Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Каменный трон


Опубликован:
27.02.2015 — 31.05.2015
Аннотация:
По приказу короля, Кейлин Коборн, дочери первого Министра приходится шпионить за его старшим братом. Королю нужна одна вещь, которую его брат ему отказывается отдавать. Вещь, которая ведет в таинственное место, легендарный Дворец Измерений, где находится Каменный Трон о силе которого слагают легенды. Кейлин оказывается вовлечена в противостояние между братьями и ей своими глазами предстоит увидеть то, что скрывает тайна Каменного трона.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Я не хочу ссорится, — сказала я.

Эдвард прижался лицом к моим волосам, вдохнул их аромат.

— Знаешь, — внезапно сказал он, — Ты мне никогда не говорила, любишь ли ты меня.

Я отстранилась.

— Что? — такого вопроса я ожидала меньше всего.

Эдвард провел пальцами по моей щеке и, обхватив меня за подбородок, приподнял кверху мое лицо, заглядывая в широко распахнутые глаза.

— Ты не ответила.

— Я просто удивлена, — сказала я, — Конечно, я люблю тебя. Я ведь даже согласилась выйти за тебя замуж, разве это не доказывает мои чувства к тебе, — попыталась я пошутить, но взгляд Грэшема был серьезен и тверд.

Эдвард поцеловал меня и отпустил.

— Извини, что был несколько груб, — сказал он и сел в кресло.

— Есть немного, — ответила я и добавила, — Давай я налью тебе чаю, твой уже, наверное, совсем остыл.

— Может, сходим куда-нибудь завтра после охоты, — предложил Эдвард, — Может в кино или театр?

Я пожала плечами.

— Не знаю, — ответила я, — Давай решим завтра, еще многое может измениться.

— Наверное, ты права, — взгляд Эдварда стал усталым. Я подошла к нему, села рядом на колени и заглянула в глаза.

— Ты выглядишь неважно, — сказала я, — Не похож на себя самого. Прежний, веселый Эдвард нравился мне намного больше, — я шутливо толкнула его рукой.

— Просто кое-что переосмыслил, — ответил он. Его рука потянулась ко мне. Длинные пальцы захватили прядь моих волос, потянули...я стала клониться к Эдварду, когда услышала тихий кашель. Тут же отстранившись, повернулась к входу в гостиную. На пороге стоял отец.

— Ты вернулся! — сказала я, поднимаясь. Эдвард тоже вскочил на ноги, кланяясь будущему тестю.

— Устал безумно, — Маркус вошел, быстро пожал руку Грэшему. Пришлось открывать портал перед дворцом. Я хотел, как можно скорее попасть домой, — он оглядел беглым взглядом гостиную, — Смотрю принц уже уехал?

Я кивнула.

— Зачем тебя вызывали? — спросила я.

— У нас некоторые проблемы на севере, — отец встал у камина, — Но я не хочу сейчас об этом. Я с вашего позволения отправлюсь спать.

Эдвард посмотрел на меня, потом на Маркуса.

— Мне тоже уже пора, — сказал он и приблизившись ко мне, легко поцеловал в щеку, — Завтра увидимся на охоте.

— Я провожу тебя, — сказала я.

Мужчины попрощались. Отец отправился в свою комнату, а мы с Эдвардом, в сопровождении неизменного Руперта подошли к входным дверям. Эдвард принял из рук дворецкого свою верхнюю одежду.

— До завтра, — сказал он мне, кивнул Руперту и вышел в ночь.

Северин бросил ключи в руки Диггинсу и, взбежав по ступенькам, вошел в дом. Келли уже ожидал его на пороге. Приняв пальто хозяина, Келли с самым невозмутимым видом доложил ему о том, что в Сиреневой гостиной Норфолка ожидает гость.

— Кто? — только и спросил Северин, размашисто взбегая по лестнице. Келли следовал за ним.

— Ваш друг, милорд, — ответил тот, — Мистер Барратт.

Северин резко остановился, потом широко улыбнувшись, продолжил путь.

— Этот проходимец здесь, — произнес он довольно и добавил, обращаясь к дворецкому, — Принеси нам бутылочку хорошего виски, сигары, лед и что-нибудь перекусить.

— Да, милорд! И еще одно. Вам пришло приглашение от Его Величества, на Королевскую Охоту. Она состоится завтра в десять утра.

— Хорошо, Ричард.

Келли обогнал хозяина и, остановившись перед дверью, ведущей в Сиреневую гостиную, широко распахнул ее и пропустил Норфолка вперед. Затем закрыв, удалился.

— Генри! — радостно воскликнул Северин, переступив порог комнаты. За круглым резным столом на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Он был светловолос, с широкими плечами. Услышав свое имя, он обернулся. На красивом ухоженном лице загорелись теплые карие глаза.

— Северин! — Барратт встал, приветствуя друга. Они обнялись.

— Сколько лет я уже не видел твоей наглой физиономии! — сказал Норфолк, когда они сели за стол.

— Сам виноват, — отозвался Генри, — Это ведь тебя носило непонятно где столько времени.

— Долго ждешь? — поинтересовался принц.

— Не очень, — ответил Генри и добавил заговорческим тоном, — Келли под моим напором проболтался, что ты в гостях у какой-то дамы. Что-то серьезное?

Северин покачал головой.

— Не думаю.

— Но твой дворецкий рассказал, что она уже была у тебя в гостях и даже ночевала здесь, — хитро улыбнувшись, продолжил Барратт, — А еще он сказал, что она, эта леди, просто красавица.

Северин нахмурился.

— По-моему, Ричард стал слишком болтлив, — сказал он.

Генри громко рассмеялся.

— Северин, не злись на своего слугу, ведь ты же знаешь, что мне хватает ума разболтать любого. Не зря я работаю в Тайной Полиции. У меня талант.

— У тебя дар, — усмехнулся Норфолк. В тот же момент двери, ведущие в гостиную, широко распахнулись, и вошел слуга в ливрее, с золоченым подносом в руках. Поклонившись хозяину и его гостю, он поставил все с подноса на стол и откупорил бутылку с виски.

— Спасибо, Томас, ты можешь идти, — сказал Северин, забирая из рук слуги бутылку и разливая виски по стаканам. Один он протянул Барратту. Томас низко поклонился и вышел, осторожно прикрыв за собой двери.

— Так что с этой дамой? — настойчиво продолжил свой допрос Генри.

— Очень занимательная молодая особа, — Северин взболтал виски. Кубики льда тонко застучали по стеклянной поверхности стакана, — Она делает вид, что заинтересовалась мной, — продолжил он, задумчиво глядя на друга, — Но я чувствую, что ее подослал мой брат. Он все еще не оставил попытки выкрасть кристалл, а теперь вероятно решил подсунуть мне эту девушку, в надежде, что я настолько сильно увлекусь ею, что смогу, как последний болван рассказать, где прячу камень.

— Ты, правда, так думаешь? — Барратт сделал глоток. Виски обожгло горло, и он невольно поморщился.

— Естественно, — Северин усмехнулся, глядя на закашлявшегося друга, — Я буду очень удивлен, если ошибусь на счет леди Кейлин.

— Возможно, ты и правда, ошибаешься на ее счет, — предположил Генри, — Почему ты считаешь, что не можешь понравиться красивой женщине, она ведь красива? — уточнил он.

— Весьма, — кивнул Северин, — Но видел бы ты, какой молодой человек увивается возле нее.

Глядя на лицо Норфолка, Генри внезапно расплылся в улыбке.

— Черт побери, — он засмеялся, — По-моему, дружище, она тебе таки нравится!

— Естественно, — согласился спокойно принц, — Она не может не нравится, всякому, кто хоть раз увидел ее, хотя, впрочем, завтра тебе представится возможность оценить привлекательность леди Коборн самому.

— То есть? — Генри приподнял брови в удивлении.

— Завтра мы едем на Королевскую охоту. Мне только что доложили о полученном приглашении. Она непременно будет там со своим отцом.

— Я — за! — произнес Генри, и шутливо отсалютовал другу своим стаканом, наполненным виски.

Северин откинулся на спинку стула. Его мысли невольно вернулись к Кейлин. Ее прелестное лицо словно стояло у него перед глазами. Что ж, подумал он, завтра он, когда представится удобный случай, попытается намекнуть ей о кристалле и посмотрит на ее реакцию. И уже от этого будет следовать дальше.

Мужчина сидел на стуле, закинув ноги в высоких сапогах на туалетный столик, и рассматривал в зеркале свое отражение. Хищное худое лицо с четко очерченными скулами, смотрело из зеркала насмешливо и надменно. Раздавшийся звук открывающейся двери, заставил мужчину обернуться. В гримерную вошла сияющая молодая женщина с огромным букетом роз в руках. Вместе с ней в комнату ворвался запах цветов и шум восторженных мужских голосов из коридора.

— Нет, спасибо, но сегодня я занята, — сказала женщина и захлопнула перед носом молодого приятной наружности мужчины дверь. В тот же миг улыбка сползла с ее губ. Брезгливо поморщившись, она отшвырнула букет на софу и подошла к столику. Едва взглянув на сидевшего за ее столом мужчину, она быстрым движением скинула его ноги и произнесла:

— Не смей больше класть свои грязные ноги на мой туалетный столик, если конечно, ты не хочешь их лишиться. И проваливая с моего стула, я слишком устала, чтобы любезничать еще и с тобой.

Миролюбиво подняв вверх руки, мужчина перебрался на софу и подвинув несчастный букет, присел.

— Ты сегодня не в духе, Элоиз? — спросил он, откидываясь назад.

Женщина села на стул и посмотрела в зеркало. Отражение изобразило скупую улыбку. Красивые черты исказились.

— Если бы ты знал, Морган, как я устала от всего этого, — сказала она.

— Да? А раньше ты говорила, что быть певицей — твое призвание, — Морган зевнул.

— Да. Я была молода и глупа, — она стянула с головы черный парик и нахлобучила его на болванку, стоящую на углу столика. Затем сняла сетку, удерживающую ее собственные волосы, и белоснежные локоны тяжелой волной упали на ее покатые плечи, — Мне казалось, мир театра прекрасен, а на самом деле он прогнил и дурно пахнет. А я ощущаю себя марионеткой, прыгающей на забаву этим благородным болванам, — она медленно обернулась к мужчине.

— А что ты делаешь здесь?

Морган выпрямился.

— Разве я не могу проведать свою любимую сестренку? — спросил он.

— Ты очень мил, — она кисло улыбнулась, — Но мне интересна истинная цель твоего прихода. Просто мне как-то не верится, что после трех лет молчания, ты, наконец, соскучился. У меня два варианта — тебе нужны деньги и второй, — она криво усмехнулась, — Тебе СРОЧНО нужны деньги.

Морган встал и подошел к ней. Затем присел на свободный край стола и, скрестив руки на груди, посмотрел на сестру.

— Ты не угадала, — ответил он.

— Тогда это интересно, — произнесла Элоиза.

— Я пришел, потому что хочу спросить тебя. Ты все еще...— он прокашлялся и гадко улыбнувшись продолжил, -Встречаешься с братом короля?

— Время от времени, — ответила женщина, — Но откуда ты знаешь об этом?

— Это не важно, — отрезал Морган, — Просто хочу тебя предупредить, что Его Величество что-то затевает против твоего любовника, и я решил тебя предостеречь, а также попросить о помощи.

Элоиза приподняла тонкую левую бровь.

— Я так понимаю, ты теперь работаешь на Короля?

— А ты проницательна, — засмеялся ее брат.

— Ты ведь не предупредить меня пришел, не так ли, — сказала молодая женщина, — тебе все-таки что-то от меня нужно. Говори, я жду.

— Могу сказать только одно, — Морган склонился к лицу сестры, — Если ты хочешь вырваться из этой нищеты и грязи, то у тебя есть шанс.

Элоиза обманчиво мягко улыбнулась. В ее глазах сверкнул огонек интереса.

— Я слушаю, — сказала она.

Морган Вудхаус одобрительно кивнул и заговорил.

Глава 7.

Амадеус забрался в седло и оглядел свиту. Среди надушенной разодетой толпы он разглядел высокую фигуру в темном костюме. Человек так явно выделялся из пестрой массы придворных, что его просто невозможно было не заметить. Король сразу понял, зачем здесь появился Трент, да еще и оделся при этом так, чтобы непременно попасть ему на глаза.

Отпустив взмахом руки грума, державшегося за стремя, Амадеус направил своего жеребца прямо на мужчину в черном, знаком показав своим телохранителям оставаться на своих местах. Когда он подъехал достаточно близко, Трент продолжал стоять на месте, не отступив даже на шаг назад, почтительно при этом склонив перед ним голову.

— Ваше Величество! — произнес мужчина почтительно.

— Гай Трент, — ответил Амадеус, давая таким образом понять, что тот узнан и его помнят. Сколько они не виделись? Уже несколько лет. Амадеус знал, что Трент вернулся вместе с его братом, за которым следил на протяжении всего его так называемого путешествия с обманчивой целью узнать мир. Но Амадеус прекрасно знал, куда и зачем ездил Северин.

— Давайте отойдем, — предложил Трент глядя прямо в глаза своему королю, — Здесь слишком много любопытных глаз.

Амадеус пустил коня неспешным шагом. Трент шел рядом, почти касаясь плечом его колена. Когда они отошли на значительное расстояние, Амадеус придержал жеребца, заставив его остановится и отпустил поводья, позволив животному опустить голову и пощипать траву. Сам король посмотрел на своего агента. Трент покачал головой.

— Новости не совсем те, что бы вы хотели услышать, — произнес Гай.

— Скажи мне только одно, вы ее нашли? — спросил король и торопливо огляделся по сторонам, словно подозревая, что их могут подслушивать. Но свита осталась позади и ее гомон еле слышался с такого расстояния, а вокруг не было ни единого дерева, где могли бы скрываться нежелательные слушатели. Только трава и низкие тощие кусты, посыпанные мелкой зеленью листвы.

— Она оказалась намного ближе, чем мы искали, — несмотря на то, что они были наедине, Гай Трент говорил очень тихо.

— Где?

— Она была в Лондоне, — ответил агент.

Амадеус рассмеялся.

— Надо же, все это время прямо у нас под носом! — он позволил себе немного веселья, прежде чем вновь обратился к Гаю.

— Она уже виделась с моим братом?

— Нет. Кажется, она даже избегала встреч с ним.

— Это хорошо.

Амадеус склонился вниз, чтобы Гай смог его лучше слышать.

— Я очень доволен твоей работой, — сказал король, — Отчеты поступали, как положено и, кажется, в этот раз Северин даже не заметил слежки. Я читал все, что ты писал мне...

— Его Высочество заметили лишь то, что я им позволил, — ответил Трент и самодовольно улыбнулся, вспоминая своего подставного человека, отвлекавшего внимание принца от настоящей слежки.

— В любом случае, ты справился со своим заданием, — продолжил Амадеус, — Если в довершение всего ты приведешь мне и Селену...

— Я приведу ее, — даже не дав королю договорить, закончил за него агент, — К тому же, она сейчас ближе, чем вы думаете, Ваше Величество. Селена в данный момент находится где-то рядом с Летней Резиденцией. Мне удалось отследить ее.

Амадеус улыбнувшись, распрямился в седле и тряхнул длинными волосами.

— Тогда почему ты все еще здесь? — произнес король.

Трент низко поклонился и закутавшись в длинный плащ исчез, просто растворившись в воздухе на глазах у короля. Но Амадеус даже не посмотрел на то место, где какую-то секунду назад стоял мужчина. Он развернул жеребца и поскакал в сторону своей свиты. Его уже ждали. Егеря едва сдерживали собак, рвавшихся вперед. Король милостиво кивнул ожидавшим его подданным и пустил коня в легкий галоп. Следом за ним ехали телохранители и уже за ними приближенные.

Амадеус широко улыбался, довольный новостями, принесенными Трентом. Ему казалось, что еще на один шаг он стал ближе к своей цели. Всего на шаг, но какой огромный.

Утро следующего дня, несмотря на прохладу, выдалось безоблачным и тихим. В голубом, чистом, как горная река, небе не было ни единого облачка. С помощью грума я взгромоздилась на лошадь, поправила шляпку и оглянулась на отца. В отличие от меня, Маркус самостоятельно забрался на жеребца, причем проделал это настолько лихо, что я, невольно, позавидовала его умению держаться в седле. Меня же лошади никогда не прельщали. Я предпочитала своего железного коня настоящей лошадке.

123 ... 56789 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх