Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Прелюдия: Империя


Опубликован:
10.08.2010 — 12.05.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Книга опубликована
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Во время разбора битвы генерал пояснил: хотя лагерь не мог удержаться долго, штурмующая армия получила бы удар в спину и побежала, оказавшись запертой в собственном лагере. А это пахло полным разгромом и капитуляцией. "Лагерь был вначале психологической отравой, чтобы вызвать панику, затем приманкой, и лишь в конце битвы стал для Клингора объектом захвата и грабежа" — пояснил генерал. Король подумал, что ему пока что трудно тягаться в военной тактике даже с собственным генералом, не говоря уже о Клингоре. А действия короля объяснения уже не требовали, хотя приближённые поругали его за слишком большой риск: появление без охраны и без гарантий в недружественном городе.

Словом:

Мастером будь ты,

Или же будь королём,

Будь генералом,

Лишь не пытайся

Роли чужие играть.

Глава 23. Клинок и яд

Через неделю после битвы Клингор ехал вечером к своей очередной возлюбленной. На такие дела он охрану не брал. В лесу его подстерегала дюжина воинов. Принц заметил что-то неладное, автоматически обнажил свой обычный меч, но моментально бросил его: врагов было слишком много. Он выхватил клинок последнего шанса, первым же круговым ударом вспорол брюхо трём нападающим и лишил оружия ещё двух, вторым обезоружил ещё одного и тяжело ранил двух, а затем вошел в азарт битвы и кромсал врагов, пока меч не сломался. Оставался всего один налётчик, раненый и полностью деморализованный. Принц подобрал свой меч, подошел к упавшему на колени жалкому противнику и сказал:

— Передай своим: у меня подарок Великого Мастера Тора, и я не боюсь даже целой толпы таких жалких людишек, как ты.

Налётчик ожидал, что принц после этих слов отрежет ему нос или уши, но победитель предпочёл не калечить противника дальше, а то ещё умрёт, не дойдя до своих. Клингор просто приказал ему бросить всё оружие и доспехи и раздеться, затем ударами хлыста прогнал на все четыре стороны. Голый и воющий от страха нападавший бросился бежать в полной панике, и принц подумал ехидно, что он будет бежать до самого Зоора.

Принц был уверен, что это люди короля либо кто-то из его партии, может быть, без ведома самого Красгора. Так что информация должна была посеять рознь во вражеском лагере и в конце концов не оставить Тору выбора, кроме как примкнуть к карлинорцу ("Если, конечно, Эсса ещё не разберется с ним своими средствами до того" — уточнил про себя Клингор). Однако напавшие были из Линьи. Крангор послал их, чтобы похитить либо убить принца и объединить всех рокошан под своей рукой. Счастливая любовь ослепила принца-консула. Сначала он надсмеялся над королём и Тором, перехватив письмо, а теперь окончательно испортил отношения в лагере рокошан. Впрочем, принц в то время этого так и не узнал, поскольку из пижонства продолжил путь к любовнице, а там занялся мытьём в бане и соитием, даже не потрудившись послать кого-то исследовать трупы нападавших. Тем более у него вылетели все прочие мысли, поскольку его возлюбленная, увидев окровавленного мужественного героя-любовника, шутящего после смертельной опасности, просто не находила себе места от страсти и даже бросилась выполнять работу, которую обычно делали служанки: лично омыла своего героя в бане. Так что тратить время на ухаживания было не нужно. А на следующий день вечером этих трупов уже на месте не было.

Принц был очень доволен собой: он пересчитал убитых, их было четырнадцать. Итак, он один почти без ран победил пятнадцать нападавших. Только об этом он громогласно говорил, и все знали, что это правда, поскольку пара крестьян утром видела гору трупов и в панике бежала от этого места.


* * *

Оставшийся в живых неудачливый похититель Рисс до Зоора, конечно же, не бежал, да там ему и делать было нечего. Поплутав часов пять по ночному лесу, заеденный комарами и мошками, он на рассвете ввалился в придорожную таверну, где участники неудачной акции остановились пару дней назад. В таверне оставались несколько человек из их группы. Узнав, что случилось, они просто не поверили, но рана и состояние их товарища говорили сами за себя: один человек легко одолел пятнадцать. Когда Рисс чуть-чуть пришёл в себя и напился горячего вина, он вспомнил: принц благодарил за прекрасное оружие Великого Мастера Тора. С этой неутешительной информацией Рисс и руководитель группы Сур Элитайя отправились в Линью, а трое других членов группы — убирать трупы и заметать следы, успев до вечера, когда Клингор наконец-то спохватился.

Крангор, получив информацию о провале покушения от оставшегося в живых налётчика, оказался в щекотливом положении. Очень хотелось довести узнанное до сведения короля, но тем самым он бы открыто признавался в кознях против своего брата (что было неважно: в королевской семье такие интриги всегда были в порядке вещей) и, главное, против своего союзника. Поэтому Крангор предпочёл пока что молчать. Так ему советовали и почтенные отцы-сенаторы, которые, кстати, уговорили принца-консула разрешить покушение на похищение. Он был уверен, что настанет время, когда эту информацию можно будет выдать королю. Клингор тоже молчал о мече. Он хотел заказать ещё один, и считал, что сведения дойдут по назначению, но чем меньше народу будет знать, тем лучше.

Тор спокойно занимался делами своего владения, когда прибыл гонец от Клингора с деньгами и письмом. Принц благодарил Мастера за прекрасный меч, сообщал ему о битве с засадой людей короля и заказывал ему ещё пару таких же мечей. Тут только Тор вспомнил предупреждение: ничего не дарить принцу! Честь мастера не позволяла ему отказаться от заказа, а долг перед королём требовал отказаться. К счастью, в тот момент шла очередная серия неудач в экспериментах, тем более что теперь в них мешались ещё алхимик и рудознатец, и Тор с чистой совестью ответил именно это. Гонец наотрез отказался оставить себе деньги за заказ, сказав, что его казнят, если он вернется с деньгами. Так Тор получил "проклятый кошель", как он потом его называл. Тор постарался быстрее спровадить гонца. Сам он к кошелю не притронулся. Он велел рабу отнести кошель в сокровищницу и там положить в тёмный угол. Но Тор прекрасно понимал, что всё это — не решение вопроса. Жернова политики опять закрутились в опасной близости от него.

Чтобы отвлечься, Тор отправился на охоту с Беркутом. Убив горного козла, Тор хотел было заночевать прямо в горах, поскольку дотащить добычу до селения вроде бы было невозможно. Но Беркут спокойно вырезал палку, они освежевали тушу, повесили её на шест, понесли по узенькой неприметной горной тропинке. В одном месте пришлось перебираться через пропасть по бревну, хорошо хоть, над ним был предусмотрен канат. Беркут перешёл первым, снял канат с камня, бросил его Тору, тот закрепил второй конец каната на скобу, Беркут перешёл обратно, они обвязали козла верёвками, повесили на канат и перетащили его со всем возможным удобством на другой край пропасти. Внезапно для себя через три часа они оказались в Ломолинне! Местные жители были рады господину, тем более, с охотничьим трофеем. Лучшие куски, конечно же, достались Тору и Беркуту, но мяса хватило на многих. Естественно, охотники заночевали в деревне. Хозяин посмотрел на выход из деревни по дороге и у него шевельнулась мысль: а почему не поставить на скале, контролирующей въезд в деревню, башню? И вообще, Ломолинна чем дальше, тем больше ему нравилась. Деревня уже начала приходить в себя, дома ремонтировались, крестьяне выглядели весёлыми. Беркут успешно ухаживал за молоденькой смазливой крестьяночкой при полном одобрении её родителей. Мастер сидел под навесом у дома старосты, ел мясо с душистыми горными травами, пил местное вино (не такое уж плохое) и смотрел на две луны, отражающиеся в воде озера. На душе становилось вновь спокойно и легко.

Наутро Беркут предложил взять у крестьян лошадей и вернуться по дороге, но Тор предпочёл вернуться по тропинке. Его мучила ещё одна мысль. Он шутил со спутником, а сам внимательно смотрел на тропинку и окружающие её скалы. Один раз охотник удивился: Мастер вдруг достал свой молот и стал крошить скалу. Но он быстро кончил это безумное, на первый взгляд, занятие, пробурчав:

— Кажется крепкой, а на деле слаба. Можно пробить.

В другом месте Тор вдруг застрял на самом узком месте тропы и стал внимательно смотреть на площадку, которая была метрах в десяти под тропой.

— Чего смотришь, Мастер? — шутливо спросил Беркут. — Не лежит ли там муфлон? Было дело, подстрелил я рогача, а он на эту площадку упал. Ух, и намучился, пока доставал. Вот, кстати, крюк, что я тогда забил, до сих пор цел. Так что если хочешь, спустись и проверь, не остался ли там случайно бараний окорок.

Охотник просто остолбенел, когда владетель кратко сказал:

— Ты молодец. Доставай верёвку, спущусь.

Минут десять провел Тор внизу и вылез наверх очень довольный, хотя без добычи. В голове у него всё более зрело подозрение, что тропинку вроде бы можно расширить не такими уж большими усилиями, и получить дорогу в Ломолинну через собственные владения, а заодно в четыре раза короче.

Поэтому на эту тропинку Тор вернулся ещё раз с архитектором Кунсом Истристрангом и очень недовольным Беркутом.

— Мастер Кунс, Беркут сейчас нас поведёт по интересной тропке. Внимательно посмотри, можно ли её превратить в дорогу. Было бы шесть часов пути от Колинстринны до Ломолинны.

— Посмотрим, — сказал архитектор, и троица двинулась сначала по лабиринту лесных горных тропинок, а затем по самой тропе.

Мастер Кунс записывал зарубки по дороге к тропе и шёл довольно быстро, пока не вышли на горную часть. Тут он начал сильно тормозить, всё время оглядывал скалы и то, что внизу. Особенно долго провозился около моста-бревна, что-то измеряя и планируя. Наконец, они добрались в Ломолинну, но без добычи, что очень расстраивало Беркута. Его чуть-чуть утешило, когда возле деревни подстрелил гуся.

— Стыдно было бы мне с пустыми руками являться, — пробурчал он. — А вы, как мужики, только каменюками и интересовались.

Тор и Кунс расхохотались и похлопали Беркута по плечу. Так что в деревню все явились в хорошем настроении. Угощались в первую очередь свежей рыбой. Беркут и Кунс сразу же нашли себе подруг на ночь, а Мастер сказал старосте, что на сей раз он задержится дня на три.

— Любопытненькое местечко! — сказал на следующее утро архитектор. — Видно, что есть место для нескольких больших домов. И, судя по всему, климат здесь хороший. Надо будет посоветоваться со священницей.

— Мне тоже так показалось. Надо будет всё это потом решить. А как ты смотришь насчёт того, чтобы на старой дороге сделать башню для обороны? — заметил Тор.

— Я чувствую, что здесь мне придётся бывать много раз. Я присмотрю хорошее место и для оборонительной башни. Сейчас новая дорога важнее — ответил архитектор. — А на втором месте оценка самой деревни.

Староста не очень понимал, о чем идёт речь, но чётко осознал одно: от этих разговоров зависит будущее деревни и его семьи. Он подозревал, что у нового хозяина родились какие-то большие планы, а это значит, что крестьянам-рыбакам может скоро стать либо очень хорошо, либо очень плохо.

Тор искупался в озере, сплавал на рыбалку вместе с Кунсом. Беркут рыбалку не очень уважал, и отправился поохотиться в окрестностях. Но, видимо, поохотились на него, вечером он вернулся, весь помятый и исцелованный, а из добычи принёс лишь пару голубей. А Кунс использовал рыбалку, чтобы ещё раз внимательно осмотреть окрестности. На третий день он вновь обошёл деревню, затем прогулялся по прибрежной дороге, а Тор на сей раз отправился на охоту вместе с Беркутом, чтобы осмотреть свои владения повнимательнее. Следопыт в этот день не очень увлёкся охотой, они вместе с хозяином быстро добыли муфлона и отправились в деревню послать крестьян притащить его. После чего Беркут исчез явно не в окрестных горах, и появился лишь на прощальном ужине. Словом, когда трое товарищей двинулись обратно по тропе, Тор и Кунс были переполнены впечатлениями, а Беркут измотан женскими ласками.

По дороге архитектор ещё раз проверил свои наблюдения, затем посчитал и сказал, что, наняв небольшую команду квалифицированных дорожников и подключив крестьян за счёт повинностей на вспомогательные работы, можно построить дорогу шириной в одну повозку со многими разъездами. Это займёт примерно год.

Теперь надо было пройти ещё одну "экспертизу". Тор послал в Монастырь за священницей Эстар Охранительницы, которая должна была пройти по тропке и выяснить, не вызовет ли строительство гнев Охранительницы Природы. Монастырь прислал молодую симпатичную священницу Арли с расчётом, что потом ей построят храм и она останется во владениях Тора.

Арли было 28 лет. Кареглазая смуглая шатенка выглядела очень эффектно в своей зелёной рясе. Поскольку священницы давали лишь строгий обет безбрачия, а насчёт целомудрия значительно менее обязывающие обещания, священница не посчитала зазорным попытаться привлечь внимание Тора, но, поближе ощутив его ауру, чего-то испугалась и переключилась на Кунса, с которым всё равно часто отправлялась в разные места для осмотра мест возможного строительства. Она в общем одобрила проект, в паре мест рекомендовала сделать небольшой крюк, чтобы не трогать живописные места, и даже наметила границы шести крестьянских хуторов-постоялых дворов по дороге.

Беркут полушутя сказал Тору, что, если бы он знал, никогда не выдал бы мало кому известную тропку, теперь его любимые охотничьи места поуменьшатся. Хозяин расхохотался и велел ему в компенсацию получить бочку крепкого мёда из винных подвалов замка. Охотник тоже рассмеялся и успокоился, тем более что священница не запретила стройку, возражать было уже бесполезно.


* * *

Сохранить тайну, кто же нападал, не удалось. Участники покушения готовили его слишком топорно, полагаясь лишь на информацию об очередном увлечении принца и на подавляющий численный перевес. Их узнали и в таверне, и по дороге. А появление из леса голого, искусанного комарами, человека привлекло общее внимание, и трактирная служанка подслушала разговор. Так что через неделю Клингор уже прекрасно знал, кто хотел его убить. Но ещё до этого он решил, что у него теперь полностью развязаны руки и он сам может пользоваться любыми подходящими средствами.

Сур Элитайя наивно думал, что всё осталось в тайне, и спокойно отправился по своим делам в Карлинор. Там его схватили, выпытали имена агентов Крангора в Карлиноре, Нотране и Зооре, пароли и отзывы. Принц Клингор задумал стратагему по отношению к королю.

Через несколько дней в Зооре к купцу Арсу Ортару зашёл невзрачный на вид человек и спросил у него орехи колы. Хозяин ответил, что за орехами нужно отправляться в Колинстринну. Пароль и отзыв были сказаны. Пришедший представляться не стал, но это Арса не удивило. Состоялся разговор, самой существенной частью которого было следующее.

— Значит, тебе более или менее доверяет Серый Волк?

— Да, насколько этот беспредельщик может кому-то доверять.

— И он ни на кого не постесняется принять заказ?

123 ... 5657585960 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх