Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сто грамм за Поттера. часть 3(2) (1990 г.)


Жанр:
Опубликован:
06.07.2014 — 06.07.2014
Читателей:
17
Аннотация:
Третья часть. главы с двадцатой по пятьдесят третью.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Всё! Командир наёмников поднёс к глазам какой-то артефакт, направив его в сторону лагеря — двое помогают Морту. Остальные ждут три минуты, и идём на зачистку. Не забывайте контролировать процесс. Неприятности нам не нужны. Зигг, оставайся здесь, присмотри за гостем.

— Я сам в состоянии о себе позаботиться!

— Не сомневаюсь, но я отвечаю за вас перед заказчиком, так что, извините.

До рассвета оставалось ещё много времени, когда всё закончилось. Лагерь, теперь уже бывший, зачистили. Тела оборотней уложили в магловские мешки для трупов и отлевитировали на край поляны.

Кингсли лично встретил Гести Уилбора, которому Дамблдор поручил разобраться с товаром и проводил последнего его подручного, уносившего разом три мешка с бывшими оборотнями, превратившимися в одно мгновение в редкие ингредиенты.

— Дело сделано. Я отбываю.

— Подождите, мистер Кингсли, а Ваша доля?

— Доля?

— Конечно! Зигг, быстро неси мистеру контролёру его долю.

— Сейчас, сейчас. Зигг подбежал, откуда-то сбоку — держите, мистер.

Кингсли повернулся к нему и...

— Зигг, бери двух ребят, как договаривались. Пакуйте этого и уходите по цепочке. Сюда не возвращайтесь. К Дрю не суйтесь, пока я сам не приеду. Понял?

— Понял, командир. Всё сделаю. Пока!

Трое наемников, подхватив бесчувственное тело аппарировали с поляны, а Гепнер проследил за окончательной зачисткой и переместился в "Кабанью голову". Предстоял самый сложный этап операции -выбивание денег.

Глава тридцать девятая.

Харви Гепнер.

В "Кабаньей голове" время как-будто остановилось. Те же тёмные личности, тот же бармен, протирающий тем же полотенцем тот же стакан.

— Доброе утро, мистер Оберфорд.

— А оно доброе?

— Хотелось бы в это верить.

— Экий ты доверчивый, однако. За деньгами, поди, пришёл?

— За ними, родимыми.

— Хм. Понимаешь, с этим некоторые проблемы.

— Шутите, мистер? Какие проблемы? Контракт выполнен — деньги на бочку!

— Не шуми так. Контракт действительно выполнен, и это я, как посредник, подтверждаю. Но, дело в том, что с тобой желает встретиться заказчик.

— Мистер Оберфорд, Вы же понимаете, что это против правил.

— Ну, не совсем, ведь прямого запрета на это нет.

— Прямого, может, и нет, но Вы же понимаете, что есть правила писанные и есть неписанные.

— Я знаю. Но прошу понять и меня. Ты уедешь, а мне здесь жить. И, кроме того, пока вы не встретитесь, тебя отсюда не выпустят. На улице патруль Авроров.

— Да вы тут вообще охренели!? Кто он? Я имею в виду заказчика.

— Это мой брат. Он в Британии очень влиятельное лицо, будь с ним осторожнее.

— Да мне собственно до прошлогодних листьев кто он в вашей деревне. Я пойду только потому, что мне предстоит разговаривать с Советом Гильдии и им лучше увидеть ситуацию своими глазами. Куда идти?

— Сразу за стойкой дверь. Постучи два раза.

За всю наёмническую карьеру капитана Гепнера, платить ему отказывались дважды. В первый раз посредник мотивировал отказ не полностью выполненным контрактом, и вопрос решался через представителя Совета Гильдии.

Во второй раз Гепнера просто послали после выполнения задания, и вопрос уже решали они сами, но тоже, с участием представителя Совета Гильдии.

И на эту встречу Харви согласился только потому, что ему нужны были доказательства для Совета.

Вот и нужная дверь. Что он там говорил? Постучать. Обойдётесь! Гепнер пнул деревянную дверь и ввалился в тесную каморку, заставив двух находившихся в ней людей вздрогнуть.

— Здравствуйте, я слышал, вы хотели меня видеть?

Сидевший в углу каморки неопрятный мужик с искусственным глазом, уже было открыл рот для того, чтобы ответить. Но его прервал второй — длиннобородый старик в рабостанской шапке и очках-половинках.

— Помолчи Аластор. Да, молодой человек. Я хотел вас видеть. Вы ведь Харви Гепнер, не правда ли?

— Предположим. Но вряд ли Вы пригласили меня для того, чтобы просто познакомиться. Может, сразу к делу?

— Конечно, конечно, молодой человек. Посмотри Аластор, сразу видно американца. Деловые люди, что и говорить.

— Извините, мистер...

— Дамблдор. Альбус Дамблдор.

— Очень приятно. Так вот, мистер Дамблдор, может, уже действительно перейдём к делу? Если я правильно понял посредника, Вы отказываетесь оплачивать в полном объеме проделанную нами работу? Вы не считаете контракт выполненным?

— Скорее нет, чем да, юноша. Я признаю, то контракт выполнен, но вы несколько перестарались. Нельзя понимать задачу так буквально.

— Мистер Дамблдор. Боюсь, вы не совсем представляете профессиональные особенности нашей деятельности. Именно точное исполнение контракта и есть наша главная задача. Вы заказали полную зачистку лагеря и наличие пригодных для разделки особей. Вы её получили. Претензии?

— Собственно, претензий нет, но зачем вы вместе со всеми зачистили и беднягу Люпина ?

— Люпин, это у нас кто?

— Люпин — это тот оборотень, который указал вам дорогу к лагерю.

— Обратите внимание, сэр. Вы сами сказали, что он оборотень. А, согласно контракту, оборотней нужно было зачистить всех. Контракт выполнен, Вы это признали. Так что, будьте добры, наши деньги, и расстанемся друзьями.

— Боюсь, мистер Гепнер, что я не смогу выплатить вам оставшуюся часть.

— Почему?

— Ну, скажем потому, что я не желаю этого.

— То есть Вы, признавая, что контракт выполнен, сознательно отказываетесь платить?

— Можете считать что да.

— Я Вас понял. В таком случае до свидания, но вы совершаете большую ошибку.

Гепнер повернулся что бы выйти. Но сидевший в углу одноглазый, вдруг вскочил и схватил его за рукав.

— А ну стоять! Куда дел Шеклболта, сука!?

Одноглазый держал крепко и Харви снова повернулся к Дамблдору.

— Мистер Дамблдор. В чём дело? Уймите своего приятеля.

— Боюсь, молодой человек, это не в моей власти. Мистер Моуди — сотрудник Аврората, и выполняет свои служебные обязанности.

А вот это полная жопа, подумал Харви. У старикана, очевидно, здесь всё схвачено, раз он не боится привлекать к делу легавых. И на Гильдию ему наплевать. Иначе он такого бы себе не позволил. Похоже, здесь сейчас будет жарко, надо линять.

— Какая интересная у вас фамилия мистер, тяжело, наверное, было в детстве?

— Ах ты, щенок!

— Ну, я, может, и щенок, только вот не из вашей конуры. Напоминаю вам, мистер Дамблдор, что я подданный другого государства. Вам что, нужен международный скандал?

— Аластор, отпусти его.

— Но Альбус, исчезновение Кингсли наверняка их рук дело!

— Отпусти его! Идите молодой человек. Идите и не попадайтесь мне на глаза.

Гепнер стряхнул руку аврора со своей, и стремительно вышел, хлопнув дверью. Спокойно Харви. Спокойно. Козе понятно, что это провокация. Грубая, топорно выполненная провокация. Но зачем? Из-за менее, чем двадцати тысяч? Не смешите меня! Надо валить! Однозначно надо валить и как можно дальше. И сразу поставить в известность Совет. Самодеятельность здесь не уместна.

Гепнер ломанулся было на выход, но затем, словно что-то вспомнив, подошёл к стойке.

— Оберфорд, что за хрень здесь творится? Ты понимаешь, что Гильдия этого не оставит!?

Бармен налил в стакан огневиски и чуть ли не насильно впихнул его в руку Гепнеру.

— На-ка, выпей! Пей, говорю. Пей и слушай. Тебя отсюда не выпустят. На улице авроры, в баре тоже. Я не знаю, что Альбус задумал, но я не желаю в этом участвовать. Там за стойкой лестница на второй этаж. Выходи на балкон и аппарируй подальше. И помни. Помни и расскажи об этом на Совете — я не при делах. Свою работу, как посредника, я выполнил полностью.

— Не парься, дед. Я наёмник, или кто?

Харви нащупал в кармане плаща шнурок с нанизанными на него брелоками портключей и сжал первый.

— Адиос, Оберфорд!

Секунды спустя оказавшись на неприметной лесной полянке на другом конце Британии, Гепнер вытащил сквозное зеркало:

— Морту, это капитан. Поднимай ребят. Эвакуация по плану А. Повторяю, эвакуация по плану А. Я жду вас на условленном месте.

Шумел вечерний лес. Где то вдалеке гудками давала о себе знать автострада. Харви Гепнер постоял, немного глядя на провинциальную идиллию и, сплюнув на траву, аппарировал.

— Прощай, Британия! До скорой встречи!

Глава сороковая.

Поттер.

Наконец — то, это случилось! У нас начались занятия. Хотя занятиями в общепризнанном смысле этого слова происходящее назвать было трудно. Просто один день в неделю кто— то из преподавателей беседовал с нами, используя для этого наиболее подходящее помещение дома на бульваре. Необходимости что — то записывать практически не было, так как малое количество учеников и значительное время, отведённое для обучения, позволяли очень подробно объяснить материал. Особенно запомнились первые, вводные лекции. Но о них, наверное, отдельно.

Время, свободное от учёбы, поглощали дела. Причём, дела эти росли, просто лавинообразно.

Прибыл из Италии обновленный Барбоза, и требовалось срочно приступить к формированию снайперской тройки. А значит, необходимо было напрячь Фергюссона на поиск достойного инструмента для этого трио.

Выписывались из клиники Дурсли, и необходимо было проследить за их адаптацией после лечения.

Кроме того, хоть и маячили на периферии, но никуда не исчезали вопросы управления имуществом Родов. Пусть не срочные и не глобальные. Но от этого не ставшие менее затратными по времени.

А ведь есть ещё Волдик с товарищами, и Дамблдорий, мать его ети.

Пришлось припрягать Йозика, сам ведь просил держать его в курсе. Взвалил на него анализ информации по оппонентам и поиск в ней различных изюминок. Таких, которые позволили бы несколько нестандартно взглянуть на ситуацию.

Надо ли говорить, что на Привет-драйв я не появлялся вовсе, взвалив всю проблему по прикрытию на гоблинские плечи.

Ну, и на сладкое, возникла у меня некоторая идея. Способная , в случае реализации, существенно облегчить мне жизнь в недалёком будущем. Я немного обкатал её в голове и решил представить на суд общественности — посоветоваться с Фергюссоном.

— Скажите, Йен, как вы относитесь к Воландеморту и его приближённым?

— Извини, Гарольд, мне кажется, я не совсем понял вопрос.

— Не думаю, Йен. Вы всё поняли правильно. Меня интересует Ваше личное отношение к самозваному Тёмному лорду и его Внутреннему кругу. И я даже поясню почему.

Так получилось, что вы со мной в одной лодке, а, значит, мои враги — Ваши враги. А Ваши, соответственно, мои. Но Ваши враги мне неизвестны. А мои, напротив, на слуху и на виду. И я думаю, что настаёт время слегка проредить их ряды.

Но я мал, и мои руки коротки. Поэтому мне придётся действовать Вашими. И я хочу, чтобы Ваши руки действовали осознанно, а не под влиянием данного обета.

Скажу прямо, речь идёт об уничтожении целого ряда персонажей так или иначе связанных с Воландемортом и Дамблдором. И это не связано с заботами о лучшей доле для Британии. Это личное. Судьба распорядилась, что мне есть, кому мстить, и есть за что. Поэтому мой вопрос таков — Вы со мной!?

Фергюссон вскочил со стула, на котором до этого сидел и нервно заходил по комнате, что — то бормоча. Причём, в его бормотании ясно слышались так милые моему сердцу русские матюги. Эх, умеют же люди выражаться!

— Знаешь, Гарольд, когда Рагнхорк сватал меня к тебе на работу, он утверждал, что скучно не будет. Старый хрен редко ошибается, но чтобы настолько!

Откровенность за откровенность! Мне лично глубоко плевать на Британию, благо имеется запасной аэродром, но у меня есть претензии к конкретным людям. Причём с обеих сторон. Если наши цели совпадут хотя бы, в общем, то да, я с тобой!

— Я рад, что мы достигли понимания. И что бы совсем перейти к делу, давай обсудим одну мою идею.

Суть её состоит в следующем: ближайшие клевреты Воландеморта, те, что не сумели избежать наказания, находятся, по моим сведениям, в левом крыле четвёртого уровня Азбакана. Справа, насколько мне известно, содержаться тоже отнюдь не дети. Так почему бы дементорам однажды не выйти на минуточку из-под контроля и не перецеловать всех обитателей четвёртого уровня. Тем более, что те, кто меня интересуют, этот уровень недавно покинули. Думаю, что такой фокус вполне возможен. Ведь Азбакан — самое охраняемое место в Британии, а значит, там царит непременнейший бардак. И возможно в принципе всё.

Как Вам такой вариант? Или, может, вы хотите обсудить некие персоналии?

Про персоналии я брякнул чисто наобум. И был удивлён, как Фергюссон отреагировал на этот пассаж. Неожиданно его лицо приобрело несколько хищнический вид, а глаза превратились в щелки.

-Гарольд, ты имеешь в виду кого— то конкретно?

— Я — нет. Но, думаю, что у тебя есть, что сказать по этому поводу?

— Как ты узнал!? Хотя о чём я? Рагнхорк, да? Директор наверняка в курсе. А теперь вот и ты.

Сразу предупреждаю, это не моя тайна! Решил в это дело влезть, потом и пожалеешь, да обратного хода нет!

— Да ладно, Йен. Плавали, знаем. Всё, как всегда — не плачь, не бойся, не проси! Заходи не бойся, выходи не плачь!

Фергюссон вдруг скользнул ко мне и крепко взял за воротник куртки.

— Какого чёрта, Гарольд!? Кто ты такой вообще!?

Вот так вот. Для того что бы Герой всея Британии отправился на тот свет ему вовсе не обязательно встречаться с Волдиком. Достаточно необдуманно пару раз лязгнуть языком и пожалуйста.

Сильные руки крепко сжимали воротник, подача кислорода понемногу уменьшалась, из глубин подсознания поднималась паника, и я сделал то, что посчитал единственно верным — застучал ладошкой по полированной столешнице, признавая поражение. Хватка сразу ослабла, и я смог полноценно вздохнуть, а затем и выдохнуть.

— Й.. .... ... придурок! Задушишь же нахрен! Вы, что о....... здесь. В это ...... Британии, на детей бросаетесь!!!

Фергюссон выпустил мой воротник и изумлённо на меня уставился. Внезапно его лицо озарила улыбка, и он снова схватил меня, на этот раз, в охапку.

— Зёма, бля! Я давно подозревал, что в этой компании я не один такой.

Конечно, я лоханулся. Да что там говорить. Я, можно сказать, спалился по полной. Причём сам, и по собственной глупости. Это с одной стороны. А с другой?

А с другой, таким, несколько экстравагантным способом, я решил несколько своих острейших проблем.

У меня теперь есть человек, с которым я могу просто поболтать на родном языке. И этот человек, зная, откуда я, уже не будет удивляться странным вывертам моего сознания, а станет намного лучше вникать в суть моих предложений. Ведь и сам он мыслит практически так же.

А раз необходимость шифроваться отпала, можно большую часть проблем, по крайней мере, носящих технический характер, переложить на плечи нового компаньона.

Мы проговорили до утра. Теперь, когда уровень нашего общения вышел на качественно другой, проблемы, казавшиеся раньше тупиковыми, находили совершенно неординарные решения. И необходимо было закрепить и детализировать принятые решения.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх