Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да. Как ты относишься к тому, чтобы переманить Сириуса на нашу сторону?
— Конечно! Вы еще спрашиваете.
— Ну, значит, тебе нужно вернуться к тем магглам, он ведь решит забрать тебя. И надо сделать это как можно скорее. Иди собирай вещи, через час мы аппарируем.
— Хорошо. — Гарри обрадованно взлетел по лестнице.
* * *
Петуния Дурсль была занята своим любимым делом: она обсуждала последние новости с соседкой по телефону на кухне, как звонок в дверь пропел в прихожей. Положив трубку, она пошла открывать дверь. На пороге ее дома стояли парень с длинными волосами, собранными в хвост, и солидно выглядевший мужчина, светлые волосы которого рассыпались по плечам. В руках парня был чемодан.
— Я ничего не покупаю, — заявила она и уже собиралась было захлопнуть дверь, когда услышала бархатный голос брюнета:
— А мы ничего и не продаем, тетя.
Петуния распахнула дверь и посмотрела на стоявшего в дверях парня. Длинные черные волосы, расслабленная поза и ярко-зеленые глаза. Только по ним можно было сказать, что перед ней ее племянник. Его одежда хорошо сидела на нем, а на глазах не было очков. Вся его поза выражала небрежность и расслабленность, но было что-то такое, что предупреждало: этот парень опасен. Возможно, его выдавали взгляд, улыбчивая маска на лице и лед в глазах.
— Г... Гарри? — она заикнулась и впервые назвала племянника по имени.
— Да, это я. Я снова буду у вас жить, но, надеюсь, недолго.
— Проходи. — Петуния решила не возражать этому властному молодому человеку.
Блондин помог Гарри занести вещи на второй этаж.
— Ну, пока, Гарри, надеюсь, мы скоро встретимся. Пока. — Люциус аппарировал, а Поттер лег на кровать.
Тем временем Петуния сидела на кухне и обдумывала произошедшее. Когда племянник пропал две недели назад, то она даже обрадовалась, что не нужно будет его терпеть до конца лета. Но теперь, когда он явился таким, женщина пожалела. Уж лучше бы он оставался таким, каким был. От этого нового Поттера веяло силой и непоколебимостью. От него прежнего остался только цвет глаз. Миссис Дурсль не знала, что заставило так измениться парня, но она уже сочувствовала его врагам. Вздохнув по этому поводу, она пошла готовить обед, пока не вернулись муж и сын.
* * *
На улице раздался визг тормозов. Как любая уважающая себя хозяйка, она выглянула в окно. Прямо перед ее домом стоял блестящий байк. От него к ее дому шел мужчина лет тридцати. Темные волосы шелковистой волной спускались на плечи, поверх них был повязан платок-бандана, кожаные штаны заправлены в узкие берцы, на плечах кожаная куртка. Петуния поспешила открыть дверь.
— Добрый день, — широко улыбнулся мужчина, — могу я видеть Гарри Поттера?
— А вы кто?
— Его крестный, Сириус Блэк.
Сириус еще шире улыбнулся, когда увидел, как изменилось лицо женщины на его слова.
— Н...но вы ведь сбежали из тюрьмы и теперь в розыске! — Она явно боялась его.
— Меня не будут искать в маггловском мире. — Он явно забавлялся.
— Сириус! — Черный вихрь пронесся по лестнице не хуже Дадли и бросился крестному на шею, предварительно оттолкнув от него тетю.
— Гарри! Ты знаешь? — Он обнял подростка.
— Да! Я до сих пор не могу поверить, что тебя оправдали! — Гарри заглянул крестному в глаза.
— Салазаровы подтяжки! Ты кто? — Сириус отшатнулся от крестника.
— Гарри Поттер.
— Докажи! — наставил он на него палочку.
— Легко. Ты незарегистрированный анимаг, правда. Бродяга? И на третьем курсе мы спасли тебя от дементоров. А ты подарил мне «Молнию».
— Мерлин... Гарри, это и вправду ты? — Сириус пребывал в шоке.
— Ага, я.
— Но откуда... Как?
— Давай я тебе позже расскажу, это разговор не для улицы. Кстати, ты зачем здесь?
— Как зачем? Я теперь официально свободен и хочу забрать своего крестника.
— А разве Дамблдор разрешил? — с иронией спросил Гарри.
— Он пока ничего не знает. Пусть будет сюрприз. — Сириус хоть и уловил иронию в его словах, но спрашивать пока ничего не стал. — Пойдем, я помогу тебе собраться.
— Я сам, минутку. — Гарри ушел наверх за чемоданом. Вернувшись, он посмотрел на крестного. — На чем мы поедем?
— На нем! — Сириус с гордостью показал на железного коня.
— Ого! А чемодан куда?
— Сейчас. Decrease! Вот, клади в карман.
Гарри положил в карман уменьшенный чемодан и пошел к мотоциклу.
— Вау... классный байк. Где взял? — Гарри с интересом разглядывал черное чудо.
— Еще бы не классный, триста семьдесят кубиков двигатель. Я его купил у знакомого. — Он запрыгнул на мотоцикл.
Гарри не стал уточнять, что такое «триста семьдесят кубиков двигатель», а просто сел сзади крестного. Взревел мотор, и вот они уже мчались по улицам города. Сириус нажал на какую-то кнопку на панели, и мотоцикл, выпустив из трубы ядовито-зеленое пламя, рванул еще быстрее. Не прошло и получаса, как они подъезжали к площади Гриммо. Остановившись, он произнес формулу и завез мотоцикл в прихожую.
— А где все? — Гарри еще с прошлого года помнил, что в штаб-квартире Ордена бывало всегда шумно.
— Ну, Уизли дома, остальные — на задании.
Когда они проходили мимо портрета мамы Сириуса, его створки отворились.
— Ну здравствуй, сынок. Как я вижу, ты выгнал отсюда все отребье. Наверное, поумнел.
— Не твое дело, старуха. Пойдем, Гарри.
— Добрый вечер, миссис Блэк, — Гарри поприветствовал ее полупоклоном и соответствующим кивком головы, как принято в аристократических семьях.
— О-о-о... Сириус, кто этот молодой человек?
— Гарольд Джеймс Поттер к вашим услугам, мэм.
— Что?! Поттер? — она удивилась, но потом поправилась и, вернув маску на лицо, сказала: — Приветствую, лорд Поттер, в доме Блэков.
— Спасибо. Думаю, мы пойдем. — Развернувшись, он увидел Сириуса, который смотрел на него, как маггл на привидение. — Идем, Сириус, идем, — приговаривал он, пока тащил крестного на буксире. Зайдя в кухню, Гарри усадил его в кресло.
— Критчер! — На кухне появился эльф.
— Хозяйке понравился молодой маг, Критчер будет слушаться господина. Что господин желает? — Старый эльф преданно смотрел на брюнета.
— Принеси огневиски и два стакана.
— Да, господин. — Эльф исчез с легким хлопком, и через мгновение на столе появились бутылка и стаканы.
Гарри налил в один стакан и подал Сириусу, тот выпил залпом.
— Гарри, когда ты успел превратиться в аристократа, и, черт возьми, что все это значит! Объясни мне! — Сириус начинал беситься. Он вскочил с кресла и стал расхаживать по комнате. — Прическа, одежда, поведение, манеры, в конце-то концов. Я хочу знать, что заставило тебя ТАК измениться, а главное — как и когда!
— Крестный, выпей. — Гарри протянул ему еще один стакан, который тот залпом осушил. — У тебя есть омут памяти? Нет? Жаль. — Гарри взял со стола небольшую вазу и прикоснулся к ней палочкой. — Safety! Думаю, будет проще, если ты сам посмотришь. — С этими словами он коснулся своего виска палочкой. От его головы за ней потянулись серебряные нити мыслей. Он вкладывал туда все важные моменты: подслушанный разговор, письмо матери, посещение Гринготтса, разговор с Малфоями и покупка палочки. Пусть крестный знает все. — Вот, готово, можешь смотреть.
Сириус подошел к омуту и заглянул туда, а Гарри удобно расположился на диване, зная, что ждать придется долго.
* * *
Сириус не знал, по какому кругу он просматривал эти сообщения. Его сердце не хотело верить в предательство, в то время как разум утверждал обратное. Решив прекратить эту пытку, он вышел из омута. Гарри, свернувшись калачиком, посапывал на диване, заботливо укрытый пледом. Лицо выражало невинность и безмятежность. Черная прядка, выбившаяся из прически, падала на глаза.
— Будь ты проклят, Дамблдор! Испортил ребенку жизнь... Гарри, Гарри... надеюсь, ты выдержишь. — С этими словами он аккуратно поднял его на руки и понес в спальню, где, уложив на кровать и укрыв одеялом, погладил крестника по голове и спустился вниз. — Критчер! Принеси еще огневиски. — Одной бутылки явно было маловато.
— Слушаюсь, хозяин! — Домовик был покорен и тих, но Бродяга даже не заметил этого. Он просто стал преднамеренно напиваться.
* * *
Проснулся Сириус от того, что его шея дико болела. Попытавшись подняться, он сдавленно охнул. Каждое его движение отдавало болью. Язык распух, и было ощущение, что во рту дракон нагадил. Пить хотелось нещадно.
— О! Я вижу ты наконец проснулся. По какому поводу праздник? — Это на кухню пришел Римус Люпин. Каждое его слово отдавалось глухим ударом в голове друга.
— Луни, будь другом, заткнись, а? — то ли прошептал, то ли просипел Сириус.
— Хорошо, уже ухожу. — Римус развернулся и вышел из комнаты.
— Вот и иди.
— Зря хозяин так напился, теперь хозяин болеет. Но Критчер поможет хозяину, да... Критчер поможет... — Эльф исчез и через минуту появился на кухне с большим стаканом. — Вот, выпейте, хозяин.
— Спасибо, Критчер. — Бродяга выпил содержимое стакана и поморщился. Потом вдруг поднял голову. — Что-о-о?! Критчер? Чем ты меня напоил?
— Не волнуйтесь, хозяин, это антипохмельное зелье. Хозяйка сказала, что я должен служить вам. Критчер — хороший эльф, он не желает зла господину... — Он схватил себя за уши и стал их сильно тянуть. Из глаз брызнули слезы.
— Стоп-стоп. Успокойся, я тебе приказываю. А теперь объясни: почему ты меня слушаешь?
— Хозяйка приказала. Миссис Блэк сказала, чтобы я вас беспрекословно слушался.
— Ясно, ступай. — У Сириуса в голове прояснилось, и он пошел к портрету своей мамаши.
— Ну и что это значит?
Но миссис Блэк лишь загадочно улыбнулась и отвернулась от него.
— Ну и Моргана с тобой!
— Доброе утро, Сириус! — Это Гарри уже проснулся и спустился к крестному.
— Так это мне не приснилось... Гарри, нам нужно срочно все обговорить, пойдем ко мне в комнату, там нас не найдут.
Сириус был зол и доволен в то же время. Зол он был на директора, что обрек его крестника на такую жизнь, а доволен тем, что Гарри нашел в себе силы справиться с трудностями. Они зашли в спальню. В углу комнаты стояла кровать. Темно-зеленые подушки, серебряного цвета одеяло, зеленые стены, а над кроватью развешен гриффиндорский флаг. На стенах в обычных рамках — фотографии друзей. Вот черноволосый паренек мечтательно прислонился к дереву и посмотрел в небо, а на этой молодые Мародеры хохотали над какой-то новой шуткой, а в золотой рамке молодой Сириус стоял со своим старым мотоциклом. Гарри улыбнулся, он узнал в мечтателе своего отца. На вид ему было не больше шестнадцати.
— Нравиться? Могу сделать копию.
— Спасибо. — Гарри не мог оторвать взгляд от отца. Он копия своего папы, даже волосы раньше торчали так. Но, вспомнив про разговор, Гарри сел на кровать. — Сириус, мы хотели поговорить.
— Да, Гарри. Я не могу поверить, что Дамблдор поступил так. Хотя, с другой стороны, это многое объясняет. Но почему?
— Почему, Сириус? Да потому, что ему нужен Избранный! Понимаешь, Сириус, Избранный! Но такой, каким можно управлять! Глупая марионетка, ей скажи пойти — она пойдет, скажи: «Набей морду Волдеморту за смерть родителей, а заодно и весь магический мир», — она набьет, и неважно то, что при этом она может погибнуть, ибо эта смерть во благо. А я не хочу, понимаешь, Сириус, не хочу умирать и тем более не хочу жизни, расписанной по пунктикам. Человек сам творит свою судьбу, и никто не должен вмешиваться. С меня хватит пятнадцати лет лишений, унижений, манипуляций. Все, ниточки оборвались. Пешка дошла до конца доски и стала ферзем, но пока этого никто не знает и, надеюсь, не узнает до определенного времени. — Голос Гарри сорвался, и он обессиленно упал на подушки. Выплеск эмоций занял много сил.
— Я верю тебе, Гарри. Я верю... — Сириус обнял парня.
Несколько минут они молчали. Но потом Гарри поднял голову от плеча крестного и спросил:
— Значит, ты со мной, а не с Дамблдором?
— Мерлин, Гарри, конечно, с тобой! А ему я еще все выскажу. Как он посмел так с тобой поступать!
— Не надо. Мы отомстим, но сначала нужно подорвать авторитет старика в народе. Пока он нам не по зубам, мы не можем воевать открыто, у него слишком много власти.
— Да... ты прав. Но что можно с ним сейчас сделать?
— Есть у меня одна идейка... Но сначала: как ты относишься к Малфоям?
— Ну, потерпеть можно, а ты, так вижу, со своей крестной уже сдружился. Теперь понятно, почему ты так выглядишь. Кстати, где твой шрам?
— Одна хорошая женщина помогла, — улыбнулся Гарри.
— Тебе идет. Кстати, раз ты начал изучать то, что подобает знать наследникам и лордам, то, полагаю, тебе необходимо продолжить обучение, не так ли, лорд Слизерин? — Сириус шутливо глянул на крестника.
— Думаю, стоит, лорд Блэк, — ответил серьезно Гарри, — мне нужно научиться окклюменции. Поможешь?
— Не вопрос. Давай прямо сейчас, пока никого нет. Представь себе море. Тихое и спокойное. Думай о том, как движутся волны, какое это море глубокое. Это помогает очистить сознание и скрыть мысли, — Сириус говорил тихим, спокойным голосом, постепенно уменьшая тембр. К концу последнего предложения его шепот стих. Увидев, что Гарри расслабился и закрыл глаза, он попытался вломиться к нему в голову, но там был океан. Поискав на поверхности, он прекратил ментальное воздействие.
— Это был ты? — Гарри открыл один глаз.
— Что ты почувствовал?
— Такое ощущение, будто в голове кто-то посторонний был. Если сравнить с морем, то кто-то скользил по волнам.
— Это я. Запомни ощущения. Кстати, ты поставил очень даже неплохой щит. Почему раньше не смог?
— Наверное, подход был не тот.
— Хорошо, даже очень. Вместо моря можешь представить что-нибудь аналогичное. Давай еще раз.
Гарри опять закрыл глаза, и Сириус начал атаку. На этот раз моря не было. Но что-то такое мешало проникнуть в его голову. Сириус прошелся по всей поверхности и заметил маленькую незащищенную полость, скользнул туда, он не успел ничего найти, как получил сильный ментальный удар. Из носа пошла кровь.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |