"О... хорошо. Я не знаю то, что ты слышала обо мне, но я не плохой человек" — проговорила Гермиона в свою защиту.
"Гарри сказал мне, что ты убеждена, что всегда права. Он также сказал, что ты достаточно высокомерна, чтобы решить, что легко сможешь помешать учителю получить Философский камень в конце семестра" — твердо возразила Джинни.
Лицо Гермионы потемнело, и она покраснела. "Хорошо... Хотя, я бы не назвала это высокомерием. Я просто пыталась следовать правилам" — сказала Гермиона.
"О! Я уверена в этом" — Джинни растягивала слова.
"Джинни. Извинись за свою грубость" — предупредила миссис Уизли.
"Я не собираюсь приносить извинения, мама" — сказала Джинни.
" Все в порядке, спасибо, миссис Уизли. Но если Джинни дружит с Гарри, тогда я не ожидаю, что мы станем с ней близки, даже если она попадет в Гриффиндор" — печально улыбнулась Гермиона.
Джинни отвернулась и пробормотала: "Я надеюсь, что не попаду в Гриффиндор".
"Я сожалею о поведении своей дочери. Кажется, что вся наша семья зациклилась на Поттере" — печально пояснила миссис Уизли.
"Да. Мы имели удовольствие встретить этого мальчика в Хогвартсе. Он был довольно груб к нам" — поморщился Дэн Грейнджер.
"Действительно? Он был таким вежливым молодым человеком, когда я встретила его ранее этим летом" — миссис Уизли была потрясена.
"Дэн преувеличивает. Мальчик явно выздоравливал от ран и был скорее упрям в некоторых моментах. Я бы не назвала его грубым, скорее — прямолинейным" — нерешительно произнесла миссис Грейнджер.
"Я понимаю" — кивнула миссис Уизли.
"Хорошо, мы должны забрать твои книги, Гермиона" — сказал мистер Грейнджер.
"Было приятно познакомиться с вами, миссис Уизли" — вежливо произнесла Гермиона, прежде чем присоединиться к своим родителям.
Дырявый котел, Косой переулок
Гарри, Драко и Люциус вошли в Дырявый котел ровно в 12 часов. Люциус подошел к барной стойке, где стоял беззубый человек, а Гарри разыскал взглядом Тонкс, сидящую в углу бара в одиночестве. Гарри коснулся плеча Драко и указал на нее. Оба быстро проделали свой путь в тот угол.
Как только Тонкс заметила Драко и Гарри, она улыбнулась, поднялась и обняла обоих.
"Я так рада видеть вас. Как вы так выросли за две недели?" — любопытно спросила Тонкс.
"Много квиддича" — произнесли они вместе, заставив Тонкс рассмеяться.
"Как Франция?" — спросил Гарри.
"Ужасно. Мама и я ругались всю поездку. Мы все еще не разговариваем. И единственная причина, по которой я здесь в том, что я использовала наш камин и сбежала, как только она ушла на работу" — печально произнесла Тонкс.
"Мне жаль" — честно сказал Гарри.
"Это не твоя вина. Все нормально" — улыбнулась Тонкс.
"Я взял вип-комнату" — подходя к ним, произнес Люциус.
"Привет, дядя Люциус!" — обрадовалась Тонкс.
"Здравствуй, Тонкс. Мне жаль, я слышал, ты собиралась, но не смогла приехать в поместье с Гарри" — сказал Люциус.
"Да, мне тоже" — произнесла Тонкс, когда они прошли вслед за Люциусом через заднюю дверь, ведущую к комнатам.
Комната была очень проста. Состояла из единственного стола с несколькими стульями вокруг него и с чашей тыквенного сока посередине.
"Так, и что произошло, пока меня не было?" — спросила Тонкс.
Гарри быстро рассказал ей, что Дамблдор сделал с его счетом в Гринготтсе, и как он прятал от него информацию о его финансах.
Тонкс была потрясена, услышав, что сам директор школы творил такие вещи, и к концу рассказа она была также сердита, как и Гарри.
"Это ужасно! Никогда бы не подумала, что Дамблдор способен на такое!" — возмутилась она.
"Я тоже. Поэтому надеюсь, что в скором времени избавлюсь от него, как от опекуна" — зло сказал Гарри.
"Так, а помимо обнаружения того, что Дамблдор — ублюдок, что еще произошло?" — небрежно спросила Тонкс.
Гарри усмехнулся. "Анди" — позвал он.
Маленький эльф появился с хлопком.
"Чем Анди может помочь вам, хозяин Гарри?" — спросил эльф.
"Тонкс, это — Анди. Анди — это Тонкс" — улыбнувшись, сказал Гарри.
"Йохуу! У тебя теперь есть собственный эльф, Гарри! Я слышала, что они невероятно дорогие! И ее одежда — удивительна. Добби носил лишь смешную наволочку" — восхитилась Тонкс.
"Вообще-то, она не была столь дорога, как ты думаешь. Просто оказалось, что продавец в магазине был совершенно случайно напуган мной до такой степени, что все вышло очень недорого" — с ухмылкой сказал Гарри.
"О, Гарри, и что же ты такого сделал?" — с усмешкой спросила она.
"Ничего особенного, только чуть-чуть Парселтанга плюс к моим Темным талантам. Хотя, мне кажется, что это заслуга Салазара, который и напугал его больше всего" — Гарри осторожно опустил своего друга на стол.
"Кстати, когда это тебе нравилосссь быть домашним питомцем, Сссалазар?" — спросил Гарри.
"Никогда. Я не сссобачка" — без уважения ответил Салазар.
"Ты лежал сссмирно. И тебе было приятно, когда Джинни гладила тебя в магазине" — прошипел Гарри.
"Ну было. Не ссскрою. Но, все равно, я не сссобака. Пусть только попробуют мерзкие кролики назвать меня так — я убью их в ту же сссекунду!" — прошипел в ответ Салазар.
Гарри рассмеялся.
"И что это было?" — спросила Тонкс.
"Да так... ничего. Только то, что Салазар не является домашним животным ни для Драко, ни для Люциуса" — сказал Гарри, бережно поглаживая змейку.
"Что на счет Тонкс?" — пренебрежительно спросил Драко.
"Салазар не упоминал ее" — уклончиво ответил Гарри.
"А что ты собираешься делать с Анди, как только вернешься в Хогвартс?" — удивилась Тонкс.
"Ах да, совсем забыл. Думаю, сейчас как раз подходящий момент, чтобы сказать. Анди, когда я вернусь в Хогвартс, ты будешь учиться у эльфов в замке. Ты говорила, что домовики твоего бывшего владельца умерли прежде, чем смогли чему-то научить тебя. Так вот — эльфы Хогвартса смогут стать для тебя хорошими учителями" — сказал Гарри.
"Хозяин Гарри позволит Анди учиться у эльфов Хогвартса?" — шокировано пропищала Анди.
"Да. Но, если мне что-то потребуется, ты тот час же проследишь, чтобы это было сделано. Понятно?"
"Да, мастер Гарри. Анди — хороший домовик; Анди никогда бы не поставила на первое место другую работу, я всегда в вашем распоряжении" — бегло произнесла она.
"Прекрасно. Это все, Анди. Ты можешь вернуться в поместье" — повелительно произнес Гарри.
Анди поклонилась и исчезла.
"Она действительно хороший домовик, Гарри. Мне нравится ее одежда, особенно отличительные черты семейства Поттеров" — прокомментировала Тонкс.
"У ее одежды есть все четыре эмблемы семейных древ. Я просто приказал ей скрывать другие три на данный момент" — пояснил Гарри.
"Это напомнило мне о том, что время вручать тебе подарки в честь дня рождения!" — взволновано прощебетала Тонкс.
Гарри усмехнулся при виде улыбок лучших друзей. "Ну ладно, давайте. Я готов их увидеть" — улыбнулся Гарри.
Тонкс достала красивый пакет и вручила его Гарри.
Поттер взял подарок и разорвал упаковку. Под ней оказалась простая коричневая коробка — открыв ее, он обнаружил в ней серебристую мантию. Гарри коснулся края мантии и был поражен тем, какой невероятно мягкой на ощупь она была. Это было похоже на касание к его мантии-невидимке. Гарри достал ее из коробки и вздохнул от восторга вместе с Драко и Люциусом. Герб семьи Морганы был вышит золотом по краю мантии.
"Это... я не могу принять. Это же... стоит целого состояния!" — Гарри все еще пребывал в шоке.
"Нет, Гарри. Ты должен взять ее. Все же это принадлежало твоим предкам" — сказала с улыбкой Тонкс.
Люциус потрогал мантию и учащенно задышал. "На ощупь, как шелковая паутина. Тонкс, это, должно быть, стоило тебе нескольких сотен галеонов! Мастерство изящно, а этот герб... выполнен идеально".
"Эм. Здорово... Но... не сердись на меня, Гарри, хорошо? Я не покупала ее" — произнесла Тонкс.
"Но я не могу понять, откуда тогда она?" — удивился Гарри.
"Ну... Знаешь, я вместе с матерью ходила на маггловский тур по Крепости, ты ведь в курсе, что это очень известная французская тюрьма? Так вот, когда мы были там, нам показывали наряды тех времен, которые были конфискованы во время революции. Я сразу же обнаружила Крест Морганы на подоле одного из них. Я не знаю, как было на самом деле, но, получается, что на семью твоих предков совершили нападение или что-то типа того, потому что эта мантия находилась в одной секции с одеждой французских аристократов" — пояснила Тонкс.
"Хорошо... хорошо. Это объясняет, как ты ее нашла. Но... как она у тебя оказалась, Тонкс?" — повторил свой вопрос Гарри.
"Все просто. Я одолжила у мамы волшебную палочку и в тот же день вернулась в Крепость под твоей мантией-невидимкой. Я прокралась с последней туристической группой и зашла в ту комнату. Потом заколдовала камеры наблюдения и взяла мантию. Ты ведь не считаешь меня сумасшедшей?" — нерешительно поинтересовалась Тонкс.
Гарри, Драко и Люциус в шоке уставились на девочку. После нескольких минут молчания Драко первым нарушил тишину. "И как ты умудрилась не попасть в Слизерин, Тонкс?"
Этого хватило, чтобы Гарри и Люциус вышли из ступора.
"Тонкс, ты... блестяще!" — Гарри порывисто обнял ее.
"Ты не думаешь, что я сошла с ума?" — спросила еще раз Тонкс.
"Сошла с ума? Мантия моих предков была на какой-то выставке магглов. Да я безумно рад, что ты достала ее для меня!" — воскликнул Гарри.
"Фьюх.. Я так волновалась, что ты будешь сердиться, что я украла ее" — выдохнула Тонкс.
"Тонкс, спасибо за то, что ты вернула ее мне. Но... пожалуйста, никогда больше не делай так снова. Не оберешься проблем, но подарок — изумителен!" — сказал Гарри.
"Вот уж точно. Я определенно уверен в том, что ты никогда раньше не делала что-то подобное, Тонкс; однако, такой поступок присущ слизеринцам" — усмехнулся Люциус.
"Слизеринцам? Ты тоже совершал такое, отец?" — спросил Драко, ухмыльнувшись.
"Возможно, я бы поступил так же, как Тонкс, при случае..." — ответил Люциус.
"Ясно. Я не знаю, сможет ли наш подарок переплюнуть Тонкс, но... вот" — Драко вручил пакет Гарри.
Когда Поттер открыл подарок, он был крайней смущен. На дне коробки лежали четыре крошечных черных предмета.
"Прости-прости, Гарри. Я забыл вернуть их в прежнее состояние" — сказал Люциус, взмахнув палочкой над каждой крохой.
И через несколько секунд каждая из них превратилась в четыре очень толстые книги. Гарри бегло оглядел названия, и у него в горле пересохло, поскольку первая книга была "Большаяэнциклопедия Трансфигурации", вторая — "1001 способ проклясть ваших врагов с помощью чар" Филиуса Флитвика и "Защитная трансфигурация" Альбуса Дамблдора.
"Спасибо, сэр. Я даже не знал, что Флитвик написал книгу. Хотя, я думаю, он бы сказал мне рано или поздно об этом" — произнес Гарри.
"Гарри, профессор Флитвик был пятикратным чемпионом в магических поединках в юности. И его книга — ограниченное издание, и это значит то, что Министерство строго следит за тем, кто ее покупает. По факту — все эти книги запрещены. Не показывай их всем подряд. Как только ты закончишь читать, спрячь их куда подальше. Если кто-то заметит тебя с ними — придется отвечать на некоторые весьма неприятные вопросы" — предупредил Люциус.
"Я буду очень осторожен с ними, сэр. Большое спасибо! Я уверен, что они помогут мне в достижении мастерства" — сказал Гарри.
"Гарри, я не для мастерства дал тебе эти книги" — возразил Люциус.
"В смысле?" — спросил Гарри.
"Понимаешь, много умельцев в Чарах и Трансфигурации могли делать удивительные вещи, но они были совершенно беспомощны, пытаясь защититься. Я сомневаюсь, что МакГонагалл и Флитвик горят желанием обучить тебя проклятьям и чарам, которые может предложить их область. Хотя, это большая ошибка системы обучения. С твоим-то именем, Гарри, многие обращаются к тебе, как к символу. Но некоторые из них не желают тебе добра, хотя весьма рады использовать тебя. Поэтому ты должен выучить магию нападения и защиты, чтобы в случае чего смог защититься от врагов" — серьезно произнес Люциус.
Гарри побледнел. Он никогда бы и не подумал, что кто-то мог попытаться сделать с помощью его имени, причинив ему боль. "Я-я обязательно прочту их, сэр" — сказал Гарри.
"Хорошо. Также не пытайся лезть вперед курса, Гарри. Ты добьешься большего успеха, если будешь тщательно изучать теорию с самого начала. Твоя магия еще не готова к тому, чтобы выполнять сложные магические заклинания. Это понятно?" — строго спросил Люциус.
"Да, сэр" — сказал Гарри.
"Молодец" — облегченно выдохнул Люциус.
Гарри поблагодарил Малфоев за их подарок, и они продолжили обедать в Дырявом котле. Когда они закончили, то оплатили счет и отбыли из вип-комнаты. Гарри снова поблагодарил Тонкс за ее подарок, и внезапно до него донесся довольно знакомый крик: "НИМФАДОРА ГЭММА ОРИОНИС ТОНКС!"
Гарри собирался было посмеяться над полным именем Тонкс; однако сердитый вид Андромеды стер усмешку с его лица.
"Что ты здесь делаешь, юная леди?" — резко сказала она.
"Я-я... здесь на дне рождения Гарри" — тихо произнесла Тонкс.
"И ты из-за этого сбежала и прибыла в Лондон без присмотра? О чем ты только думала, Нимфадора?" — Андромеда сурово окинула взглядом дочь. Несколько человек уже начали обращать на них внимание.
"Она не оставалась без присмотра, Андромеда. Я был здесь" — Люциус спустился вместе с Драко по лестнице вниз.
Вид миссис Тонкс был страшен. Казалось, что она взглядом решила убить Люциуса.
"Нимфадора, ты немедленно отправишься домой через камин!" — надрывным голосом произнесла миссис Тонкс.
"Н-н-но... мама! Сегодня день рождение Гарри, и мы собирались пойти..."
"Нимфадора! Живо в камин и домой!" — завопила Андромеда. Тонкс, Гарри и Драко сделали шаг назад от яростной миссис Тонкс. Гарри был впечатлен последующими словами Люциуса:
"Я думаю, что будет лучше, если вы послушаете свою мать, дорогая" — сказал Люциус.
Гарри мог даже физически почувствовать всю ненависть миссис Тонкс, когда она испепелила взглядом Люциуса.
Тонкс кивнула.
"Прости, что не могу остаться подольше, Гарри. С днем рождения тебя!" — сказала она и обняла Гарри.
"Не волнуйся, Тонкс. Ты и так сделала его очень приятным. Хотя я не могу в полной мере отблагодарить тебя за твой подарок, но я напишу тебе, как только вернусь. Анди доставит тебе письмо" — улыбнулся Гарри.
Они разомкнули объятья, и Гарри увидел, что Тонкс почти плачет. Он наклонился к ней и прошептал: "Все в порядке, правда. Я просто не хочу, чтобы ты и дальше ссорилась с мамой".
Тонкс кивнула, но промолчала. Она послала матери негодующий взгляд, но Андромеда его не заметила, поскольку смотрела на Люциуса.
После того, как Тонкс зашла в камин, чтобы переместиться домой, Андромеда начала кричать на Люциуса:
"Как вы посмели заставить мою дочь врать мне?!" — угрожающе произнесла она.
"Я уверяю вас, Андромед, я не делал ничего, чтобы поощрить обман вашей дочери. Гарри действительно сообщил ей, что мы будем в Косом переулке сегодня в его день рождения, и она пришла, чтобы отпраздновать его с нами. Если бы вы разрешили ей принять приглашение в Малфой-менор, то ничего бы такого не произошло" — сказал Люциус.