Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
23.08.2014 — 23.08.2014
Читателей:
7
Аннотация:
Саммари: Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

У Джинни отвисла челюсть: "Он не обманщик! Э...Это же так, Гарри?" — спросила шокированная девочка.

Гарри улыбнулся: "Судя по тому, что я слышал, он просто мошенник. Всё, что он собой представляет, это смазливое лицо, хорошо владеющее чарами средневековых ведунов"

"Я не верю, маму хватит удар" — сказала Джинна.

"О, звезды, это же Гарри Поттер!" — наигранно воскликнул кто-то из толпы.

Ребята оглянулись на источник голоса. Гарри увидел мужчину, сидящего за столом в ярко-фиолетовой мантии и улыбающегося как умалишенный, глядя на них. Гарри сразу его узнал. Как-никак его портреты были развешаны по всему чертовому магазину.

"О, нет" — успел выпалить Гарри, когда Локхарт уже быстро направлялся в его сторону.

Джинни тихо ахнула, когда Локхарт подошёл к ним.

"Мистер Поттер, я — Гилдерой Локхарт. Прошу, подойдите сюда" — сказал волшебник, взяв Гарри за руку и вытолкав его к нескольким фотографам.

Локхарт хотел еще что-то сказать, но в этот момент рядом с ним оказался Люциус Малфой, с нацеленной в его голову палочкой: "Оставь мальчика в покое, Локхарт" — раздраженно сказал Люциус.

Локхарт незамедлительно отпустил руку Гарри. Он заметил, что колени Локхарта затряслись. "Ага, точно лжец"

Несколько мужчин с камерами подошли с явным намерением сделать несколько эксклюзивных снимков. Перед тем, как они успели снять эту сцену, Люциус сказал: "Если я увижу фотографию или же рассказ об этом инциденте в завтрашнем Ежедневном Пророке, вы не только потеряете свою работу, я использую каждый кнат, что у меня есть, дабы убедиться в том, что ваше существование закончится на улице" — сказал Люциус.

Гарри позабавило, что все до единого фотографы опустили камеры и начали нервно переглядываться друг с другом. И снова Гарри очень обрадовался своей дружбе с Малфоями.

"Люциус..." — начал Локхарт.

"Ты мне не друг, Локхарт, это значит, что, если ты хочешь мне что-то сказать, тебе надлежит обращаться ко мне не иначе, как Лорд Малфой" — мрачно прервал его Люциус.

"Прошу меня простить за это недоразумение, Лорд Малфой. Я был так рад неожиданной встрече с легендарным Гарри Поттером, что просто забылся" — сказал Локхарт, и Люциус опустил палочку.

Гарри заметил, что Локхарт заметно расслабился, когда Люциус убрал палочку.

"Для искупления своей вины я подарю мистеру Поттеру и вашему сыну по экземпляру всех моих лучших сборников!" — сказал Локхарт, к которому очень быстро возвратилась его былая помпезность. Несколько человек захлопали, из-за чего Гарри закатил глаза.

Мгновение спустя, кто-то положил перед Гарри и мистером Малфоем большое количество книг. Гарри принял их и отошёл к Драко и Джинни.

"Мда, это было неожиданно раздражительно" — сказал Гарри.

"Воистину" — сказал Люциус, бросил все книги Локхарта в сумку и отдал её Драко.

Гарри отдал все свои книги Джинни: "Возьми их. Мистер Флориш сказал, что он заплатит за все мои книги".

"Гарри, я-я-я не могу принять их" — сказала поражённая Джинни.

"Не беспокойся об этом. Я всё равно даже не собираюсь читать эти книги" — сказал Гарри.

Слушая поток благодарностей от Джинни, мальчик заметил, что мистер Малфой достал из своей мантии маленькую чёрную книжку. Джинни продолжала благодарить его за подаренные книги, когда Люциус подбросил черную книгу в её сумку. Гарри поймал взгляд Люциуса, и мужчина слегка улыбнулся.

Не желая, чтобы что-либо разрушило его планы насчёт младшей Уизли, Гарри сказал: "О, Джинни, кажется, я случайно уронил лишнюю книгу в твой котёл вместе с писаниной Локхарта.

Гарри сунул руку в котёл Джинни и вынул маленькую чёрную книжку, которую подложил мистер Малфой.

"Вот она" — сказал Гарри и, улыбнувшись, убрал её в карман.

Джинни разговаривала с Гарри и Драко, пока они собирали свои книги и оплачивали их. Заплатив, Гарри, Драко, Джинни и мистер Малфой направились к выходу.

"Что ж, а я должна остаться здесь" — раздражённо сказала Джинни.

"Что? Джинни, всё нормально. Кроме того, твоя мама, судя по всему, очень занята Локхартом" — сказал Гарри, указав на Миссис Уизли, что-то увлеченно рассказывающую мужчине.

Джинни закатила глаза: "Думаю, я могу смыться ненадолго"

Гарри хотел было что-то сказать, но дверь магазина открылась, и со своими родителями вошла его "лучшая подруга".

"Так они решили позволить тебе вернуться, Грейнджер? Какая жалость" — пренебрежительно сказал Гарри.

"Поттер, тебе не надоело ненавидеть меня?" — спросила она.

"А должно? Просто существует так много причин для этого" — мрачно сказал Драко.

"Что-то не припомню, что тебя кто-то приглашал в разговор, Малфой" — зло кинула Гермиона.

"Так это и есть небезызвестная Гермиона Грейнджер" — небрежно сказал Люциус.

"А вы кто, сэр?" — спросил мистер Грейнджер, и, сделав шаг вперед, положил руку на плечо дочери.

"Я — Лорд Малфой, отец Драко" — сказал Люциус.

"У которого изо всех щелей лезет чувство собственного самомнения" — раздался голос сзади.

Гарри, Драко и Люциус обернулись, и на их лицах появилась усмешка, когда к ним вышел мистер Уизли.

"Здравствуй, Люциус, ты лучше бы не беспокоил эту бедную девочку. Как-никак, мисс Грейнджер — лучшая ученица Хогвартса в этом году" — сказал Артур Уизли.

"Я просто представился" — мрачно ответил Люциус.

"Тогда, наверное, стоит заметить, что никто тебя не просил об этом" — раздраженно отметил мистер Уизли.

"Папа.." — выпалила шокированная грубостью своего отца Джинни.

"Джинни, что ты здесь делаешь?" — сказал мистер Уизли, только сейчас осознавший, что его дочь стоит рядом с Драко.

"О, смею заметить, что у неё хороший вкус, потому что она успела найти себе пару очень ценных друзей, Артур" — с улыбкой сказал Люциус.

"Джинни, немедленно отойди от них!" — потребовал мистер Уизли.

"Папа, не будь таким грубым с мистером Малфоем" — обиженно сказала Джинни, подойдя к своему отцу.

"Знаешь, Артур, похоже, у тебя наконец-то появился ребенок, воспитанный, как настоящий чистокровный маг. И, дай подумать, с какой попытки это получилось, с двенадцатой?" — сказал Люциус с улыбкой.

Лицо мистера Уизли резко помрачнело: "Что ж, теперь я понимаю, почему ты так хотел представить себя мисс Грейнджер, Люциус. Ты хотел встретить нечистокровную девочку, добившуюся в школе большего успеха, чем твой чистокровный сын".

Люциус усмехнулся: "В тебе много наглости, раз ты смеешь говорить такое, Уизли. Мой сын и его близкие друзья были в десятке лучших учеников этого года. Не припомню, чтобы видел там имена твоих сыновей"

Гарри не смог сдержать вырвавшийся смешок, из-за которого мистер Уизли и семья Грейнджер посмотрели на него. Решив, что это будет лучшим способом избежать конфликта, Гарри позвал: "Анди!"

Статно выглядящий эльф появился прямо перед ним и поклонился: "Да, хозяин Гарри, сэр"

"ЧТО ЭТО?!" — удивленно воскликнула Гермиона.

Гарри засмеялся: "Это — мой домашний эльф, Грейнджер. Анди, отнеси наши с Драко книги обратно в поместье" — сказал Гарри.

"Конечно, хозяин Гарри" — сказала Анди и исчезла вместе с вещами.

"Ты мог бы сказать "пожалуйста"" — сказала Гермиона, когда эльф испарился.

"Мог" — согласился Гарри, наслаждаясь видом ярости на лице Гермионы.

"Сколько ты платишь ей за работу?" — мрачно спросила Гермиона.

Драко и Люциус засмеялись: "Только грязнокровка будет пытаться платить домашнему эльфу!" — сказал Драко.

"То есть, ты не платишь ей? Значит, она фактически твоя рабыня!" — удивлённо сказала Гермиона.

"Нет, она домашний эльф" — просто ответил Гарри.

"Ты — чудовище!" — яростно воскликнула Гермиона.

Гарри просто закатил глаза.

"Анди" — позвал он.

Маленький эльф вновь появился перед ним: "Да, хозяин Гарри?"

"Эта маленькая гр...грязнокровка хочет знать, хотела бы ты получать плату за свою работу. Скажу сразу, если ты согласна — я буду платить тебе" — сказал Гарри, надеясь, что всё что, говорил ему Драко об эльфах, было правдой.

Глаза Анди расширились в ужасе. "О, нет! Анди никогда не возьмет плату с хозяина Гарри!" — воскликнула она.

"Но вы заслуживаете этого!" — возразила Гермиона.

"Анди — хороший домовой эльф. Она не будет просить плату с хозяина Гарри" — с презрением глядя на девочку, повторила Анди.

"Как видишь, Анди. Грязнокровки этого не понимают" — прокомментировал Гарри.

"Да, хозяин Гарри соблюдает правила. А вы — плохая ведьма" — Анди потрясла укоризненно пальцем в сторону Гермионы, которая была ошарашена тем, что домовой эльф Гарри назвал ее плохой ведьмой.

"Хм. Вам, мистер Поттер, не следует так говорить, ведь у мисс Грейнджер отметки намного лучше ваших, а это значит, что вы не имеете право ее оскорблять" — сказал мистер Уизли.

Гарри от всего сердца посмеялся над этим неотесанным магом, заставляя тем самым всех обратить внимание на него. Когда он остановился, то произнес:

"Мистер Уизли, меня не волнует, что Грейнджер — заучка. Факт в том, что, если бы я также как и она вызубрил Историю волшебства, то я вероятно тоже бы был лучшим студентом. Но, понимаете, мистер Уизли, я предпочитаю сосредоточить все свое внимание на предметах, которые действительно необходимы. Такие как Трансфигурация, Чары, Защита от Темных Искусств, Зельеварение или Астрономия и Травология. Я получил "Отлично" по всем предметам и был лучшим в трех из них. Не каждый предмет важен в Хогвартсе. К примеру, вы знали, что есть такой предмет — Маггловедение? Я имею в виду, как я улучшу свои навыки волшебства, изучая магглов? Ни один из уважаемых магов и ведьм не взяли бы этот предмет, когда Древние Руны и Арифмантика были доступны для выбора. Логичней уж взять Прорицание и Уход за магическими животными, по крайней мере, они помогут в волшебном мире".

"Но, Гарри..."

"Для вас я мистер Поттер. Вроде бы мы уже обсудили этот вопрос, когда вы поместили меня в Св. Мунго", — мрачно сказал Гарри. Салазар выполз из-под одежд и зашипел на мистера Уизли, который явно был потрясен, увидев змею.

Гарри ухмыльнулся, поскольку лицо мистера Уизли побледнело, когда Салазар зашипел.

"Привет, Салазар" — произнесла Джинни, протянув руку к змее, словно она была домашним питомцем.

И то, что Салазар фактически ластился к ладошке Джинни, удивило Гарри. Он усмехнулся. Гарри обязательно должен будет спросить у Салазара позже, когда это он изменил свое мнение на счет домашних животных.

"Артур, неужели это уже второй раз, когда мистер Поттер пытался исправить твои плохие манеры?" — с ухмылкой сказал Люциус.

То, что произошло дальше, для всех стало шоком. Мистер Уизли сделал выпад в сторону Люциуса, и оба устроили кулачный бой на полу.

"ПАПА, ПРЕКРАТИ!" — закричала Джинни, а несколько волшебников поспешили растащить мужчин.

Гарри заметил, что Гермиона была столь поглощена происходящим, что не замечала, что ее сумочка была широко раскрыта. Гарри даже ухмыльнулся идее, пришедшей в его голову. Он достал маленькую черную книжку, которую мистер Малфой попытался подсунуть Джинни, и подбросил ее в сумку Гермионы.

Наконец нескольким волшебникам удалось растащить мистера Малфоя и мистера Уизли в разные стороны.

"Артур, что это такое?" — выйдя вперед, прокричала миссис Уизли.

"Прости, дорогая" — сказал Артур.

"Мистер Малфой, нам пора идти. Мы должны встретиться с Тонкс в двенадцать в Дырявом котле" — произнес Гарри.

Люциус оторвал взгляд от испачканного кровью мистера Уизли и повернулся к Гарри.

"Прекрасно" — коротко бросил он, принуждая Гарри и Драко выйти из магазина, остановив последнего, попытавшегося поглумиться еще немного над Грейнджер.

Когда Малфои и Гарри ушли, встревоженный Дэн Грейнджер поглядел на свою дочь.

"Ты точно уверена, что все еще хочешь вернуться в эту школу?" — спросил он с надеждой, что его дочь передумает.

"Я не могу отступить. Тем более, я — волшебница. Даже Поттер признал то, что у меня есть способности" — устало произнесла Гермиона.

"Но мне не нравится этот мальчик, Гермиона. Ты должна избегать его" — сказала Эмма Грейнджер.

"Гарри — ... теперь, я понимаю, почему он ненавидит меня, мама". Грудь Гермионы пронзила острая боль.

"И почему же?" — мистеру Грейнджеру стало любопытно.

Гермиона собралась было ответить, но острая боль в ее груди резко увеличилась, и она упала на колени, судорожно глотая воздух.

"Гермиона, ты в порядке?!" — испугалась миссис Грейнджер.

"О, моя дорогая, все хорошо?" — крупная женщина в красной мантии склонилась к Гермионе.

"Я... я... я... кха... я. Я думаю, что это моя магия предупреждает меня" — сказала Гермиона, задыхаясь.

"Что? О чем ты говоришь?" — спросил мистер Грейнджер.

"Да, милая, что ты имела в виду под тем, что твоя магия предупреждала тебя?" -полюбопытствовала миссис Уизли.

"Я дала Нерушимый Обет, чтобы не говорить кое-что, и я была близка к тому, чтобы нарушить его" — произнесла Гермиона.

Миссис Уизли поперхнулась: "Дорогая, тебе сколько лет? Зачем ты дала Нерушимый Обет?"

"Что он значит? Этот Обет?" — миссис Грейнджер теперь выглядела еще более заинтересованной.

"Это — очень серьезная и древняя магия. Человек клянется и дает Нерушимый Обет, и сама магия считает человека ответственным за него. Если кто-то нарушит Обет, он лишится своей магии прежде, чем умрет мучительной смертью. Даже семьи нарушителей Обета будут унижены, поскольку это очень позорная смерть" — объяснила миссис Уизли.

"Гермиона, зачем ты дала Обет?" — рассердился мистер Грейнджер.

"Я-я не могу сказать тебе, пап. Знай, что я не сожалею об этом. Я смогла понять кое-что" — Гермиона поднялась, отряхиваясь.

"Хорошо, дорогая, я надеюсь, что впредь ты не забудешь об Обете снова. Ты должна быть осторожна — волшебные контракты не баловство. Кстати, меня зовут Молли Уизли" — миссис Уизли пожала руки мистера и миссис Грейнджер.

"Мам, приступ продолжится?" — спросила Джинни.

"Не волнуйся. Эта девочка только почувствовала небольшую боль, Джинни" — сказала миссис Уизли.

"О, я надеюсь, что тебе лучше. Я — Джинни Уизли". Джинни протянула ладонь.

"Гермиона Грейнджер" — сказала Гермиона.

Джинни в ту же секунду одернула руку и впилась взглядом в девочку. "Я уже слышала о тебе".

Гермиона была потрясена быстрой смене настроения девочки, но вспомнила, кем были ее братья. "Я уверяю тебя, что независимо от того, что твои братья сказали обо мне, это все неправда. Рон, Фред и Джордж не являются моими близкими друзьями" — быстро произнесла Гермиона.

"Я не верю в те вещи, что болтают мои братья — идиоты. Гарри рассказал мне все, что я должна знать о тебе" — глаза Джинни сузились.

"Гарри? Ты имеешь в виду Поттера? Откуда ты знаешь Поттера, если еще даже не поступила в Хогвартс?" — воскликнула Гермиона.

"Джинни и Гарри стали друзьями по переписке этим летом" — пояснила миссис Уизли.

"Как? Не обижайся, Джинни, но Гарри ненавидит твоих братьев даже больше, чем меня".

"Я знаю это. Но Гарри хотел, чтобы я знала, что он не приравнивает меня к моим братьям-идиотам " — резко сказала Джинни.

123 ... 4344454647 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх