Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Слушая эти горячие дебаты, Генриетта смотрела на Рубин Ветра, который она носила на безымянном пальце. Это была память об Уэльсе. Она вспомнила лицо человека, именем которого когда-то поклялась.

Разве я не давала тогда обет перед этим кольцом? Если мой дорогой Уэльс отважно погиб... тогда я тоже должна жить отважно.

— Тарб объят огнем!

Она была удивлена своему собственному голосу, но быстро вернула себе самообладание. Глубоко вдохнув, она встала. Все смотрели на нее. Генриетта говорила с дрожью в голосе:

— Вам не стыдно за себя?

— Принцесса?

— Наши земли оккупируются врагом. Есть вещи, которые мы должны сделать прежде, чем препираться о союзах и специальных посланниках, не так ли?

— Но... Принцесса... это всего лишь небольшая напряженность, вызванная недоразумением.

— Недоразумением? Как вы смеете повторять такое? Падающий корабль во время приветственного салюта — это уже серьезно, не так ли?

— Мы подписали договор о ненападении. Это всего лишь несчастный случай.

— Этот договор разорвать так же легко, как и лист бумаги. У них не было намерения сохранять этот договор в силе. Это была всего лишь уловка, чтобы выиграть время. Действия Альбиона ясно показывают, что они серьезно настроены на войну.

— Но...

Генриетта стукнула кулаком по столу и закричала:

— В то время как льется кровь наших людей, мы сидим тут! Разве это не наша обязанность — защищать их? За какие заслуги мы носим королевские и дворянские титулы? Разве не они позволили нам править ими, чтобы мы могли защитить их в случае необходимости, как сейчас?

Все молчали. Генриетта продолжила холодным голосом:

— Вам всем страшно, не так ли? В конце концов, Альбион — большая страна. Если мы контратакуем, наши шансы на победу невелики. Это потому, что все вы думаете, что понесете ответственность, когда одни из лидеров, начавших контратаку, после битвы погибнет? Вы все планируете просидеть здесь, чтобы продлить свои жизни?

— Принцесса... — вмешался Мазарини.

— Однако, — продолжила Генриетта. — Я еду на передовую. Вы можете продолжать здесь свое заседание.

Принцесса вылетела из зала. Мазарини и многочисленные дворяне попытались удержать ее.

— Принцесса! Вы должны отдохнуть от дел перед вашей свадьбой!

— Тьфу! В этом так неудобно бегать!

Генриетта оторвала подол своей свадебной юбки, сделав ее выше колен, и бросила оторванный кусок в лицо Мазарини.

— Может быть, вы захотите отправиться жениться?!

Принцесса вышла в сад во внутреннем дворе замка и громко крикнула:

— Где моя охрана и карета?! Скорей!

Ее экипаж, запряженный священными созданиями — единорогами, был подан.

Оставшийся отряд Магической Стражи немедленно собрался во дворе на зов Генриетты.

Она выпрягла одного единорога и оседлала его.

— Я буду командовать войсками! Вперед!

Осознав ситуацию, все солдаты одновременно отдали честь.

Генриетта пришпорила единорога. Под ярким солнцем животное встало на дыбы и ринулось вперед.

— Следуйте за Принцессой! — кричали маги-охранники, двигаясь за Генриеттой, скакавшей на единороге.

— Последуем! Промедление обрушит позор на наши семьи!

Дворяне бросились из внутреннего двора. Эти слова распространялись по подразделениям, расквартированным по всему городу.

Рассеянно глядя на все это, Мазарини поднял глаза к небу:

— Я знал, что однажды мы начнем войну с Альбионом, несмотря на все мои усилия, но... сейчас мы слишком слабы.

Он не заботился о своей собственной жизни. Он волновался за всю страну, и ради людей он принял решение. Даже путем малой жертвы, он не хотел ввергать их в заранее проигранную битву.

