Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темная душа


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
01.10.2016 — 01.10.2016
Читателей:
22
Аннотация:
Я решила переделать свой фик. Увидим что с этого выйдет. Герой победил злодея - про героя можно забыть! Так рассудили волшебники, оставив годовалого Гарри Поттера на крыльце магловского дома. Теперь магический мир вынужден будет дорого заплатить за подобную небрежность. Ведь злодей скоро вернется, и кто знает, как лягут карты на этот раз.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Поттер достал книгу и уселся за письменный стол, углубляясь в чтение. Книга оказалась весьма интересной, с ее помощью Гарри смог много узнать о своей новой школе. В ней было указано, что Хогвартс был создан в 1019 году четырьмя известнейшими волшебниками: колдунами Годриком Гриффиндором и Салазаром Слизерином и колдуньями Ровеной Райвенкло и Хельгой Хаффлпафф. В честь основателей школы были и названы факультеты: Гриффиндор, Райвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. В зависимости от внутренних качеств, учеников распределяют по домам, где юные волшебники должны учиться на протяжении семи лет. В книге были написаны краткие характеристики к каждому факультету.

Гриффиндор — отличительные качества учеников этого факультета: храбрость, честь, благородство. Талисман — лев, цвета — алый и золотой.

Хаффлпафф — ценит трудолюбие, верность и честность. Талисман — барсук, цвета — канареечно-жёлтый и чёрный.

Рейвенкло — ценит ум, творчество, остроумие и мудрость. Талисман — орёл, цвета — синий и бронзовый.

Слизерин — ценит хитрость, амбициозность, решительность, находчивость и жажду власти. Талисман Слизерина — змея, цвета — зелёный и серебристый.

Гарри очень заинтересовало описание факультетов. Если описание в книге верно, то дом нужно выбирать с умом.

"Все же семь лет мне придется провести с однокурсниками с выбранного факультета, — размышлял юный Поттер. — Хаффлпафф мне определенно не подходит, поскольку верность и честность не для меня. Гриффиндор тоже, не слишком уж я благороден, да и честь тоже не про меня. К тому же красный цвет мне не нравится", — с придиркой перебирал парень факультеты Хогвартса. Два он исключил, а вот над двумя другими задумался. Как один, так и другой ему могли подойти. Парень ценил ум, да и хитростью он был не обделен. Насчет власти он решил, что её хотят все, и сам он — не исключение. Но сейчас Гарри решил не обострять свое внимание на домах школы. Ведь в книге не описано, как проходит распределение, только сказано, что все первокурсники его проходят.

"На месте уже и разберусь", — решил брюнет.

Глянув на часы, которые стояли на тумбочке, он увидел, что уже одиннадцатый час, поэтому, не дочитав, Гарри закрыл книгу и улегся спать. Завтра ему предстояло рано встать, чтобы вовремя добраться до вокзала.

На следующий день Поттер проснулся в девять часов. Приняв душ и надев новую одежду, купленную в Лондоне, парень спустился вниз для завтрака. Немного перекусив, он поднялся наверх, где его дожидалась змея.

— Кери, забирайся на руку, а то уже десять, а поезд отходит в одиннадцать, — прошипел юноша змее, подставляя правую руку. Кери покорно забралась в указанное место и обвилась вокруг руки, прячась под одеждой. Взяв все необходимое, Поттер отправился в гостиную, где вызвал такси.

Спустя пять минут машина просигналила, оповещая о своем прибытии. Выйдя на улицу, Гарри бросил прощальный взгляд на дом номер четыре по Тисовой улице и сел в такси. Сказав водителю, что ему нужно на вокзал, он поудобней уселся и стал рассматривать вид за окном. Примерно через двадцать минут они подъехали к нужному месту, и парень, расплатившись, покинул машину.

Попав на вокзал, он начал оглядываться в поисках нужной платформы. Но её нигде не было видно. Парень уже начал думать, что ему прислали неправильный билет, но неожиданно на вокзале показалась известная ему рыжая компания. Они, не заметив Гарри, направились к пространству между платформами девять и десять и быстро начали проходить сквозь стену между ними. Поттер с нескрываемым презрением смотрел на нужное место.

