"А вот Линкен давно бы всё взорвал," — еле слышно вздохнул Гедимин, выбираясь из туннеля. Он хотел посмотреть, как закрывают гермоворота, но Макнайт сразу взял его за плечо и грубо толкнул к выходу.
— Быстрее никак?!
Он очень торопился — всю дорогу до ангаров он подгонял Гедимина и постоянно косился на передатчик и что-то бормотал себе в респиратор. Прикрепив сармата к ограде и вытряхнув из скафандра, он повесил броню на спину и почти бегом направился к терминалу. "Копы" у выхода шарахнулись в разные стороны. Макнайт стряхнул с себя скафандр, что-то им буркнул и помчался дальше. Гедимин недовольно сощурился, глядя, как охранники неловко пытаются поставить броню вертикально. "Всю обшивку исцарапают," — подумал он и вцепился в наручники, ослабляя "цепи". "Кричать — не услышат. Шумно. Пойду и покажу им, как правильно."
Он уже размотал "цепи" на пару метров и подбирался к их отключению, когда у правого уха раздался короткий неразборчивый возглас. Голос показался сармату знакомым, и тот, на секунду выпустив наручники, повернулся на звук. Он успел увидеть, как в тень ангара отступает долговязый сулис. От того же здания к сармату с решительным видом приближался незнакомый человек в чёрном комбинезоне.
Гедимин, привыкший, что от него все шарахаются, только и успел удивлённо мигнуть и отметить, что у "макаки" наплечники с шипами — прямо как у Маркуса, только не такими длинными. Человек уже подошёл к нему вплотную и, вскинув голову, по-звериному ощерился.
— Эй, ты! Не лезь к моему другу, понял?
Гедимин растерянно мигнул.
— Нет, ты понял? — чужак подошёл ещё ближе. — Если я только узнаю, что ты что-то ему сделал... Ты понял?!
Гедимин посмотрел мимо него в тень ангара — Харольд ещё стоял там, даже частично высунулся на свет, и на его лице застыла довольная ухмылка. Сармат сердито сощурился.
— Ты про Харольда? — он перевёл взгляд на чужака. — Я ничего ему не сделал. Что он тебе...
Чужак гневно фыркнул.
— Ты, слизь! Думаешь, я не знаю, чего ждать? Отвали от него, понял?!
Он дёрнулся всем телом, скрипнул зубами и замахнулся. Гедимин перехватил его кулак в паре сантиметров от своего живота. "Мартышка бешеная!" — сармат, сердито щурясь, дёрнул за руку, и человек, отделившись от земли, повис, размахивая всеми конечностями и выплёвывая ругательства. Гедимин растерянно огляделся по сторонам — никаких контейнеров для агрессивных "макак" вокруг не было.
— На помощь! — заорал Харольд, высунувшись из тени. — Да где вы все?! Слизь на лунаря напала!
Его последние слова заглушил пронзительный свист, и Гедимин услышал рёв мотора. Цветное пятно промелькнуло между скамейками и с визгом остановилось, на мгновение вытянувшись в высоту. Между сарматом и терминалом с растерянными "копами" на крыльце замер ярко раскрашенный флиппер.
— Сюда его, Джед! — крикнул Люнер, привстав в седле. — Торни! Торни, чёрт тебя дери!
— Не ори, слышу, — донеслось со стороны ангара байкеров. Его двери были открыты настежь. Ещё два флиппера вылетели наружу и выписали полукруг между скамеек. Гедимин разжал руку. Чужак, оказавшись на твёрдой земле, растерянно оглядывался, но все пути отступления были перекрыты Люнером и двумя байкерами.
— Харольд, — Гедимин посмотрел на Люнера и досадливо сощурился. Тот щёлкнул пальцами.
— Не бойся, Джед. Всё под контролем... А, вот и малыш Харри!
Из-за ангара вылетели — борт к борту — два флиппера. За ними волочился шар защитного поля, а в нём, широко раскрывая рот и размахивая руками, катился Харольд.
— Эй, парень, — Люнер развернулся к чужаку, отступившему к самой ограде. — Ты откуда такой выполз? Видел, что у Джеда руки скованы?
— А то он решился бы напасть на свободного, — громко фыркнула одна из самок на флипперах. — Шакал!
Гедимин только сейчас сообразил, что левую руку всё ещё держит за спиной — так, будто она прикована к ограде, и что до нападения держал так же правую. "Верно. Он решил, что я не могу защищаться," — сармат брезгливо поморщился. "Sa hasu!"
— Отпусти меня, ублюдок! — пропыхтел Харольд, извлечённый из шара. Его держали двое; Люнер, так и не выбравшийся из седла, смотрел на него сверху вниз и ухмылялся.
— Опять за своё? — устало спросил у Харольда подошедший Торнтон, кивнув на ходу Гедимину. В руках Торнтон держал моток кабеля — и теперь в задумчивости наматывал его на запястье и ладонь, пропуская между пальцами.
— Не имеешь права, — яростно сверкнул на него глазами сулис. — Сейчас позову копов!
— Не позовёшь, — уверенно сказал Люнер. — Против нас — не-а. Это не на Джеда их натравливать. Торни, ты видел вон того парня? Откуда он?
Торнтон качнул головой. Он уже сунул смотанный кабель в карман и подошёл к чужаку.
— Чего хотел? — отрывисто спросил он. — Не довоевал? На пленных отыгрываешься?
Чужак возмущённо фыркнул.
— Я не бил его! — он покосился на сармата, его руки, сложенные на груди, и поёжился. — Только пугнуть хотел. Он докапывался до вон того парня...
Люнер и Торнтон переглянулись.
— До малыша Харри? — уточнил Лю, с ухмылкой оглядываясь на угрюмого Харольда. — Ну-ка, Харри, расскажи нам, как это было? Когда это Джед до тебя докопался?
Харольд сверкнул глазами, но промолчал.
— Ты сам видел? — спросил Торнтон у чужака. — Так и думал, что нет. Пойдём с нами, парень. Вон в тот ангар. И малыш Харри с нами. Там и разберёмся.
Над головами с треском сверкнул разряд станнера.
— Что у вас тут? — сердито спросил патрульный, отодвигая в сторону чей-то флиппер. — Драка?
— Всё спокойно, офицер, — отозвался Люнер. — Мы сейчас уберём.
Гедимин думал, что Харольд или его друг поднимут шум, позовут на помощь, — но оба молчали и рассматривали мостовую под ногами. Патрульный с недовольным видом подался назад, позволив байкерам развернуться. Гедимин быстро убрал руки за спину и взялся за браслеты, укорачивая магнитные "цепочки".
— Ждёшь? — буркнул "коп", взглянув на него. — Кто с тобой?
— Макнайт, — отозвался сармат, недовольно щурясь. — Позови его. Нечего пить на работе.
"Коп" хмыкнул и тронул "клешнёй" встроенный передатчик.
— Морис Макнайт? Забирай своего... подопечного. У нас тут снова бунт байкеров. Ну что, на площадке места другого нет?! Вон туда, к аукционщикам его отводи. Тут пассажиры сидят. Нечего тут делать уголовникам!
Макнайт вышел из терминала ровно через три минуты. Ещё несколько минут Гедимин с ухмылкой наблюдал, как на спину экзоскелетчика прикрепляют сарматский скафандр. Ангар байкеров был закрыт, и из него не доносилось ни звука. Гедимин покосился на скамейки — три маневрирующих флиппера не оставили на них ни царапины, ни масляного пятна. "Бунт," — он едва заметно ухмыльнулся. "Быстро они приехали. Люнер будто следил за мной. Наверное, стоял в воротах, — он часто там маячит..."
13 февраля 24 года. Луна, кратер Пири, город Кларк
— Как ты это делаешь, теск?! — Винки встряхнул головой и растерянно усмехнулся. — Как тень — мелькнула, и нет... Давай ещё раз!
Гедимин пожал плечами и шагнул назад, к стене ангара. Винки отошёл на пару шагов и широко расставил руки, глядя на сармата.
— Сейчас-то я тебя не пропущу! — он ухмыльнулся. — По потолку не пробежишь!
Гедимин встал напротив него, расслабленно свесив руки вдоль туловища и рассеянно глядя в противоположную стену.
— Я тебя вижу, — ухмыльнулся Винки. — Смотрю прямо на тебя!
Гедимин, пожав плечами, поднёс руку ко рту, прикрывая зевок — и в ту же долю секунды оттолкнулся от земли и взлетел вертикально вверх. Балка ещё гудела, задетая неловким движением его руки, когда он мягко приземлился за спиной Винки и, досадливо щурясь, потёр ладонь. "Вот что значит год просидеть неподвижно," — думал он. "Странно, что на углы не натыкаюсь..."
— Теск! — Винсент наконец развернулся и взглянул на сармата. — Опять?! Когда ты успеваешь-то?!
Гедимин махнул рукой. "Хольгер за это время успел бы с меня носки стянуть," — думал он, возвращаясь на свободный диван. "Вот у Гуальтари были тренировки. А это — так, развлечение для "мартышек". Спасибо Винки, что согласился помочь, но проку от этого мало..."
— Что, суперсолдат, хвалишься перед Винки? — Мэллоу дружески толкнул его в бок. — Вышел бы во двор! За оградой полно скучающих девиц. Показался бы им!
Гедимин мигнул.
— Верно, — сказал Гарсия, останавливаясь у дивана. — Тесков мы все видели, но они так не могут. Могли бы — мы бы с тобой тут не сидели.
Гедимин огляделся в поисках "читалки". Дальберг, перебирающий бумаги на соседнем диване, протянул ему смарт и сделал на листе ещё одну пометку.
— Мэллоу, их точно две?
— Спрашиваешь! — ухмыльнулся тот. — И тебе пора бы подцепить хоть одну. А то так всю весну проспишь!
Дальберг фыркнул, но Мэллоу уже повернулся к Гедимину.
— А ты, Джед? Помнишь, что завтра за день? Девушки спрашивают, кто у тебя есть... и по девушкам ли ты вообще. Я им сказал, чтобы ерунды не болтали...
— И сам не болтай, — буркнул Дальберг, недовольно взглянув на него. Мэллоу отмахнулся.
— Завтра День новой жизни! Джед, у тебя полный общак. Так-таки никому ничего не подаришь? — он пристально смотрел на Гедимина, многозначительно щурясь. Сармат мигнул.
— Если хочешь... — начал было он, но Мэллоу, фыркнув, хлопнул его по руке.
— Только не это! Можешь угощать нас с Дальбергом в любой день, но не завтра. Выбери кого хочешь, любую девицу. Хоть из моих — я даже не обижусь. Ну?
"Чего ему надо?" — сармат смотрел на Мэллоу с нарастающим недоумением. "Хочешь — спаривайся, я-то тут при чём?!"
— У него девушки на воле, — вздохнул Гарсия, до сих пор стоящий у дивана и внимательно слушающий. — На волю ничего не передашь. Эти выродки запретили ему свидания.
Мэллоу хлопнул ладонью о ладонь.
— Да как же! Так, парни... у кого завтра свидания? Кому можно доверять?
— Ну, ко мне придут, — сказал Гарсия, прежде чем кто-нибудь успел открыть рот. — Доверять можно. Кому передать?
Гедимин задумчиво сощурился.
— Джой Флоренс и Мишти Гаонкар, — сказал он, перебирая в уме, что из лежащего в "общаке" сойдёт за подарок. — И Агуэра... Мэрикрис Агуэра.
Мэллоу громко причмокнул губами.
— А ты не промах, Джед! Агуэра?! Ну, это навряд ли... Но тебе виднее. Что дарить, уже придумал? Может, докупить чего надо? Мы с Гарсией тебе всегда поможем. Дальберга не слушай, он зануда.
Последнюю фразу Мэллоу произнёс вполголоса, но Дальберг поднял взгляд от бумаг и сердито фыркнул.
Гедимин рассеянно слушал, как они с Мэллоу переругиваются. "Что здесь принято дарить? Мне обычно приносили запчасти..." — думал он, судорожно вспоминая, какие подарки получали другие люди — хотя бы на недавнее Рождество. "Я сделал бы особенные цацки для этих самок. Но из воздуха их не слепишь..."
14 февраля 24 года. Луна, кратер Пири, город Кларк
— Ну что, готово? — Мэллоу заглянул через плечо Дальберга, но тот сердито отмахнулся. — Ничего, Джед, мы успеем. Ещё полчаса...
— Вот, — буркнул Дальберг, отодвигая на край койки три аккуратно запакованных свёртка. — Зачем старался?! Всё равно охрана распотрошит.
Мэллоу вынес все три свёртка к решётке и с гордостью показал их Гедимину.
— Видишь? Вот так это должно выглядеть. Ничего охрана не тронет. У них сканеры есть. Эй, Фортен! Подойди, сделай милость...
Экзоскелетчик, нехотя подойдя к решётке, сердито фыркнул.
— Я бы на месте Фостера пресёк всю эту ерунду на корню. Что, отдать теску?
— Нет, это для Гарсии, — качнул головой Мэллоу. — И на этом всё, больше мы тебя дёргать не будем.
Фортен с тяжёлым вздохом забрал свёртки и ушёл. Гедимин прислушивался к его шагам, пока не услышал голос Гарсии.
— Представляю, как они обрадуются, — ухмыльнулся Мэллоу. — Пришлют что-нибудь в ответ... А ведь ты можешь иногда их видеть, верно? Когда тебя выводят на космодром? "Сюаньхуа" недалеко, через дорогу...
— Заткнись! — буркнул Дальберг.
"Подарят в ответ?" — Гедимин покосился на смарт. Три неприметные обложки на экране стояли в ряд — сармат не убирал диски из слотов, хотя давно выучил все книги наизусть. "Если бы нашли что-то, уже придумали бы повод. Они-то не в тюрьме..."
24 февраля 24 года. Луна, кратер Пири, город Кларк
— Эй-эй! — встревоженно крикнул Мэллоу, запрокинув голову к сводам ангара. — Крышу там не проломите!
— Если Джед... не проломил... то и мы... уф... не проломим, — пропыхтел из-под потолка кто-то из ползущих по балкам. Гарсия, карабкающийся впереди, был слишком занят, чтобы ответить.
Мэллоу покосился на Гедимина, рассматривающего балки и ползущих по ним людей.
— Как думаешь, крыша выдержит?
— Такой вес — выдержит, — отозвался Гедимин. Он выглядывал слабые места в конструкции, — они там были и, если сармат, пробегающий по крыше, их машинально учитывал и обходил стороной, то Гарсия и его "ученики" запросто могли навалиться на них всей тяжестью. "Когда слезут, надо будет поправить крепления," — сделал про себя пометку Гедимин. "Слишком высоко, чтобы оттуда прыгать. Люди — хрупкие существа."
Он встал с дивана и прошёл вдоль стены, внимательно рассматривая потолок. Люди, встречающиеся на дороге, привычно огибали его.
— Да-да, именно, — пробормотал кто-то неподалёку от сармата; Гедимин не обратил бы на звук никакого внимания, но голос был очень недовольный. — Цирк, детская комната и дурдом. Я на месте Баселара тоже из камеры не выходил бы.
— Этот клоун — ещё из лучших бойцов, — в тон ему ответил другой; теперь сармат видел их обоих — двое в зелёных комбинезонах стояли у стены, с брезгливыми гримасами глядя по сторонам. — А те, что у ограды? А сами эти... лидеры? Двинутый амбал... ладно, о нём не будем. А эти двое? Да я под расстрелом бы их к себе не принял! Кто в здравом уме будет вот этому подчиняться?!
— Мы, Ривз, — криво ухмыльнулся первый. — И подчиняться, и объединяться... с клоуном Мэлли и жёлтыми ублюдками. И отдавать им своих людей... Нет, ты посмотри! Полудохлый отброс жрёт сидя перед старшим бойцом! Представляю, что бы с ним сделал Баселар...
Он мечтательно улыбнулся. Гедимин, недовольно сузив глаза, развернулся к Ривзу и его собеседнику. "Ривз. Где я слышал это имя?" — судорожно вспоминал он.
Вспомнить так и не удалось, но момент был упущен — заметив сармата, оба "зелёных" растворились в толпе. Гедимин озадаченно хмыкнул.
— Кто такой Ривз? — спросил он, подойдя к Мэллоу. Тот изумлённо мигнул.
— Ривз? Мелтон Ривз? Дже-ед! С тобой же были на переговорах! — он очертил широким жестом угол ангара. — Вон там его банда. Всё, что от неё осталось, х-хех... А потому что кормить надо лучше!
Он широко ухмыльнулся, но Гедимин не ответил на его ухмылку.
— Он опасен?
Мэллоу, посерьёзнев, внимательно посмотрел на сармата.
— Сейчас? Нет, не думаю. Людей у него почти не осталось. Разве что совсем съедет и, как Химми, лично возьмётся за нож. Но это навряд ли — Ривз из людей Спаркса, это не их стиль.
— Ему очень не нравится... всё это, — Гедимин кивнул на подвернувшееся скопление людей — они, рассевшись на диванах, слушали чтеца. — И не ему одному.