Но все было так, как сказала принцесса. Его усилия и дипломатические ухищрения не дали эффекта. Зачем теперь ему беспокоиться об этом? Есть вещи, которые необходимо сделать в первую очередь.

Один из высокопоставленных дворян прошептал на ухо Мазарини:

— Кардинал, по поводу посла по особым поручениям...

Мазарини сорвал свою шляпу и хлестнул ею дворянина по лицу. Затем Кардинал обмотал вокруг своей головы подол платья, который Генриетта бросила в него, и закричал:

— Все вы! На коней! Если мы позволим Принцессе уйти в одиночку, то навечно будем опозорены!

________________________________________

Глава 10: Пустота

Весть про объявление войны была доставлена в Академию Волшебства на следующий день. Такая задержка была вызвана хаосом, царившим во Дворце.

У ворот Академии Волшебства Луиза вместе с Сайто дожидалась карету из Дворца, которая должна была доставить их в Германию. Однако этим туманным утром в Академию прибыл только задыхавшийся посыльный.

Гонец спросил ребят, где кабинет Османа, и умчался сразу же после полученного ответа. Необычная сцена заставила Луизу и Сайто переглянуться. Осознав, что во Дворце что-то произошло, они оба помчались вслед за посыльным.

Осман был занят приготовлениями к свадебной церемонии. Он должен был покинуть Академию на неделю, и поэтому он готовил различные документы и упаковывал свой багаж.

В дверь громко постучали.

— Кто там?

Гонец ворвался в комнату прежде, чем Осман договорил.

— Сообщение из Дворца! Альбион объявил войну Тристейну! Свадьба Принцессы была отложена до следующего извещения! В настоящее время армия направляется к Ла-Рошели! Из соображений безопасности был издан указ, предписывающий всем студентам и штатным преподавателям оставаться в замке!

Лицо Османа побледнело.

— Объявление войны? Будет сражение?

— Да! Вражеские войска разбили лагерь в районе Тарба и наблюдают за нашими войсками возле Ла-Рошели!

— Силы Альбиона, должно быть, очень велики.

Посыльный печально ответил:

— Вражеские войска в десятки раз превосходят наши, к тому же у них есть огромный военный корабль "Лексингтон". По примерным оценкам общее количество вражеских войск — около трех тысяч солдат. Наш основной флот уничтожен; по подсчетам у нас около двух тысяч солдат. Мы не были готовы к войне, так что это — все, что мы могли противопоставить. Однако худшее в том, что они обладают тотальным превосходством в воздухе. Наши войска, скорее всего, будут уничтожены орудиями их флота.

— Какова текущая ситуация?

— Вражеские драконы сжигают деревню Тарб... Мы запросили помощь у Германии, но те ответили, что смогут прибыть минимум через три недели...

Осман вздохнул и сказал:

— ... Нас уничтожат. За это время Тристейн полностью падет под натиском Альбиона...


* * *

Прижав уши к двери комнаты Директора, Луиза и Сайто глядели друг на друга. Лицо девочки побледнело после сообщения о начале войны, а лицо фамильяра — после сообщения о Тарбе.Разве это не та деревня, куда отправилась Сиеста? Сайто бросился на улицу. Испуганная Луиза последовала за ним.

Мальчик вбежал во внутренний двор и полез в кабину истребителя. Хозяйка схватила его сзади за талию.

— Куда ты собрался?!

— В Тарб!

— Зачем?!

— Разве это не очевидно?! Я собираюсь спасти Сиесту!

Луиза схватила его за руку и попыталась оттащить от истребителя, но мальчик твердо вцепился в него.

— Ты не можешь! Это — война! Даже если ты туда отправишься, это ничего не изменит!

— У меня есть этот истребитель. Враг напал, используя те летающие корабли, ведь так? Я тоже могу летать. Я что-нибудь придумаю.

Сайто собрался на лететь спасать Сиесту и Табр, Луиза просит его не лететь, оставив дело солдатам. Сайто остался непреклонен оправившись в Кольберту.

Девочка посмотрела на истребитель.

— Как эта вещь поможет победить силы Альбиона!?


* * *

Сайто разбудил спящего Кольбера.

— А? Что?

— Мистер Кольбер! Вы сделали бензин?

— А? Да, я сделал то количество, которое тебе необходимо. Вон там.

— Тогда помогите мне отнести его! Быстрей!

Кольбер нес бензин вместе с Сайто. Учитель, все еще полусонный, не знал о войне. Мальчик не потрудился объяснять ему.

— Ты собираешься летать столь ранним утром? По крайней мере, позволь мне умыться.

— На это у нас нет времени.

Луизы нигде не было видно. Сайто спокойно вздохнул. Если бы девочка еще раз попросила его, чтобы он не летел, его решимость рассеялась бы. Не было никакой причины, по которой бы он должен быть испуган. Принц сказал, что защита чего-то важного заставит страх уйти, но... нет. Ему все еще было страшно.

Несмотря на это, Сайто залез в кабину и выполнил все необходимые действия для запуска двигателя. Кольбер вновь, как и прежде, использовал свою магию, и с громким шумом двигатель заработал, а пропеллер начал вращаться.

Сайто проверил датчики. Руны на его левой руке сообщили ему, что все функционирует нормально. Мальчик проверил пулеметы, расположенные перед кабиной. Те были заряжены. Пушки на крыльях были также заряжены.

С отключенными тормозами истребитель начал двигаться. Сайто осмотрелся и выбрал лучшее направление для взлета. Двор Австри был немаленьким, но руны Гандальва подсказывали, что дистанции для взлета было недостаточно. В тот момент Дерфлингер, лежавший в кабине, подал идею: "Партнер, попроси дворянина, чтобы тот использовал магию ветра и подтолкнул нас сзади".

— Ветра?

— Да, так мы сможем взлететь почти без разгона.

— Откуда ты это знаешь? Ты же ничего не понимаешь в самолетах.

— Это же — оружие, не так ли? Пока я с тобой, я в общих чертах понимаю, на что он способен. Ты забыл? Я же — легендарный меч.

Сайто высунул голову из кабины и обратился к Кольберу. Но его голос не долетал до учителя. Мальчик попробовал объяснить жестами, чтобы тот использовал магию ветра сзади самолета. Кольбер быстро сообразил. Он понял жесты Сайто и кивнул.

Как только учитель закончил заклинание, сильный порыв ветра толкнул самолет сзади. Мальчик надел летные очки, которые дала ему Сиеста, ослабил тормоза, открыл створки капотов и настроил положение рычага управления шагом пропеллера. Затем полностью отпустил тормоза и нажал рычаг управления двигателем вниз.

Как распрямившаяся пружина, истребитель устремился вперед с большой силой. Сайто слегка потянул ручку управления к себе. Хвост оторвался от земли. Истребитель приподнялся. Все ближе к стене Академии. Сайто сглотнул.

— Партнер! Давай!

И когда они уже были близки к тому, чтобы врезаться в стену, он до упора потянул ручку управления. Истребитель моментально поднялся в небо. В последний момент они немного царапнули стену. Сайто убрал шасси. Контрольная лампа внизу слева изменила цвет с зеленого на красный.

Истребитель продолжал подниматься. Сайто облегченно посмотрел на руны.

— Ничего себе! Он летит! Вот так штука! — взволнованно проговорил Дерфлингер.

— Конечно, летит. Ведь он был сделан для полетов!

Под ярким солнцем истребитель Зеро рассекал ветер и поднимался все выше и выше в небо другого мира.


* * *

Огонь, поглотивший Тарб, погас, но окрестности деревни превратились в жестокое поле битвы. Батальоны были собраны в поле и ждали момента, когда они сойдутся с войсками Тристейна в портовом городе Ла-Рошель. С воздуха нападающих прикрывали драконы с "Лексингтона". Нападения драконов Тристейна были единичными, и поэтому быстро пресекались.

Перед сражением командование Альбиона решило использовать пушки военных кораблей в бою против войск Тристейна. Поэтому флот готовил свои орудия.

Неожиданно один альбионский драгун, ведущий на своем драконе наблюдение над Тарбом, заметил вражеского дракона, приближающегося сверху на высоте около двух с половиной тысяч метров. Наблюдатель приказал своему дракону крикнуть, предупреждая остальных о приближении врага.


* * *

Сайто глянул через стекло кабины и прямо под собой увидел Тарб. От той простой, красивой деревни, в которой он ранее побывал, не осталось и следа. Мальчик сжал зубы. Он вспомнил, как недавно вместе с Сиестой любовался прекрасным полем. Слова девочки снова прокрутились в его голове: "Разве это поле не замечательно? Вот что я хотела показать тебе, Сайто".

Отряд драгун поливал огнем лес, который располагался на окраине деревни. Деревья немедленно занялись.

Сайто прикусил губу. Он почувствовал вкус крови во рту.

— Я уничтожу вас. — проговорил он глухим голосом.

Мальчик передвинул ручку управления влево от себя, одновременно сильно нажав рычаг управления двигателем. Истребитель начал пикировать к Тарбу.


* * *

— Что может сделать один дракон? — бормотали драгуны, взлетая выше и готовясь к нападению.

Однако противник имел необычный вид. У него было два раздвинутых в стороны горизонтальных крыла, которые были неподвижны и не совершали маховых движений. Он также издавал грозовой рев, который они никогда прежде не слышали.

Как такой дракон мог существовать в Халкегинии?

Однако... независимо от того, какой это был дракон, он, как и его предшественники, должен быть уничтожен одним выдохом огненных драконов Альбиона. Если его крылья сгорят, вероятнее всего, он упадет на землю. Используя эту стратегию, альбионцы уже убили двух драконов Тристейна.

— Этот будет третьим. — улыбнувшись, произнес драгун, наблюдая за снижающимся врагом.

Но вот что было удивительно: враг был быстрым. Быстрее чем любой дракон.

В панике драгун скомандовал своему дракону дохнуть огнем. В этот момент на крыльях спускающегося противника что-то вспыхнуло. Бесчисленное множество ярких белых точек понеслось в направлении драгуна. На крыльях и в теле его дракона появились большие дыры. Один из снарядов попал животному в пасть. У огненных драконов в горле расположены карманы с маслом для усиления горения. Снаряд попал в один из таких карманов. Дракон взорвался.

Ослепленный этим взрывом Сайто продолжал пикировать. Дальность стрельбы орудий истребителя в десятки раз больше, чем огненные струи драконов. Позволив гневу управлять его действиями, мальчик стрелял по драконам из пушек на крыльях истребителя и пулеметов на двигателе.

Еще несколько драконов взлетели в небо над деревней. Их драгуны видели взрыв одного животного от атаки врага. Эта атака не была огненным дыханием, а, значит, противник, вероятнее всего, использовал какую-то атакующую магию. Какой бы вид нападения он не применил, ему в одиночку с ними не совладать. Три дракона поднимались выше, чтобы атаковать.

— Еще три приближаются снизу слева, — проинформировал Дерфлингер своим обычным голосом.

Три животных, расправив крылья, поднимались вверх.

— Не попади под их дыхание. А то мы сразу сгорим дотла.

Сайто кивнул. Он сделал разворот по спирали на сто восемьдесят градусов, одновременно снижаясь, как вода движется в воронке, и оказался позади драконов. Животные не могли его догнать: их скорость была около ста пятидесяти километров в час, а скорость истребителя приближалась к отметке четырехсот километров в час. Это было все равно, что нападать на неподвижный объект.

К тому времени, как паникующие драгуны обернулись, они были уже на мушке. Сайто установил прицел на стеклянной панели и нажал на гашетку.

123 ... 3536373839 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх