Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Голос моей души


Опубликован:
01.06.2014 — 04.01.2015
Читателей:
2
Аннотация:
Что делать, если вас оклеветали, лишили титула и посадили в тюрьму, а ваша сокамерница оказалась призраком, да к тому же весьма острым на язык? Конечно же, бежать! А призрак поможет. Предупредит об опасности, укажет дорогу и поддержит весёлой болтовнёй в трудную минуту. Остаётся перебраться за границу, начать жизнь с чистого листа и надеяться, что рано или поздно призраку удастся возвратиться в собственное тело и обернуться молодой привлекательной женщиной. А уж тогда берегитесь, обидчики! Внимание! Роман опубликован издательством "Альфа-книга".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Я утомлённо вздохнула.

— К графу Воронте. К какому же ещё?

Якоб устремил вопросительный взгляд на мужчину, который всё это время стоял, прислонившись к забору и внимательно следя за ходом разговора. Теперь он отделился от частокола и приблизился к нам.

— Известно ли вам, что господин Воронте вовсе не является графом, поскольку был лишён этот титула и всех сопутствующих привилегий год тому назад? — осведомился он, пристально наблюдая за нашей реакцией.

Мы восприняли его слова довольно равнодушно.

— Известно, — подтвердил Андре.

— Почему же продолжаете так его называть? — не отставал мужчина.

Настал мой черёд пристально на него посмотреть. Любопытно, каких привилегий был лишён ты сам, коли проводишь время в подобном месте, хотя не выглядишь и не разговариваешь, как простолюдин.

— Все мы были чего-то лишены год тому назад, — безразлично передёрнула плечами я. — Некоторые и большего, чем дворянство.

Похоже, мой ответ мужчину удовлетворил.

— Даже если предположить, что граф находится здесь, — я усмехнулась, отметив, что он и сам продолжает называть Воронте графом, — почему вы решили, что он вас примет?

— А вы просто передайте, что у нас есть для него чрезвычайно ценная информация, — ответила я. — Только не спрашивайте, какая именно, — поспешила добавить, видя, что мои слова кажутся ему недостаточными. — Сами понимаете, сообщать ценную информацию всем вокруг я не могу. Зато могу гарантировать, что он не пожалеет о нашем посещении.

Немного подумав, он кивнул и бросил Якобу:

— Займись лошадьми, а потом возвращайся на улицу. Идёмте. — Это он уже бросил нам и, не оглядываясь, зашагал к дому.

Тяжёлая дверь открылась не без труда и, стоило провожатому её отпустить, едва мы вошли, захлопнулась с громким щелчком. Видимо, сработал автоматический замок, запиравший дверь изнутри, стоило ей оказаться в закрытом состоянии. Здесь мужчина перепоручил нас какому-то черноволосому верзиле в кожаной куртке и с внушительным мечом на поясе, а сам отправился вниз по лестнице. Да-да, именно не вверх, а вниз. Верзила, грозный вид которого несколько портила объёмная пушистая шевелюра, извлёк из ножен меч, но более никаких действий пока не предпринимал. Просто стоял на одном месте, не спуская с нас глаз. Я отвернулась, пряча усмешку. Готова держать пари: против Андре он простоял бы не более минуты (что впрочем немало). О том, что я могу щелчком пальцев спалить всё это здание, и вовсе умолчим. К тому же не факт. Нет гарантии, что подпольщики не позаботились на такой случай и не поставили на помещение какую-нибудь охрану магического характера. Ведь какой-то доступ к магии у них есть, учитывая способ, к которому они прибегли, спасая виконта из Мигдаля.

Мы ждали, по большей части игнорируя охранника, лишь изредка поглядывая на него с любопытством. Этот человек в сочетании с запертой дверью и наглухо закрытыми ставнями как бы давал понять, что, пойди что-нибудь не так, нам отсюда уже не выбраться. Что ж, и то верно. Нечего кому ни попадя соваться в подполье, неведомо как разузнав для этой цели секретный пароль.

Ждали, должно быть, минут двадцать. Потом встретивший нас во дворе мужчина, наконец-то, вернулся в сопровождении ещё одного. Высокого, светловолосого, с очень серьёзным лицом и откровенно аристократической осанкой. Попросив нас сдать оружие (просьба, конечно, — понятие относительное; откажись мы его сдать, отобрали бы силой), повёл вниз по ступенькам.

Мы спустились на подвальный этаж. Здесь было темно: ни окон, ни факелов, только пара свечек в настенном канделябре. Наш провожатый толкнул очередную тяжёлую дверь, предварительно дважды по ней постучав. Дверь подалась, хоть и нелегко: мужчине пришлось привалиться к ней плечом.

В комнате оказалось немного светлее, хотя до первого этажа и здесь было далеко. Но, во всяком случае, два канделябра — один настенный, другой стоявший на столе — давали возможность оглядеться. Низкий потолок, что не удивительно для подвала, в центре комнаты — квадратный стол с толстой столешницей, несколько стульев, у одной стены — кушетка с мягким сиденьем. Подозреваю, что она стоит здесь на случай, если кому-то придётся заночевать прямо в подвале.

Кроме нас троих, только что вошедших в помещение, здесь находилось ещё два человека. Один, молодой парень лет двадцати с небольшим, стоял недалеко о двери, пристально разглядывая нас с Андре. (К слову, наш сопровождающий устроился теперь непосредственно за нашими спинами.) А вот второй интересовал меня значительно больше. Мужчина лет сорока, широкий в плечах, с суровым лицом и жёстким взглядом, волосы — тёмные с проседью, глаза — серые, но, впрочем, сейчас, в полутьме, этого не видно, я просто помню эту деталь по нашему прошлому общению. Граф Артелен Воронте не то чтобы сдал за последнее время — нет, в его облике ощущалась сила и властность, быть может, даже в большей степени, чем в былые, благополучные времена, — но скорее помрачнел и немного постарел. После нашего появления граф остался сидеть за столом лицом к двери и теперь изучал нас тяжёлым взглядом.

— Кто вы такие и что вам надо? — не слишком любезно спросил он.

Сесть нам никто не предлагал. Впрочем, мы не обиделись.

— Поговорить, — спокойно ответила я, умышленно проигнорировав первый вопрос.

— Поговорить? — неспешно повторил Воронте, будто перекатывал слово на языке. — У нас здесь есть более важные дела, чем пустая болтовня. Так что извольте изъясняться более точно. И не юлите. Если окажется, что вы пришли сюда без уважительной причины, живыми мы вас не выпустим.

Я сжала руку Андре, у которого явно рвалось на язык несколько резких слов.

— А вы были более галантны во время нашей предыдущей встречи, граф, — заметила я.

Воронте нахмурился и более внимательно вгляделся в моё лицо. Я расслабленно стояла, предоставляя ему возможность вдоволь меня рассмотреть.

— Хотите сказать, что мы знакомы? — произнёс он наконец.

— Безусловно. — На моём лице не дрогнул ни один мускул.

— Исключено, — возразил граф. — У меня отличная зрительная память. Я никогда вас прежде не видел.

— Выставить их вон? — вступил в разговор мужчина, который привёл нас сюда.

Воронте едва заметно качнул головой.

— Подожди. Я хочу разобраться, что это за птицы. — Он всё-таки встал со стула и тяжёлой поступью подошёл к нам поближе. — Итак. Вы до сих пор не дали вразумительных ответов на мои вопросы. Кто вы такие и что здесь делаете?

— Мы пришли для того, чтобы обменяться с вами ценной информацией. — Мы с Андре заранее договорились, что до поры-до времени вести диалог с Воронте буду я. — И предложить сотрудничество. Мы обязательно изложим дополнительные подробности, а также представимся, граф. Но без свидетелей.

И я выжидательно опустила глаза.

— Правильно ли я вас понял, сударыня? — с долей насмешки в голосе поинтересовался Воронте. — Вы хотите, чтобы мои союзники покинули помещение?

— Именно так, граф, — без малейшего смущения подтвердила я. — Информация, которую мы хотим сообщить, совершенно секретная, а у нас пока нет достаточных оснований доверять вашим союзникам.

— А основания доверять мне у вас, стало быть, есть?

Похоже, из всего сказанного мной, именно последнюю деталь граф счёл наиболее любопытной.

— Вам — есть, — согласилась я.

Воронте неопределённо хмыкнул.

— А не слишком ли многого они хотят? — недовольно высказался наш сопровождающий. — Мало того, что заявились сюда из ниоткуда, так ещё и наедине с графом их оставить? Может, убрать их, пока не поздно, и дело с концом?

— Убирать нас глупо, — невозмутимо заметил Андре. — Вы же хотите узнать, для чего мы пришли?

— Справедливо. — Воронте усмехнулся уголками губ. — Не стоит торопиться, Антоин.

— Это верно: убрать их мы всегда успеем, — внёс свою лепту в разговор тот парнишка, что изначально находился здесь вместе с графом.

Я поморщилась: его фраза была откровенно лишней. Из слов Воронте и так следовало ровно то же самое, зато без пошлой бравады и выпячивания собственной значимости. Но юность есть юность. В глазах графа я прочитала реакцию, весьма похожую на мою собственную.

— Ну так как, граф? — поторопила я. — Намерены ли вы выполнить нашу просьбу? — И, уловив тень сомнения в его взгляде, продолжила: — Бросьте, не хотите же вы сказать, что нас боитесь? У моего спутника отобрали оружие, а я и вовсе слабая женщина. К тому же ваши люди будут поблизости, и в случае нашего вероломства вы всегда сможете их позвать.

Воронте ещё немного поразмыслил. Поглядел на простоватую рыжеволосую девицу и молодого хлыща, которых неизвестно каким ветром занесло на его территорию. И, наконец, сказал:

— Маррон, Антоин, оставьте нас. Вернётесь по моему сигналу.

— Но стоит ли... — начал было Антоин, но взгляда графа оказалось достаточно, чтобы он, смолкнув, склонил голову и вышел за дверь. Предварительно бросив на нас с Андре крайне недовольный взгляд.

Юноша по имени Маррон последовал его примеру.

Меж тем Воронте неспешно извлёк из ножен меч, предложил нам садиться и, вернувшись за стол, положил оружие перед собой. Недвусмысленно давая понять, что в случае необходимости совсем неплохо справится и без помощников.

— Благодарю вас, граф, — сказала я, усаживаясь напротив.

Его согласие действительно было важно. Разговаривать в присутствии кого-либо ещё я не хотела: предатели порой находятся в самых неожиданных местах. А добиваться разговора тет-а-тет силой было реально, но крайне нежелательно.

Андре пододвинул ещё один стул и сел рядом со мной.

— Я очень рада, что у нас появилась возможность поговорить, — мягко продолжила я, — однако же впредь очень рекомендую вам быть более осторожным. Не стоит вот так оставаться наедине с незнакомыми людьми. Они могут оказаться способными на большее, чем кажется с первого взгляда. Подчёркиваю: мы пришли с миром, — поспешила добавить я, видя, как он сдвинул брови.

— Значит, с незнакомыми людьми.

Воронте вновь встал и шагнул ко мне. Он двигался неспешно, но эта видимая медлительность мало кого могла бы ввести в заблуждение. Воином он был опытным; уверена, это крепкое, пусть и немолодое уже тело хранило на себе следы многочисленных битв. Я тоже поднялась на ноги, Андре поступил так же.

— Так что же, сударыня, — Воронте остановился напротив меня, всего в одном шаге, — не хотите ли определиться? Мы с вами незнакомы, или же нам доводилось встречаться в прошлом?

— Я надеюсь, что вы сами вспомните об этом, граф, — улыбнулась я, словно не замечая напряжённости момента.

— Значит, всё же встречались, — заключил он. Смерил меня внимательным взглядом, откровенно выходившим за рамки приличий. Впрочем, и то верно: сейчас было не до них. — И где же?

— Встречались, и неоднократно, — подтвердила я. — Например, в королевском дворце.

— Неужели? — скептически скривился Воронте.

— Именно так, — подтвердила я, ловя его взгляд. — Но не только. Скажем, в последний раз, если память мне не изменяет, мы виделись на балу у маркизы Кленси.

Глаза графа превратились в совсем тонкие щёлочки, и взгляд их был направлен непосредственно на мои зрачки.

— Как странно, — произнёс он наконец. — Готов поклясться, что никогда прежде вас не видел, и тем не менее что-то в ваших жестах и выражении лица кажется смутно знакомым. И голос. Я практически уверен, что уже слышал ваш голос.

— Браво, граф, — похвалила я, не отпуская его взгляд. — Остался самый последний шаг. Припомните. Тогда, на балу, вы ещё пошутили, что альт Ратгор даже на праздниках выглядит так, словно проглотил шест.

Глаза Воронте расширились, после чего он дёрнулся, как от удара. Затем снова приблизил своё лицо к моему, так близко, что ещё чуть-чуть — и прикоснётся. Вот только ни малейшего сексуального подтекста в этом поступке не было, так что даже Андре остался спокоен на сей счёт.

— Не может быть. Кейра? — наконец-то выдохнул Воронте.

Я улыбнулась. Делать ничего было не нужно, только подождать, пока заклинание рассеется само. На это ушло всего пару секунд.

Я изначально нацеливалась, чтобы всё произошло именно так, чтобы он узнал меня сам. В противном случае мы могли надолго увязнуть в болоте недоверия, споров и сомнений.

Сглотнув, граф отступил на пару шагов, одновременно пряча меч в ножны.

— Но вы же умерли, — проговорил он, впрочем, и сам осознавая, что данный аргумент звучит не слишком убедительно.

— Умерла, — и не подумала спорить я. — Но ради некоторых целей не грех восстать из мёртвых.

Граф немного помолчал. Первичное удивление сменилось напряжённой работой мысли. Он снова вернулся к столу.

— Что ж, выходит, вы просто нашли способ исчезнуть на целый год, — сделал вывод он. — Очень умно. Не буду спрашивать, для чего вам это понадобилось: это без сомнения не моё дело. И вот ещё, Кейра. Вы знаете, я искренне рад, что слухи о вашей скоропостижной смерти оказались преувеличены. Рад несмотря ни на что.

Я вопросительно изогнула бровь, раздумывая над смыслом последней фразы. Но долго гадать не пришлось.

— Итак. — Воронте устремил на меня взгляд, полный решимости, упрямства и обречённости одновременно. — Зачем вы пришли сюда, госпожа альт Реджина? Полагаю, для того, чтобы принести наши головы на блюде Филиппу?

— И с какой же стати, по-вашему, мне это понадобилось? — скептически спросила я.

Вообще-то я кривила душой: предположение графа было, бесспорно, более чем логичным.

— Бросьте. — Воронте резко мотнул головой. — Я уважаю вас, Кейра, но не надо водить меня за нос и продлевать никому не нужную агонию. До своего исчезновения вы были правой рукой короля. И весьма могущественным магом. Теперь вы появляетесь в нашем штабе под лживым предлогом, замаскировав внешность, и ищете встречи лично со мной. Хотите сказать, что всему этому есть иное объяснение? Имейте в виду только одно, — продолжил он, не дожидаясь моего ответа. — Сдаваться живым я не собираюсь. Предпочитаю умереть от меча. Но если вам необходимо воспользоваться своими магическими фокусами, что же. Скулить и плакаться не стану.

Я не знала, закончил Воронте говорить или нет, но чувствовала, что его монолог в любом случае пора прервать.

— Граф, как вы полагаете, — я слегка повысила голос, дабы подчеркнуть значимость своих слов, — куда я пропала год тому назад? Вечером ещё была во дворце. А наутро уже исчезла, не оставив следов?

Воронте взглядом дал понять, что на этот вопрос у него нет ответа.

Я вытянула вперёд руки. Граф инстинктивно весь подобрался, но затем усилием воли заставил себя принять более расслабленную позу.

Замки моих браслетов сами собой расстегнулись. Браслеты со звоном упали на пол, обнажая изуродованные кандалами запястья. Я не следила за их падением, неотрывно глядя Воронте в глаза.

— У вас есть ещё какие-нибудь вопросы? — прохладно осведомилась я.

Граф оторвал взгляд от шрамов и покачал головой.

Браслеты поднялись с пола, вернулись на прежнее место и снова застегнулись на запястьях. Я села на стул и откинулась на спинку.

123 ... 3839404142 ... 616263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх