каркун; все бы хорошо, но только тот же взрыв свалил и флаер, и Шаара тоже полетела в яму.

123 ... 3536373839 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх