— Я не очень рад, что ты общаешься с ним, ты знаешь?
— Знаю. Но он мне удобен. Маркс очень умен и изворотлив. Он будет великолепным Министром и поднимет Британию на новый уровень.
— А ты кем будешь?
— Я мастер артефакторики. Мне будет, чем заняться.
— А как к этому относится Тьма?
— Ей нравится идея управления страной из тени и занятия по душе её хозяина. Осталось добраться до главного препятствия, и все будет хорошо.
— Будь осторожен. Эта семья ужасна! Они травят даже собственных детей, когда те ошибаются в чем-то.
— Меня невозможно отравить, как и Марволо. Так что не вижу проблемы.
— А я вижу. Ты должен их уговорить, чтобы они отдали тебе Дамблдора. Живым.
— Я умею уговаривать. Ты меня огорчаешь своим неверием в меня.
— Ладно, павлин. Думаю тебе пора спать.
— Доброй ночи, Салазар.
— Доброй ночи, Наследник.
Гарри исчез в облаке Тьмы и появился в своей кровати. Полог тут же откинулся, и пред его глазами предстал Драко.
— Гарри, ты опять где-то пропадаешь?
— Ты знаешь, где. Что-то случилось?
— Нет. Я просто хотел с тобой поговорить.
— О чем?
— Вы чем-то кроме поцелуев занимаетесь с Дафной?
— Да. Но до главного мы не дошли. Нельзя до свадьбы. А что, тебе интересно. Тоже хочешь?
— Да. Сам понимаешь, гормоны.
— Видимо, поэтому можно только после семнадцати. Чтобы закончить школу без детей.
— Да иди ты. Я хотел спросить, как девушкам нравится?
Гарри с улыбкой стал ему рассказывать о том, что, как и почему нужно делать, чтобы Астории было хорошо. Драко был красным, как помидор, но слушал внимательно и задавал уточняющие вопросы. Вечер прошел довольно весело.
Утром Гарри разбуди Добби. Он передал ему письмо от Марволо с уточнениями насчёт встрече с Медичи на выходных. Гарри прочел инструкцию и с улыбкой испепелил письмо. Он потянулся и сел, оглядев спальню. Драко ещё спал, забавно посапывая во сне. Поттер подошел к нему и дернул за пятку. Малфой подскочил и недовольно уставился на друга.
— Такой сон испортил.
— Да ладно. Скоро завтрак. Пора просыпаться. Я первый в душ.
Гарри быстро ушел в ванную под недовольный возглас Драко. Он с улыбкой стоял под душем и напевал незатейливую мелодию. Настроение было прекрасным и этого не отнять.
День прошел хорошо, уроки были интересными для всех, хотя Гарри уже изучил все это довольно давно и просто зарабатывал баллы, подтверждал свою репутацию лучшего ученика школы.
Вечером его вызвал Снейп.
— Гарри, я могу звать тебя по имени?
— Можете.
— Тогда ответная любезность. Ты тоже можешь звать меня по имени.
— Хорошо, Северус. Ты что-то хотел?
— Да. Гарри, у меня есть один вопрос. Это важно.
— Задавай.
— Марволо Маркс — это Темный лорд?
— А ты умен. Видимо, избавление от всех клятв и обетов пошло тебе на пользу. Да, это он и нет, он не причинит мне вреда. Он станет Министром, таков наш план.
— Как ты смог встать на его сторону? Он убил твоих родителей.
— Не тебе меня учить. И я не вставал на его сторону. Это он на моей стороне. Не то, чтобы у него был выбор. Не будем об этом говорить. Это все?
— А ты уверен, что он не начнёт вести себя, как раньше?
— Уверен. Я избавил его от безумия и страха. Так что он стал адекватным. Все же он умен.
— Да. Я рад, что он стал таким, как прежде. Знаешь, мы же не просто так все пошли за ним. Он был великолепным лидером: ярким, умным, красивым, сильным. И главное — его политика устраивала всех чистокровных.
— Политика террора их тоже устраивала. Не лучшая публика, на мой взгляд. Но все же до этого больше не дойдет. Те, кто сидит в Азкабане, там и останется.
— Даже Белла?
— А она что, особенная?
— Они любили друг друга. Или что-то в этом роде. Она ведь была замужем. Магический брак измен не предусматривает.
— Почему он тогда не убил ее мужа?
— Не мне отвечать на этот вопрос. Я думаю, что она сошла с ума от того, что хотела уйти от своего мужа, а магия заставляла её быть рядом.
— Возможно, ты прав. Не нам судить. Ладно, думаю, я ответил на твой вопрос? Мне не нужно объяснять?
— Конечно, я никому не скажу. Даже Люциусу. Можешь идти.
— До свидания, Северус.
Гарри вышел из кабинета директора и огляделся, стоя на этаже. Было странно тихо. Тут сработал его амулет, показывающий, что в школу пробрался Феникс, и Гарри потерял сознание. На его счастье, артефакты в этот раз сработали правильно и окутали своего хозяина щитами, не позволяя к нему приблизиться. Тьма закутала его ещё сильнее. Дамблдор недовольно взглянул на это, понимая, что ничего не сможет с этим сделать. Оставив записку рядом с парнем, он ушел вместе с Фениксом.
Гарри очнулся в больничном крыле и первое, что он увидел — взволнованное лицо Северуса. Увидя, что Поттер пришел в себя, он облегченно вздохнул и сел в кресло, которое стояло рядом с кроватью.
— Ты напугал нас. Пока ты был без сознания, щиты не давали нам осмотреть тебя, и мы не знали, как сильно ты поврежден заклинанием.
— Этого я не предусмотрел. Надо что-то сделать с этим.
— Потом подумаешь? Это Дамблдор? Но как, замок не должен был пропускать Феникса?
— Не забывай. У него артефакт моих предков, созданный специально для директора школы, и я не знаю всех его свойств. Записи сгорели в поместье Поттеров, вместе с бабушкой и дедушкой. Видимо, они не считались такими ценными, раз хранились не в банке.
— Видимо. Ладно, мне нужно идти. Твой крестный сейчас прибежит.
— Спасибо.
Директор ушел, и Гарри устало прикрыл глаза. Час от часу не легче. Нужно усилить защиту замка. Но как? В Больничное крыло ворвался Сириус. Он подбежал к кровати Гарри и заключил его в сокрушительные объятия.
— Я так перепугался за тебя. Все хорошо?
— Да, Сириус, все хорошо. И будет лучше, если ты передумаешь ломать мне ребра.
— Прости. Я так боюсь потерять тебя.
— Не потеряешь, не волнуйся. Где мои невесты?
— Они сидят в гостиной Слизерина и ждут моего вердикта о твоем состоянии. Директор их не пускал.
— И правильно делал. Ладно, я чувствую себя уставшим.
— Хорошо, спи. Я посижу рядом, хорошо?
— Ну, если для тебя это так важно, то сиди.
— Спасибо.
Гарри улыбнулся крестному и погрузился в сон.
44 глава.
Выходные наступили неожиданно. Казалось, только вчера Гарри сидел на зельях и слушал разницу между растениями, которые необходимо использовать в напитке Живой смерти, и как именно их положено добавлять. А теперь ему нужно были идти в дом Блэков и устанавливать артефакты защиты. Он провозился целый день. Отвлёк его звон сквозного зеркала:
— Поттер, скажи адрес, чтобы мы перенеслись.
— Вас Добби заберет. Сейчас его отправлю.
Гарри приказал Добби перенести к нему Марволо с гостем. Спустя пару минут в зеленой гостиной появился Марволо с мужчиной. Он был не очень высок, но явно красив, как и многие итальянцы. Черноволосый, черноглазый, слегка смуглый, с яркой запоминающейся внешностью: прямой нос, красивая дуга бровей, четко очерченные губы, слегка пухлые, твердый подбородок, острые линии скул и высокий лоб. Мужчина был красив. Гарри внимательно оглядел его одежду. Он был в свободных брюках и рубашке, а сверху — небрежно накинутая мантия. Всё в светлых бежевых тонах, но главное было то, что в этой одежде можно было спрятать что угодно.
Гарри мысленно приказал Артефактам, чтобы они активировались. Видимо, глава рода Медичи заметил, что магия слегка изменилась в доме, и внимательно посмотрел на Поттера.
— Мистер Поттер. Позвольте представить вам Джозефа Медичи. Джозеф, представляю вам мистера Гарри Поттера. Нашего юного артефактора и лучшего ученика Хогвартс за всю историю.
— Какая реклама. Как будто метлу продаешь, Марволо. Очень приятно, мистер Поттер. Я давно хотел с вами встретиться, но не было повода.
— Что вы, если есть желание, можно обращаться и без повода. Я был бы рад с вами встретиться в любое время, мистер Медичи.
— О, зови меня, пожалуйста, по имени. Когда ко мне обращаются столь официально, я чувствую, как на плечи ложится мой возраст.
— Если будет позволено, Джозеф, ты так же можешь обращаться ко мне по имени.
— Благодарю, Гарри. Я пришел к вам с интересным вопросом.
— Несомненно. Хотите чаю? Можете присаживаться.
Мужчины сели в кресла, а Гарри расположился на диванчике напротив них. На столике появился кофейник и чайник с разными чашками и сладостями. Гарри улыбнулся исполнительности домовика.
— Не откажусь от кофе, Гарри.
Итальянец так раскатисто проговаривал букву «р» в имени Поттера, что казалось, будто он слегка рычит. Было весьма забавно. Юный волшебник собственноручно разлил кофе по чашкам, а Марволо налил чай, помня, что он не любит кофе. Маркс благодарно кивнул и взял свою чашку. Странно, что Медичи спокойно взял свою и выпил кофе. Всё же отравитель доверился ему, что было весьма странно. Гарри достаточно капнуть каплю своей крови, чтобы отравить любого. В его жилах был яд василиска, и для других он был смертелен. Но никто, разумеется, об этом не знал.
— Так в чем заключается твой вопрос, Джозеф?
— Как ты относишься к Дамблдору?
— Я к нему никак не отношусь. Он был директором школы, пока не решил убить ученика и подставить меня.
— И почему же он решил так поступить?
— Я не могу читать его мысли, так что не думаю, что узнаю об этом когда-нибудь. Он скрывается, и его нет на территории Англии.
— Я слышал, что он пытался тебя убить недавно.
— И где же вы это слышали, если не секрет?
— Нет. От самого Альбуса. Он был крайне опечален, что не смог пробиться за щиты ваших артефактов. И мне стало интересно, как выглядят эти превосходные артефакты, созданные тобой. Я слышал, то, что ты создал, чтобы стать мастером, непревзойденно. Даже знаменитая старшая палочка не так могущественна. Ты смог обыграть смерть.
— Не думаю, что это так. Но спасибо за комплимент. И ты мне прямо говоришь, что Дамблдор у тебя.
— Да. Моему роду не выгодно сотрудничество с ним. Единственное, что нам интересно, это его знания от Фламеля, но он никогда их не расскажет.
— Можно любого человека заставить говорить. Нужно только проявить творческий подход.
— А ты бы смог его разговорить?
— Да. Но, боюсь, он бы не выдержал этого разговора.
— Мы могли бы договориться. Я отдам тебе его, если ты узнаешь от него все секреты Фламеля.
— Я думаю, это хороший договор. Но как нам остановить его Феникса?
— Это мы возьмем на себя. Я доставлю его тебе завтра. Нужно приготовить зелье, чтобы он не сопротивлялся переносу. А у тебя иммунитет к зельям? Как и у Маркса?
— Да. К вашему сожалению, яды на меня совсем не действуют. Особенно яды змей. Вы же не думали, что я не почувствую их? А в чае их нет. Зато есть в сахаре. Вы молодцы. Я даже не заметил, как вы все это подсыпали. Так вы пришли убить меня или отдать мне Дамблдора?
— Это просто наша привычная проверка. Я Медичи, мы по-другому не можем. Но у меня с собой есть противоядия, на случай, если бы вы не заметили и отравились.
— Притворюсь, что я поверил. И заберите с собой Артефакт, который подложили под кресло. Вы все равно не сможете сюда вернуться без моего разрешения. Это не просто дом, а дом Рода. Самого темного рода Британии.
— Знаменитый дом Блэков. Я счастлив быть здесь. Завтра вы получите Альбуса в свое полное владение. Ждите. Я хотел бы уйти, как мне это сделать?
— Добби! Перенеси гостя туда, куда он хочет.
Домовик взял Медичи за руку и исчез вместе с ним.
— Да. Это было странно. Тебе не кажется, что они что-то задумали?
— Они просто решили сотрудничать с новой властью Британии. А это нам с тобой подарок. Смерть Дамблдора и его секреты дорогого стоят. Нужно подготовить подземелья. Кикимер!
— Кикимер слушает, наследник благородного дома Блэков.
— Приготовь подземелья, завтра к нам прибудет особенный гость. Этот человек — враг нашего дома.
— Кикимеру почистить пыточные инструменты рода?
— Было бы неплохо. Иди.
— У Блэков есть пыточные инструменты? Белла мне не рассказывала.
— Разумеется. К ней их не применяли. А знают о них только сам глава рода и его прямой наследник. Сириус хотел избавиться от них, но я его отговорил. Как видишь, не напрасно.
— Весьма. Ты уверен, что разговоришь Дамблдора? Он все же не просто так зовется великим волшебником.
— Я уверен в своих силах. У меня есть вещь, которая не даст ему умереть или сойти с ума, пока я не закончу.
— Ты страшный человек, Поттер. Я рад, что мы сотрудничаем.
— Не забывай.
— Я помню. Пожалуй, я пойду. Мне тоже нужен домовик для переноса.
— Разумеется. Я не так наивен, чтобы верить тебе. Добби! Проводи моего гостя.
Гарри остался в гордом одиночестве и расслаблено лег на диване. Завтра будет главный день его жизни. Он отомстит тому, кто виновен во всех его мучениях. Он вернёт ему каждую минуту боли, каждый синяк, каждую сломанную кость, всё. Дамблдор пожалеет, что решил, будто может распоряжаться судьбой Поттера.
* * *
Утром воскресенья Добби перенес к нему Медичи и связанного Дамблдора. Гарри с улыбкой маньяка стал разглядывать Альбуса, и попросил Кикимера перенести его в пыточную.
— Ты будешь присутствовать?
— Да. Мне нужно удостовериться, что он расскажет все о Фламеле, что он знает.
— Хорошо. Надень это. Там будет грязновато.
Они направились в сторону подвалов и вошли в комнату, где на алтаре лежал связанный Дамблдор. Он молча смотрел на Гарри.
— Вы же не думали, Альбус, что вам все сойдет с рук? Вот теперь вы, великий «светлый» маг, лежите на алтаре самого темного рода Британии и ждете своей участи. Это того стоило? — с издевкой спросил Поттер.
— Ты пожалеешь о своих действиях, Гарри.
— Не думаю. Видите ли, у меня хорошая защитница. И она не позволит мне жалеть о чем-то. Она хочет с вами познакомиться, знаете. Вы причинили слишком много боли её Хозяину, и она жаждет мести. Но сначала мне нужно у вас кое-что узнать.
Гарри застегнул браслеты ему на руки и ошейник, затем развязал все веревки. Альбус забился на алтаре, дико крича и с гневом смотря на Поттера.
— Что ты со мной сделал?
— Ты теперь не сможешь мне лгать. И молчать тоже не сможешь. У славного рода Медичи много вопросов к тебе. И ты ответишь на все!