"Это же нужно такое придумать: поместить платформу в неприметном месте. Ведь школу, наверное, будет посещать много таких ребят, которым не известно, как попасть к поезду", — возмутился Гарри, но все же направился к проходу. Пройдя в нужном месте, парень оказался на платформе, на вывеске которой было указано 9¾. На перроне стоял старого производства паровоз, при виде которого молодой Поттер в очередной раз скривился. Раньше юноша увлекался железнодорожным транспортом, поэтому читал много литературы о нем.

"Нормальные люди на самолетах летают, а здесь старыми поездами пользуются", — с отвращением подумал мальчик, направляясь к вагону с намерением занять пустое купе. Поскольку до отправления транспорта оставалось ещё двадцать минут, то пустых купе было много, и Гарри занял первое попавшееся. Через несколько секунд из его рукава послышалось возмущенное шипение насчет плохого передвижения. После шипения показалась голова Кери, а затем вся змея выползла на сидение, где с комфортом разместилась и погрузилась в сон. Поттер лишь хмыкнул на действия любимицы и достал книгу по зельеварению, решив прочесть её. За чтением он и не заметил, как поезд тронулся. Парень оторвался от чтения, когда услышал, что дверь его купе открылась, и на пороге стояли две миловидные девушки с огромными чемоданами.

— Здесь свободно? — спросила одна из девочек у Поттера. Гарри, возвращаясь к книге, лишь кивнул.

Девчонки зашли в купе и затянули свои чемоданы. Уселись напротив парня, попутчицы с интересом поглядывали Поттера, но неожиданно они заметили змею, которая, свернувшись кольцами, лежала возле парня. Маленькие леди начали кричать, чем вызвали приступ головной боли у попутчика.

— Что вы разорались, как банши! — возмутился парень, откладывая учебник. Девочки после слов Гарри успокоились. — Если вам не нравится общество змеи, можете идти поискать себе другое купе, — отчеканил он, смотря на собеседниц. Девчонки переглянулись, но ничего говорить не стали. Но все же через полчаса пути они решили познакомиться с высокомерным парнем.

— Я — Дафна Гринграсс, а она — Трейси Дэвис, — указала темноволосая девчонка на свою подругу.

— Гарри, — ответил Поттер, не называя свою фамилию. Он так и не обернулся, продолжая невозмутимо сидеть и рассматривать пейзаж за окном.

Подруги решили, что ничего не добьются от парня, поэтому оставили его в покое и достав какие-то журналы начали негромко что-то обсуждать.

Когда за окном начало темнеть, Поттер снова вернулся к своей книге. А девчонки о чем-то всю дорогу перешептывались, кидая на мальчика непонятные взгляды. Через несколько часов поезд начал сбавлять скорость, и вскоре машинист объявил, что они прибывают к Хогвартсу и что вещи нужно оставить в купе.

Когда поезд начал замедлять свой ход, девушки надели поверх блуз и юбок школьные мантии.

Наконец-то поезд остановился, и дамы поспешили покинуть неприятную компанию в лице Поттера. Брюнет с выходом решил не спешить: в тамбуре была огромная толкучка, поэтому он остался ждать, пока пассажиры покинут вагон, а затем уже выходить.

На улице лило словно из ведра, дул ветер и сверкала молния. Одним словом, погода была не для прогулок.

Выйдя из вагона, Гарри посильнее закутался в мантию и недовольно поджал губы. Он пожалел, что не взял с собой зонтик — тот был бы сейчас как нельзя кстати. Проследовав взглядом вперед, он увидел мужчину ростом метра три. Тот на весь перрон кричал, чтобы первокурсники подходили к нему. Гарри окинул этого великана изучающим взглядом и двинулся вперед. Вокруг странного человека собрались все первокурсники и с интересом, а некоторые и со страхом, его рассматривали. На такой интерес одногодок брюнет только кривился. Подойдя поближе к сборищу, Поттер заметил своих попутчиц, которые навязали ему свою компанию в купе. За рассмотрением окружавших его ребят наследник Поттеров прослушал почти всю речь мужчины. Из неразборчивой речи Гарри только смог понять, что его зовут Хагрид и он будет их сопровождать к школе.

"Неужели не могли послать кого-то получше? Или они это специально, чтобы перепугать новых учеников?" — сам себя спрашивал мальчик, окидывая компанию детей впереди и их гида скептическим взглядом. Из-за своих размеров мужчина делал гигантские шаги, поэтому первокурсникам приходилось бежать за провожатым, чтобы не потеряться. А дождь и ветер сильно мешал им в этом.

Гарри шел одним из последних вместе с каким-то светловолосым пареньком, с лица которого не сходила презрительная гримаса. Рядом с ним было двое парней побольше, если бы Гарри не знал, что в Хогвартс принимают с одиннадцати, то дал бы им все пятнадцать.

Впереди послышались какие-то крики и возня. Кто-то из ребят что-то потерял. Компания остановилась неподалеку от воды и пыталась найти пропажу. Только несколько человек стояли в стороне, под небольшим укрытием, и бросали на ищущих недовольные взгляды. Среди стоявших были и его попутчицы.

Прислушавшись к разговорам, он узнал, что все ищут жабу, которую потерял некто по фамилии Лонгботтом. Гарри не успел повнимательней рассмотреть стоявших возле себя ребят, потому что из толпы ищущих послышался счастливый крик.

"По-видимому, жаба нашлась", — решил Поттер. После того как сборище идиотов порадовалось своей находке, огромный мужчина повернулся ко всем первокурсникам и сообщил, что они добрались до нужного места. Поттер с интересом окинул взглядом территорию, где они находились. И к своему ужасу заметил, что возле берега то ли озера, то ли речки было привязано около десятка небольших деревянных лодочек.

"Неужели нам придется добираться до школы на этих лодках?" — парень с раздражением смотрел на средство передвижения. При такой погоде лезть в воду было опасно.

— Ребята, садитесь в лодки по четыре человека, — сказал Хагрид. — Они доставят нас на другой берег, туда, где находится Хогвартс, — объяснил он слегка испуганным первокурсникам.

Юные волшебники, услышав слова провожатого, поспешили занять места в лодках, один лишь Поттер стоял на берегу и не собирался садиться в сомнительный транспорт. На берегу кроме него осталось еще несколько ребят, среди которых были и его попутчицы в поезде.

Хагрид пересчитал первокурсников, чтобы убедиться, что все дети на месте. Мужчина заметил на берегу кучку ребят.

— Садитесь в лодку, — лесничий обратился к собравшимся.

Поттер с раздражением посмотрел на него и отрицательно покачал головой.

— Я не собираюсь добираться до школы на данном транспорте, — ответил парень на причитания Хагрида.

— И я, — вторили ему еще шесть голосов.

— Но... Так все добираются, — заикаясь, начал говорить великан.

— Я читала, что в этом озере водится огромный кальмар, — неожиданно заявила Гринграсс. — Вдруг он нападет на нас!

Первокурсники, сидевшие в лодках, зашумели, обсуждая свою перспективу быть съеденными. Несколько ребят поспешили выскочить на берег.

— Я тоже не хочу плыть на лодке. Там мокро, — послышался еще один девичий голос. — И опасно.

— Но ведь все первокурсники добираются на лодках, такая в школе традиция, — ответил разнервничавшийся лесник.

— Сейчас погода не для плаванья, — проговорил Поттер. — Я и так весь мокрый и не хочу из-за чьей-то глупости искупаться в холодной воде.

— А что же нам делать? — спросил растерянный лесник. Он не знал, как разобраться со сложившейся ситуацией.

— Хм, а я откуда знаю. Вы ведь старший, и это вам велели сопровождать учеников, вот вы и придумайте выход, — саркастически проговорил брюнет, с насмешкой смотря на растерянного мужчину. Другие первокурсники тоже недовольно смотрели на великана.

— Трусы, — послышался тихий голос лохматой девчонки.

— Мы, в отличие от тебя, умные, — парировала Гринграсс, услышавшая слова. — И не намерены плавать в такой ливень на лодках.

— Я думаю... Мы тогда отправимся лодками. А вы обождите нас здесь... Я сообщу директору, что вы не хотите плыть на лодке, — через несколько минут ответил лесник. На слова мужчины Гарри лишь кивнул. Сразу было ясно, что этот тупица ничего нормального не предложит. В маггловском мире за подобное отношение к несовершеннолетнему ребенку его бы под суд отправили. Ведь как не крути, а он подвергает опасности жизнь одиннадцатилетних ребят.

— Я тоже останусь, — надменно сказал блондин, выбираясь из лодки.

Малфой вместе со своими подхалимами вышел на берег.

— Хорошо, оставайтесь здесь, кто-то из учителей скоро за вами придет, — проговорил лесник, с разочарованием смотря на группу учеников. По его команде лодки снялись с места и быстро направились по направлению к другому берегу. Когда они пропали из виду, блондин повернулся к брюнету.

— Я — Драко Малфой! — сказал наследник Малфоев, с интересом рассматривая собеседника. — А это Кребб и Гойл, — повелительный жест рукой на двух громил.

— Гарри Поттер, — ответил Поттер, смотря в глаза Драко.

Услышав слова Гарри, блондин слегка улыбнулся, убеждаясь в том, что поступил правильно, оставшись на берегу с однокурсниками. Драко многое знал о Мальчике-Который-Выжил, благодаря "Пророку" и книгам. И отец говорил, чтобы он попытался наладить отношения с Героем, заявляя, что это будет полезно их семье.

Остальные тоже с интересом прислушивались к разговору и, услышав знаменитую фамилию, не смогли скрыть своего изумления.

Поттер несколько минут пристально рассматривал собеседника.

— Зови меня Гарольд, — наконец-то ответил брюнет, который недолюбливал свое имя. Оно ему казалось слишком простым.

Драко решил завести разговор о факультетах, посчитав, что за общением быстрей пройдет время.

— А на какой факультет ты хочешь попасть? Я — на Слизерин, — гордо ответил он и посмотрел на собеседника, ожидая его ответа.

— Не знаю, может на Райвенкло, а может и на Слизерин. Я пока не решил, — ответил брюнет, смотря на воду. Драко только собирался задать вопрос, но не успел: на берегу появилась дама. Она быстрой походкой направлялась в их сторону. Дойдя до них, она строго посмотрела на ребят, которые посмели нарушить школьную традицию. Минерва еще с первой встречи поняла, что с Гарри Поттером у них будет много проблем. И сегодня её мнение подтвердилось: мальчик, не успев поступить в школу, уже проявляет свой сложный характер. Пройдясь взглядом по другим первокурсникам, она недовольно покачала головой. Это впервые на ее памяти, а в Хогвартсе она работает уже очень давно, кто посмел саботировать распределение.

— Что здесь происходит? Почему вы не захотели плыть в лодках? — строго спросила она у ребят.

Поттер огляделся по сторонам — все молчали, понуро опустив взгляды.

— Меня... нас, — исправился он, — не устраивает транспорт, на котором мы должны добираться до данного учебного заведения. Нам лодки показались чрезмерно старыми и непрочными. А сейчас льет дождь, поэтому, упади кто-то в холодную воду, непременно проболел бы несколько дней. К тому же в воде неизвестно что водится и можно подцепить какой-то вирус, — серьезно сказал Поттер.

Минерва лишь моргала, смотрела на Поттера. Но спустя минуту она взяла себя в руки и строгим голосом обратилась к наглому мальчику и всем остальным нарушителям.

— Мистер Поттер, за всю историю Хогвартса такого не случалось. Но своим поведением вы нарушили правила школы. Из-за этого нам пришлось отложить распределение. К тому же ваш поступок заставил учительский состав школы очень волноваться. Вам должно быть стыдно за свое поведение, — ругала собравшихся дама, в гневе смотря на них. Особенно Минерва негодовала из-за Поттера, посчитав его зачинщиком всего этого.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх