Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Второй шанс


Автор:
Жанр:
Опубликован:
14.03.2015 — 05.09.2016
Читателей:
2
Аннотация:
Я был слабым - тренировался. Ушел Саске - вернул его назад. Я стал девушкой - поднялся с колен и стал красивейшей куноичи. Но сейчас я попал в другой мир вместе с Саске и я в растерянности. Тут слишком много всего. Мои родители живы. Клан Учиха цел и Итачи в деревне. Я считаюсь слабой бесхребетной девочкой, не способной держать кунай. Но мы же покажем им чего стоим, Курама? Закончен.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Думаю, мы достаточно удалились от населенных мест, — негромко заметил остановившийся Джирая, едва прошло ровно полдня с момента, как мы расстались с послом Дайме.

— Да, — нехотя согласился Саске, который так же, как и я не желал расставаться с братом. Впрочем, это не мешало нам в глубине души поблагодарить эро-сеннина, что взял на себя неприятную обязанность озвучить проблему.

— Согласна, — тяжело вздыхаю, понимая, что дальше тянуть смысла нет. — Саске, доставай контракт.

— Хорошо, — короткий кивок в ответ и он быстро складывает несколько печатей, а после, надкусывает кожу на пальце и призывает относительно небольшого (всего-то размером со взрослого Акамару) Ястреба. — Изэнеджи


* * *

, я предупреждал ранее, что эти двое... — кивком указав на меня и Аоя, Саске продолжает, — ...хотят подписать с вами контракт.

— Девочка-ветер и мальчик-вода, — задумчиво склонив голову на бок, проклекотал Ястреб. — Старейшина подтвердил, что они подходят и мы согласны будем их обучать.

— Это честь для меня, но я уже начала обучение у Клана Гама, — поклонившись, осторожно замечаю я.

— Не проблема, — с некоторой насмешкой заметил Изэнеджи. — Нас предупредили и мы находимся на одном плане с Кланом Гама, старейшины уже согласовали твое обучение. С мальчишкой сложнее и мы не будем настаивать.

— Нет, я буду рад обучаться у вас... — попытался возразить Аой.

— Но не сейчас, — перебил его Ястреб, а после, явно наслаждаясь небольшой растерянностью моего ни-сана, клокочуще рассмеялся. — Мы не виним тебя, мы знаем, что такое долг.

— Спасибо, — Аой-ни быстро взял себя в руки и поклонился. — Я готов подписать контракт сейчас, но начать тренировки смогу не раньше, чем обговорю этот аспект с Хокаге-сама.

— Принято, — согласно кивнул Изэнеджи и выплюнул свиток изо рта.

Мда... зрелище еще то, особенно, если учесть, что он по размерам был не меньше, чем свиток Призыва Жаб. Правда, разница все же была, если свиток Клана Гама был оформлен преимущественно в темно-красных тонах, то свиток Ястребов был светло-голубым. В остальном все то же самое, в чем я и убедилась, когда его развернула и написала свое имя кровью. Единственное, фамилия Намикадзе, что я написала, мигнув, изменилась на Узумаки. Впрочем, именно такое имя было записано и в свитке Жаб, просто тогда я подписывала в гордом одиночестве и имя вывела не задумываясь, зато никто не смотрел на меня с таким недоумением. Зря, кстати! Я откуда знаю, почему имя изменилось? Может большое количество чакры влияет на кровь или свиток попался бракованный!

— Необычно, — задумчиво посмотрев на изменившиеся кандзи, произнес Ястреб.

— Это плохо? — осторожно смотрю в его сторону.

— Нет, — коротко отозвался Изэнеджи и подтолкнул свиток в сторону Аоя, который переводил растерянный взгляд со свитка на меня и обратно. Ну, хоть не усмехался загадочно, как эро-сеннин с ба-чан.

— Может, поясните, в чем дело? — поинтересовался ни-сан, принимая свиток и быстрыми росчерками записывая свое имя.

— Хм... вы же брат и сестра? — вместо ответа, уточнил у меня Ястреб.

— Да, Изэнеджи, — согласно киваю, подозревая, что сейчас услышу, что-то интересное, но не совсем приятное.

— В свитке отображается то имя, с которым себя ассоциирует призывающий. — скосив ехидный взгляд на закипающего Аоя, отозвался Ястреб. — Изменение написанного кровью имени означает, что ты не считаешь себя Намикадзе Наруто, ты считаешь себя Узумаки Наруто.

— Справедливо, — криво усмехаюсь, признавая, что он прав. Не смотря на то, что я провела в этом мире примерно год, я так и не срослась с новой фамилией. Я всегда была Узумаки и ей останусь, не смотря ни на что.

— Ну, раз вопросов больше нет, я возвращаюсь, — насмешливо хлопнув крыльями, заявил мне Изэнеджи.

— Конечно, — мгновенно согласился Саске. — Спасибо за помощь, Изэнеджи.

— Обращайся. Мы призовем тебя через десять минут по меркам этого мира, — короткий ответный поклон и Ястреб пропадает в клубах дыма.

— Наруто, — ни-сан произнес мое имя довольно веско, будь я помладше и не пройди такую школу жизни, как мне пришлось, испугалась бы, а так лишь нервно дернула бровью.

— Ни-сан, это не тот вопрос, на который легко ответить, — пожимаю плечами. — Однако, Изэнеджи правильно сказал, я всегда считала себя Узумаки, а не Намикадзе. Впрочем, так ли это важно? Какая бы у меня не была фамилия я останусь все той же Наруто, твоей сестрой и дочерью Намикадзе Минато и Узумаки Кушины.

— Действительно, — неожиданно поддержала меня Цунаде, но следующие ее слова заставили меня признать, что я поспешила с выводами. — Узумаки, так Узумаки, скоро вообще Учихой станет, но твоей сестрой от этого быть не перестанет.

— Ну, спасибо, — кидаю в сторону ба-чан ироничный взгляд.

— Обращайся, — с улыбкой голодной акулы отозвалась Сенджу.

— Предлагаю прекратить бессмысленные пререкания, — в наш разговор решил вмешаться Итачи. — Скорее отправитесь, скорее вернетесь.

— Согласен, — поддержал брата Саске. — Тем более, меня призовут уже через пять минут.

После слов моего суженого мгновенно опускается тишина. Все прекрасно понимают, что он прав и Аой-ни с ба-чан смущенно отводят глаза. Не знаю, но кажется, они внезапно вспомнили, что в отличие от Итачи, который не имеет никакого способа напрямую связаться с братом, у них такая возможность есть. Вовремя, конечно, только вот Учихи не привыкли показывать своих эмоций, поэтому душещипательных сцен прощания не будет, зато взгляды скажут больше, чем слова. Главное уметь их читать, я вот умею и мне становится от этого дико тоскливо. Саске слишком привязался к этому Итачи и боится вновь его потерять.

— Возвращайтесь скорее, — гнетущую тишину разрывает тихий, но твердый голос Сакуры, что до этого предпочитала стоять в сторонке. Удивленно смотрю в ее сторону и замечаю твердый, решительный взгляд зеленых глаз, на мгновение мне кажется, что я вижу свою старую подругу, но после понимаю, что это не совсем так. — Я буду ждать.

— Я тоже буду скучать, Сакура, — легко читаю то, что она постеснялась сказать.

— Я стану сильнее и встану рядом, — твердо и решительно посмотрев на Саске, добавила она.

— Пф! — на лице красноглазой сволочи появляется ухмылка.

— Мы станем сильнее, — с нажимом заявляю я, со всей дури наступив на ногу Саске, который, на мой взгляд, уж очень придирчив к Харуно. Ну, не может она быть точности такой же, как наша подруга из того мира! Все же у нее была куда более спокойная жизнь и это хорошо. Я не хочу войны, я не выдержу, если и здесь погибнут дорогие мне люди. Я обещала себе этого не допустить и я это выполню!

— Да, конечно, — в ответ получаю робкую и неуверенную улыбку, а в ее взгляде загораются знакомые огоньки. Да, вот такая Сакура мне куда привычней, именно с таким взглядом мы ввязывались в безумные авантюры и выходили победителями.

— До встречи, — на один короткий миг, к моим губам прижимается что-то теплое и я вижу глаза Саске, а после он исчезает в клубах дыма.

— Свой человек, — задумчиво присвистнув выдает эро-сеннин, а до меня начинает доходить, что только что произошло.

— Ну, теме! — возмущенно рыкаю, внезапно понимая, что меня только что поцеловали, даже не спросив моего разрешения и абсолютно наплевав на то, что вокруг целая куча народу.

— Не ругайся, Наруто. — мягко улыбнулся Итачи. — Саске не со зла, мы Учихи...

— Я знаю, Итачи-сан, — злость на чужое самовольство мгновенно испаряется, я прекрасно поняла, что скрывается за такой незамысловатой фразой. Быстро складываю необходимые печати и вызываю Гамакичи. — Мне тоже пора.

— Оʼкей! Я сейчас же тебя призову, — тут же заявляет маленький жаб и испаряется.

— Спасибо за поддержку, — кланяюсь санинам и Шизуне с Сакурой. Поворачиваюсь к Аою и Итачи, короткий поклон и я добавляю. — Передай то-сану, что я отвечу на некоторые вопросы.

— Конечно, имо... — окончание фразы я не успеваю услышать, как картинка меняется и передо мной появляется до боли знакомая картинка плана Жаб. Впрочем, пытаться понять куда меня занесло мне не пришлось, ибо прямо напротив меня был бассейн с жабьим маслом и Фукасаку-сан.

— Ты пришла, Наруто-чан, — заметил престарелый жаб. — Что ж, твой план тренировок готов. Приступим завтра с утра, сегодня можешь отдохнуть и пообщаться с друзьями, после у тебя на это времени не будет.

— Хорошо, Фукасаку-сенсей, — глубоко кланяюсь своему наставнику.

— Пошли с нами, Наруто! — рядом мгновенно появляется Гамакичи и Гаматацу, что тут же начинают с нетерпением подпрыгивать. Кидаю вопросительный взгляд на старика-санина.

— Иди, — мгновенно реагирует он. — Но сильно не увлекайся, помни, с завтрашнего дня тренировки.

Устало вздыхаю и, кивнув с легкой улыбкой, позволяю себя увлечь моим пупырчатым друзьям. Уверена, они покажут мне много нового или втравят в очередную глупость. Впрочем, пусть! Мне стоит отдохнуть, уж очень напряженным выдалось посольство, стоит отпустить себя и позволить очиститься разуму, став... хотя бы на время ребенком.

Продолжение следует...

Комментарий к Глава 68. Изэнеджи

* — Аматэрасу ('великое божество, озаряющее небеса') — богиня-солнце, одно из главенствующих божеств всеяпонского пантеона синто, согласно синтоистским верованиям, прародительница японского императорского рода.

** — Основным титулом японских монархов (учитывая, что титул Дайме в мире Наруто самый высокий, я посчитала уместным данное сравнение) был тэнно, что дословно переводится, как 'Небесный хозяин'. По материалам 'Анналов Японии', титул тэнно: в отношении японского монарха впервые использовал принц-регент Сётоку. В 608 году он направил китайской стороне государственную грамоту, в которой называл китайского правителя 'Хозяином и владыкой Запада', а японского — 'Небесным хозяином Востока'. Вероятно, принятие правителями древнего японского государства Ямато нового титула тэнно: должно было подчеркнуть их божественное происхождение и сакральную природу их власти.


* * *

— одно из значений имени Изэнеджи — приглашающий. В общем, тут толстый намек на его роль у Ястребов.

========== Глава 69. Разговор с отцом ==========

Не бечено!

Полгода тренировок у Клана Гама пролетели незаметно, постоянные медитации сменялись на физические упражнения, физические упражнения сменялись упражнениями на преобразование стихийной чакры, а после вновь медитации. Я упорно старалась вновь изучить все известные мне техники Футона, к тому же карман жгли свитки с выпрошенными у Саске техниками Катона, а Шима-ба решила посвятить меня в таинства техник Дотона. Медленно, но верно, я продвигалась по всем направлениям. Редкие визиты Джираи и переданные через Жаб посылки от ка-чан с то-саном позволяли не забрасывать тренировки и с фуиндзюцу. Правда, этого было мало, я чувствовала, как время течет мимо меня, да еще и разговор с то-саном сильно напрягал... вроде и ничего ему не сказала, но в тоже время рассказала слишком много. Минато умный и ему ничего не стоит сопоставить рассказанное, обнаруженное им и оджи-саном, а после все скомпоновать и получить на выходе ответы максимально приближенные к правде.

Flashback

Было раннее утро, завтрак... ну, как завтрак, я старательно запихивала в себя предусмотрительно запечатанный мною рамен, предвкушая, как после попью чай с подкинутыми мне Итачи данго... Да, кому я лгу?! Я давилась едой, которую всегда считала одной из лучших, а все из-за семейки старейшин! Они тоже ели рамен... из червяков! Брр! Они такие розовые, длинные и склизкие, прямо, как макаро..., а Джирая еще в свое время удивлялся почему я начала предвзято к этому блюду относиться! Да, после посещения плана Жаб я на рамен смотреть не смогу! Вот и сейчас, я старательно отвожу глаза от шумно втягивающих в себя...

— Наруто! — голос то-сана заставляет меня оторваться от гипнотизирования с аппетитом пожирающего червяков Гаматацу.

— То-сан?! — вскидываюсь, смотря на зашедшего в дом старейшин Минато и с удовольствием откладываю недоеденный завтрак. Желания возвращаться к разварившейся за время рассматривания объедающихся Гаматацу и Гамакичи лапши у меня нет.

— Аой передал, что ты готова ответить на вопросы, — уважительно поклонившись Фукасаку-сенсею и Шима-ба, отозвался Намикадзе. Впрочем, это не помешало ему позеленеть, когда он кинул взгляд на выставленные на стол разносолы.

— Только на часть, — негромко замечаю в ответ и твердо смотрю в такие же, как и у меня голубые глаза.

— Кхм! — в безмолвный поединок взглядов вмешивается Шима-ба, а когда мы переводим на нее взгляд, она добродушным тоном продолжает. — Минато-чан, ты вовремя, мы как раз завтракали, не присоединишься?

— Это... — протянул быстро бледнеющий то-сан, кидая взгляд на расставленные тарелки, причем, кое-где на них вяло шевелила конечностями 'пища', — Кушина меня покормила перед отправкой и даже попросила вам передать небольшой дар. — В руках Минато мгновенно появляется небольшой свиток, судя по нанесенному фуину, там запечатаны продукты.

— Ой, какая она молодец! — старая Жаба мгновенно забирает протянутый подарок, но после строго продолжает. — Ты поел, а Наруто-чан нет! Жди!

— Я понял, Шима-ба, — тут же согласно кивнул то-сан, садясь с невозмутимым видом за стол и принимая у нее чашку с чаем. Единственная нормальная пища, если это так можно назвать, на столе.

— Вот и славно, Минато-чан, — довольно усмехнулась старейшина, только вот меня такое не устраивало, но, бросив взгляд на Жабу, я прекрасно поняла, что так просто мне из-за стола не встать. Устало вздыхаю и возвращаюсь к своему рамену, который уже видеть не могу! Как можно быстрее запихиваю в себя остатки и выпиваю ароматный бульон, но продолжаю чинно сидеть на месте. В конце концов, за исключением Гамакичи и Гаматацу, я тут самая младшая, да и отвечать на чужие вопросы я не хочу.

— Шима-ба, Фукасаку-джи, — спустя некоторое время, хором сказали два моих маленьких зеленых друга, — благодарим за еду, нам пора.

— Хорошо, — кивком отпустила их старая Жаба, продолжая сидеть на месте и неторопливо потягивать чай. Такое ощущение, что это все часть какой-то постановки и мне в ней отведена главная роль. Неприятно, но не смертельно и не такое переживала. Приходится сосредоточиться на дыхании, чтобы успокоиться и не спросить все прямым текстом, пока не время.

— Шима, — негромко произнес Фукасаку-сан, — пора.

— Да, — согласно кивнула она и быстро начала прибирать расставленные тарелки, а после посмотрела на нас с то-саном. — Мы оставим вас тут на пару часов, но после Наруто-чан надо идти на тренировку.

— Конечно, — послушно склонил голову Минато, вызывая у меня безмолвное удивление, которое впрочем быстро прошло, ибо я вспомнила, что то-сан тоже обучался на горе Мьебоку, а значит считает Шиму-ба и Фукасаку-сана наставниками. Если смотреть с такой стороны, его покладистость не удивительна. Мда... мне до его вежливости еще далеко, хотя я и усиленно работаю над этим, все же химе, а не голытьба, как в том мире. Правда, там тоже пришлось этикет учить, но не так яростно, ибо все же привыкли, что Наруто Узумаки говорит прямо и не прячется за витиеватыми фразами.

123 ... 5758596061 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх