Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лорды гор. Белое пламя


Автор:
Опубликован:
15.02.2017 — 17.02.2017
Аннотация:
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 7. Подземные гостьи

Доброго здравия, принц Лэйрин. Странно, но когда я пишу, представляя перед собой твои внимательные зеленые глаза, мне проще сосредоточиться, словно и правда с тобой беседую. Но все равно чувствую: что-то ускользнуло важное. Впрочем, я же никогда не отправлю тебе эти дурацкие письма, так что, перечитаю записи в пути, дополню, а сейчас успеть бы записать происходящее, потому что события движутся со скоростью лавины.

Закончился тот длиннющий день накануне отъезда в равнинный Гардарунт тоже примечательно.

Отец с матерью ждали меня на площадке у парадных дверей, и их суровые лица не предвещали ничего хорошего. Наверняка уже все гости собрались на званый ужин, а виновник торжества явился последним, да еще в таком замызганном виде.

— Дигеро, ты решил отличиться в последний день перед отъездом? — громко вопросил отец, едва я достиг середины длинной прозрачной лестницы. — Ты только посмотри, дорогая Зарина, на какое чучело похож наш сын. И это — будущее лицо Белых гор в Северной империи! Они там со смеху вымрут, а нас обвинят в кознях.

Когда я поднялся, в дверь прошмыгнула маленькая взъерошенная фигурка в кружевном платьице и налетела с такой силой, что я едва успел схватиться за перила и удержать ее и себя. Младшая сестренка обняла меня, задрала голову. Пушистые реснички слиплись от слез, но губы тут же разъехались в улыбке:

— Мы тебя потеряли, — зашептала Айдора. — Слуги наговорили с три короба, что ты не в себе. Духи тоже какую-то околесицу несли, что ты в аду. Представляешь? Я так за тебя волновалась, братик!

Мать только скорбно сжала ладони у груди.

Я устыдился. Действительно, уехал без предупреждения, ввязался в историю с убийством. Как еще синты отреагируют...

— Я сейчас все объясню, отец.

— Знаем уже о твоих приключениях, — буркнул лорд. — Спасибо, мастер Рагар гонца прислал с объяснениями и сообщил, что с тобой все в порядке. Быстро переодеваться и в зал.

Переоделся. Явился.

Клан Снежного Орла, который возглавлял мой отец, прибыл в полном составе, даже совсем дальние родственники изволили поздравить младшего отпрыска рода Этьер с окончанием школы и успешным началом карьеры.

Ближайшие соседи, кроме леди Хелины, тоже тут. И две пары из великих домов — почетные гости. Как без них. Их развлекал старший брат и средняя сестра, одарившие меня укоризненными взглядами.

Брат украдкой погрозил кулаком. "Я тоже тебя люблю, Эрин", — подмигнул я.

Шестнадцатилетняя сестренка Дилия покрутила пальцем у виска, выразив свое отношение к моим умственным способностям. Ее воздыхатель, младший лорд Биар, принял жест на свой счет и обиделся, чего сестрица пока не поняла. Смешные. Опять у них начнутся разборки, а ведь влюблены друг в друга без памяти.

Несколько нововоплощенных духов — дэриэнов, все в чопорно черном, восседали за отдельным столом, сервированным только высокими серебряными кубками. При моем появлении духи предков повернули бледные лики с пронзительными очами. Меня обдало ледяным сквозняком, пробрало насквозь, коснувшись головы и сердца изнутри.

Ненавижу эти моменты. Чувствую себя прозрачной букашкой между двумя стеклами. И не спрятаться. Но через миг неприятное ощущение исчезло, сменившись теплом и таким приливом сил, словно я только что проснулся после долгого сна и готов к подвигам.

Дэриэны, дружно кивнув на мой почтительный поклон, подняли правые ладони в благословляющем жесте. Мама, напряженно следившая за нашим безмолвным соприкосновением, расслабилась: ее сын получил одобрение.

Мне тоже полегчало несказанно. Спина выпрямилась, плечи расправились, сердце запело. Ради этих минут стоило потерпеть. Не понимаю, почему я так нервничал днем в ожидании этой церемонии?

Истинноживущие заняли места за столом, слуги внесли закуски, отец поднял первый тост за меня, и следующий час чревоугодия вперемешку со светскими беседами можно было вычеркнуть из жизни.

Есть мне по-прежнему не хотелось, усадили меня между молоденькими соседскими дочками пятнадцати лет, говорить с которыми было решительно не о чем. Брат, судя по его постной физиономии, тоже затосковал рядом со своими соседками, обсуждавшими с ним древнюю поэзию айров. Вот уж в чем гордость нашей семьи не знаток. Я улыбался болтовне девиц, а краем уха пытался уловить, о чем говорит отец с лордом великого дома Мириэном — сухощавым и тонким, как щепка.

— Твой клан набирает силу, Антар, — говорил Мириэн, бесстрастными рыбьими глазами навыкате обводя присутствующих. — Судя по численности и одаренности домов клана, пора поднимать вопрос об еще одном вашем представителе в Совете. И, пожалуй, на ближайшем собрании я это сделаю. Но скажи мне вот что... В доме Этьер все дети оказались риэнами, и это в то время, когда многие горные дома гаснут. Даже великие дома. Миледи Хелина тому пример: никто из ее шестерых дочерей не унаследовал дара риэнны, и сила ее сына Лэйрина тоже под вопросом. Заперта она, как убеждает нас Хелина, или ее и нет? Но не об этой загадке речь. О твоей. Даже бастарды дома Этьер рождаются магами. В чем ваш секрет, Антар?

Я обомлел. О чем он говорит! Какие бастарды? Отец никогда не позволил бы изменить матери. Может, брат? Покосившись на Эрина, я обнаружил, что он тоже напряженно прислушивается к беседе старших, а его щеки слегка порозовели.

Ну, от брата можно ожидать подобного. Он так красив и статен, что девушки вьются вокруг толпами и сыплются в его постель, как мошкара в огонь. Мать мечтает его женить поскорее, чтобы остепенился, и ему давно пора по возрасту, но Эрин мужественно сопротивляется ее планам. Все, чего добились родители — обещания выбрать официальную невесту не позднее середины зимы. И как его будущая жена примирится с бастардами? Во множественном числе. Сколько их у него? Вот идиот!

Отец засмеялся, но я заметил его беспокойство по нервному движению пальцев, сжавших ножку кубка, и нервный взгляд матери заметил.

— Я не устаю благодарить милость гор к домам нашего клана, лорд Мириэн, но не понимаю, о каком секрете может идти речь? — отец слегка приподнял бровь, изобразив недоумение. Даже мне было ясно: врет. Нарочно неумело врет. Выражаясь более дипломатично, интригует. — Что касается детей миледи Хелины, то не надо забывать, что их отец — проклятый в горах король. Не удивлюсь, если и у Лэйрина не окажется якобы запертой силы риэна, тут я разделяю ваши подозрения. Мой сын некоторое время жил в доме Грахар, как вам известно, но духи, допросившие Дигеро, не заметили никаких проявлений, увиденных его глазами. Горы решают, кого благословить дарами, и кто может знать, что влияет на их выбор? И что они потребуют взамен даров?

— Служения, Антар, — многозначительно ответил гость и бросил исподлобья такой взгляд в мою сторону, что у меня кусок в горле застрял.

Собеседники перешли на шепот, и птичий щебет моих соседок совершенно их заглушил. Я перенес внимание на столик духов.

Разговоры дэриэнов, увы, не отличались разнообразием. Моя давно умершая прабабка Глирисса, выглядевшая лет на двадцать, читала нотацию тридцатилетней с виду дочери — моей бабушке Сании, которую мы похоронили лет десять назад. Тогда бабушка выглядела гораздо хуже, чем сейчас. Но зачем нужно такое бессмертие, если тебя снова воспитывают? Скука. Впрочем, Глирисса умерла при родах Сании, дочь свою жизнь прожила без нее, и теперь ее мать при каждом удобном случае наверстывала упущенное. Сания же смиренно слушала, улыбалась и нежно гладила руку матери. При жизни у нее не было такой возможности. Чудеса посмертия, да.

Остальные дэриэны сплетничали о живых, но пару раз я уловил имя своего опекуна Рогнуса. Кажется, мой прапрадед был им недоволен.

Дождавшись перерыва перед чаем, я откочевал к дэриэнам и ухватил прапрадеда за острый локоть.

— Гранд-лорд Бассар, уделите мне минуту.

Он удивленно вскинул брови: обычно я держался от всех них как можно дальше.

— Да хоть все мое посмертие, дорогой мой. Что случилось?

— Помните, я спрашивал, почему в нашей родословной книге ничего нет о моем опекуне Рогнусе, кроме имени, а вы сказали, что ответите, когда я стану взрослым? Мне кажется, я уже достаточно взрослый. По законам гор уже два года как совершеннолетний.

Бассар поморщился, покосился на мою прапрабабку, отчего-то смущенно прикусившую губу.

— Диго, славный наш мальчик, я помню, конечно. Но тут вот в чем дело... — зашептал прапрадед мне на ухо. — Это мужской разговор, и не для сегодняшнего торжественного момента, как ты понимаешь. За мной этот должок останется, так что, призовешь меня как-нибудь, и поболтаем.

— Он хотя бы не был преступником или... негодяем?

— Нет, что ты! — деланно возмутился дэриэн. — С чего ты взял? Кто бы доверил плохому духу опекунство над таким славным мальчиком? Но и... гхм... великим героем Рогнуса не назвать, м-да, — Бассар почему-то хихикнул и отправился клянчить у отца сигару — при жизни он был любителем табака и не оставил вредную привычку и после смерти.

По пути красавец-прапрадед, щеголявший прежней двадцатилетней свежестью, шлепнул по попке нашу служанку, ущипнул за ушко дочку соседа, вызвав жеманный визг, и чмокнул в щечку мою маму. При жизни он не пропускал ни одной юбки и был убит на дуэли. Зачем такому вторая жизнь? И, если уж этот старый дохлый придурок увиливает от ответа, то какой же постыдной должна быть история моего духа-опекуна?

В затылок поцеловало холодом.

— А не лучше обратиться к первоисточнику, мой любознательный потомок? — ехидно спросил скрипучий голос Рогнуса.

— Не сейчас, гранд-лорд, — стремительно обернулась мама.

Ощущение присутствия духа-хранителя исчезло.

Гости тоже понемногу разбредались — романтики улетали на крыльях дэриэнов, а самые уставшие исчезали прямо из зала, уходя дорогами духов.

За час до полуночи замок опустел. Слуги принялись за приборку, мать с сестрами снова ушли в подземное святилище — молиться о благополучии предстоящего мне путешествия (словно я на войну собираюсь, право же!), а отец позвал меня в кабинет для важного, как он заявил, разговора.

Я ожидал, что он будет спрашивать об истории с освобождением Яррена, но отец, предложив мне чашку ароматного напитка, заваренного собственноручно леди Зариной, молчал, перебирая бумаги на обширном столе, украшенном резными панелями и серебряной чеканкой. Тогда я сам спросил:

— Прости, пап, но я не понял, о каких бастардах дома Этьер говорил лорд Мириэн?

— Вот об этом я и позвал тебя поговорить, Диго, — отец откинулся на спинку кресла, сцепил пальцы красивых аристократических рук с ухоженными ногтями — он всегда с тщанием следил за собой. Я невольно спрятал в карманы свои лапы с обломанным на мизинце ногтем. — Пройдоха Мириэн спрашивал о секрете нашего клана. На фоне других у нас, действительно, много перспективной молодежи. С одной стороны, неисповедим путь наделения горцев магией, и тут я не лукавил. Я действительно не знаю, почему все мои дети родились одаренными. Но, с другой стороны, есть одна деталь, ускользающая от внимания других. Испокон веков все дети клана Снежного Орла рождаются в Белых горах и не покидают гнезда, пока не оперятся.

— Потому ты и не отпускал меня никуда, даже по просьбе школы?

— Да. Может быть, это простое совпадение, не имеющее отношения к магической силе. Тем не менее, проверять на своих детях, так ли это, я не захотел и следую традиции.

— Спасибо за объяснение, но ты не ответил на мой вопрос о бастардах, — я не собирался поддаваться на отцовские уловки. — У меня действительно есть племянники? Или даже братья?

Лорд мягко улыбнулся:

— Я и отвечаю на твой вопрос, мальчик мой. Но, зная твои принципы, решил начать с необходимой преамбулы. Будь так любезен выслушать и не перебивать. Так вот, есть еще маленький секрет, почему белое пламя магии не гаснет в гнезде Снежного Орла. Как всякому пламени, ему нужно топливо — наши сердца, где оно горит. Чем меньше их, тем слабее пламя. Чем больше детей, тем вероятнее, что пламя не погаснет. У всех домов нашего клана есть негласная традиция: прежде, чем покинуть гнездо, сыновья обязаны выполнить долг перед родом — оставить ребенка.

Осознав, какие выводы следуют из сказанного, я засмеялся:

— Папа, ты предлагаешь мне жениться к завтрашнему полудню?

— Никто не говорит о женитьбе. Твой брат Эрин до сих пор не женат, но дочь он зачал перед первым походом. Ему было на год меньше, чем тебе сейчас, когда его взяли в сопровождение миссии к аринтам. И у его девочки хороший дар риэнны. Она живет в нашем доме, это подружка Айдоры. Когда Эрин женится, он удочерит ее официально.

На стайку малолетних девчонок, игравших с Айдорой, я почти не обращал внимания, к своему стыду.

— А кто ее мать?

— Девушка из дальегов. Благополучно вышла замуж и счастлива в своем селении. Ее семья никогда не будет нуждаться, пока стоит дом Этьер. Это долг нашего рода. И сегодня, Дигеро, ты тоже должен выполнить долг перед родом. К тому же, твой опекун Рогнус настаивает на том, чтобы ты уезжал не мальчиком, но мужчиной. Чутью бессмертных надо доверять.

Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянул брат.

— Ну что, отец? — подмигнул он. — Как тут наша морально устойчивая крепость? Еще не пала?

— Зайди, легок на помине, — улыбнулся лорд. — Может, вместе это недоразумение исправим.

— Так это правда, брат? — тут же взвился я. — У тебя внебрачная дочь? Как ты ей в глаза смотришь?

Он фыркнул:

— С гордостью, Диго! У меня есть родной умный человечек, риэнна. Было бы странным, если б я к своим двадцати пяти не доказал, что имею право называться мужчиной. А ты, братишка, невыносимая ханжа. Надо это исправлять.

Все это ужаснуло меня до глубины души.

— Я не... не готов к такому!

Отец с братом переглянулись. Заговорщики!

— В таком случае, — прищурился отец, — отправим Совету и принцу Игиниру известие о том, что званый ужин пагубно отразился на твоем здоровье, и глубочайшие извинения в том, что ты не можешь приступить к службе.

Желудок у меня тут же скрутило, как по заказу. Они даже шантажом не побрезговали!

— Но это позор! — прохрипел я.

— Согласен, — удрученно кивнул лорд, но его глаза совершенно бесстыдно смеялись. — Мне кажется, ты засматривался на Аньес, Диго? Одобряю. Ты ей тоже нравишься. Она девушка здоровая, красивая, и с радостью приняла наше предложение.

"Не соглашайся", — коснулся уха знакомый шепот духа.

— Это насилие! — ободренный поддержкой, я воспрянул духом (вот уж буквально) и со всей непреклонностью скрестил руки на груди. — Не дамся!

Брат заржал.

— Ты ломаешься хуже девицы, брат. Вот где позор!

"Я нашел для тебя кое-кого получше этой вертлявой гусыни Аньес", — добил меня Рогнус.

— Я хочу иметь законных детей, — я был вне себя от ярости, но говорил спокойно. — От любимой жены. А вы меня... как племенного жеребца!

Неизвестно, до чего бы я договорил, но тут в кабинет быстрым шагом и без стука ворвалась мама, и мужчины сразу густо покраснели и уставились в пол.

— Антар, там... — дыхание у нее перехватило, — там синтские жрицы явились.

Сердце у меня упало.

— Синты? — изумился отец. — Но как они попали в замок?

— Еще не попали. Стоят у черного хода в подземелье. Их Рогнус притащил.

— Живых синтов? Но как? — воскликнул брат.

— Ах, — отмахнулась леди Зарина. — Рогнус еще и не то может вытворить. Ему закон не писан. И они говорят... ох, Антар! — ее губы задрожали. — Они говорят, как будто наш Дигеро причастен к убийству их жрицы. И Рогнус подтвердил!

— Сынки, ждите меня здесь, я разберусь, — отец, бросив на меня странный взгляд — и сочувственный, и задумчивый, — направился к выходу, подхватив супругу за талию. — Зарина, любимая, нам бы травяного чая по твоему особому рецепту. Сделаешь?

— Конечно, милый, — мама сразу стала по-деловому собранной.

Пока мы ждали, посерьезневший брат выпотрошил мне мозги расспросами об убийстве и Яррене.

— Формально ты тут ни при чем, — вынес он вердикт. Глаза у него, такие же карие, как у меня, стали холодными и злыми. — Более того, синты виновны в покушении на твою жизнь, и они у меня еще попляшут.

Но когда отец вернулся, мы оба открыли рты от изумления.

Лорд Антар ввел в кабинет двух красавиц-синток. Одну постарше, с легкими морщинками в скорбно опущенных уголках рта, а вторую — мою ровесницу, или даже младше. Брат судорожно вздохнул, и я был согласен с его безмолвным восторгом.

На диво высокая для маленького подгорного народа — мне почти до подбородка. И цвет ее больших и синих, как незабудки, но припухших от недавних слез очей — тоже необычен для синтов, поголовно обладавших светло-желтыми глазами горных кошек. Если бы не чересчур бледная кожа и утонченные черты кукольного личика, обрамленного белокурыми косами удивительного цвета, словно они светились, то ее можно было принять за нашу аристократку-риэнну — такой статной и утонченной она была.

Обе были одеты в рубахи, расшитые у горловины и по рукавам мелкими самоцветами, и узкие штаны до щиколоток. Поверх костюма — длинная безрукавка до колен, расшитая в тон рубахе. У старшей женщины на поясе вместо неизменного атрибута синтов — изящного топорика — висело ритуальное оружие жрицы вроде каменной чашечки цветка с длинным стеблем, спрятанным в серебряные восьмигранные ножны. Наверняка "стебель" заточен острее кинжала. У младшей оружие выглядело гораздо скромнее — нераспустившийся бутон на коротком стебле в скромных кожаных ножнах.

— Присаживайтесь, дамы, — отец галантно придвинул старшей кресло. Брат, опередив меня, проявил внимание к младшей.

Перепуганные и смущенные "дамы" сели на самый краешек кресел.

Тут появилась мама с сопровождавшей ее служанкой Аньес, несшей поднос с чашками и кувшин с отваром. Аньес стрельнула на меня глазками и игриво провела языком по губам. Я содрогнулся. Ни за что к ней не прикоснусь, пусть хоть режут меня.

Старшая синтка, приняв чашку, благодарно кивнула, пригубила и... запела, иначе не скажешь о ее мелодичной витиеватой речи, усыпанной упоминанием всех легенд мира и сопровождаемой тихим позвякиванием височных колец.

Суть же длинной, как полярная ночь, песни свелась к полнейшей гнусности.

Если вкратце, то обе синтки — Онриль и ее дочь, не имеющая имени, принадлежали к париям своего народа, своеобразной касте отверженных, не имеющих права вступать в брак с чистокровными синтами. В касту мог попасть любой из подгорных обитателей, совершивший предосудительный, несмываемый кровью поступок. Например, влюбиться в инородца или инородку, или не покончить с жизнью, подвергшись насилию, как произошло когда-то с Отраженной Саэтхиль.

Восемнадцать весен и одно лето назад Онриль влюбилась в вейриэна и отказалась выйти замуж за жениха-синта в чужие горы. Уже этим она обрекла себя на изгнание из рода. Но случилось еще хуже: ее возлюбленный "ветер ущелий" вскоре после свадьбы погиб далеко от гор, где-то в западных водах, и его возрождение оказалось затруднено.

Синтка ждала в халайре мужа до родов, а потом, неспособная жить при свете солнца, не захотела оставаться у вейриэнов и вернулась с новорожденной дочерью к родичам. Те сбагрили парию вместе с приплодом в храм. Оригинальность мышления синтов заключалась в том, что именно парии, как больше ни на что не годные, служили жрицами в их храме Чаши Цветка.

Онриль стала жрицей, а ее "дочь греха" считалась хуже парии только потому, что полукровка. У нее даже имени до сих пор нет. Имя же можно получить только от отца (а он умер), или законного мужа (но кто же возьмет в жены дочь отверженной), или услышать в Чаше, но для этого надо быть жрицей, а таковой может стать только пария — калека или женщина, имевшая любовную связь с инородцем. Её же неота слишком целомудренна, чтобы пойти по такому пути.

Тут брат ехидно шепнул мне на ухо:

— Видишь, Диго, не только у тебя проблемы, как толком лишиться невинности.

— Заткнись, — сверкнул я глазами.

Отец прошипел нам на языке айров, чтобы мы соблюдали приличия, словно перед нами леди, а не подгорные парии.

— Подождите, Онриль, — прервал он жрицу. — Уж не та ли самая это девочка-беглянка, которая уже была однажды в моем доме? Лет двенадцать назад?

— Она самая, мой господин, — низко поклонилась синтка, скрывая смятение.

— И я, соблюдая законы гор, уже вынужден был один раз отказать ей в гостеприимстве, — задумчиво обронил отец, встретившись взглядом со старшим сыном.

— Сейчас другая ситуация, чистейший, совсем другая! — жрица, испугавшись, что ее сейчас выставят за порог вместе с дочерью, затараторила уже без особых подробностей.

Во время ее рассказа безымянная дочь не проронила ни слова. Сидела, потупившись, бледная, как только что воплощенный дэриэн. А суть ее проблемы свелась к отвратительному кошмару, немыслимому для Белогорья.

Когда Яррен убил Отраженную Саэтхиль, синтам для погребального обряда и возобновления рядов жриц понадобилась девица, которую никому не жалко. Выбор служительниц Чаши пал на безымянную дочь Онриль, так как девушка перед этим имела наглость отказаться стать женой на сутки для какого-то богатого хлыща.

Подгорные люди по древнему обычаю пришли в дом Ирдари с требованием: отнял жизнь — дай нам новую, вот тебе непочатый сосуд.

В этом месте рассказа я встрепенулся: забавно, что полукровку тоже хотели припахать сегодня ночью в качестве племенного жеребца. Но быстро сник, услышав, как поступил Яррен.

Бессердечный убийца принял делегацию с распростертыми объятиями: "Да я с радостью! Какой дурак откажется провести ночь с такой красавицей? Но я — наполовину инсей, а в наших инсейских традициях проверять чашу на прочность прежде, чем наполнить ее жизненной влагой. Если этот прекрасный сосуд выдержит удар моего меча, я исполню ваше желание. А если не уцелеет, вы мне завтра доставите уже два непочатых сосуда для двух новых жизней. Если и они окажутся непрочными, то я буду ждать уже четырех девственниц и так далее". И вынул меч. Синты с воплями разбежались (каюсь, бегство и вопли я дорисовал в воображении, сама Онриль выразилась: поспешно удалились).

Слушая жрицу, мой отец сочувственно кивал, уставившись в столешницу и прикрыв рот скрещенными у лица ладонями. Его плечи подозрительно дрогнули. Не понимаю, что тут смешного. Тут такая жизненная трагедия!

Лорд глухо выдавил:

— Очень печальная история, Онриль. Но почему ты пришла именно к нам, помня, как я поступил с неотой в прошлый раз?

Женщина вздохнула:

— Нас привел дух вашего рода. Остальные жрицы так торопились покинуть дом Ирдари, что мы с дочерью сумели отстать от них и бежать. Я не буду скрывать, господин, что я нарушила закон и не имею права на твою защиту, но не моя девочка. Она теперь никто. Формула принесения ее жертвы уже произнесена. Но теперь, когда ее жертва не принята даже инородцем, неота считается... мне сложно объяснить на верхнем языке... она совсем как ваши урди, тени. Ее убьют, потому что жизнь не нужна такому бесполезному для мира, всеми отвергнутому существу, неспособному даже стать жрицей. Ее отдадут в пищу подземным змеям. Я хотела спрятать мою девочку в верхнем мире, отвести к лорду Наэрилю, он бы точно помог. Но нас остановил голос духа Рогнуса. Он приказал нам открыть сердце дому Этьер, и вот мы здесь, благородный лорд.

— Почему именно к лорду Наэрилю? — спросил отец. Он задумчиво барабанил пальцами по столешнице, и эта задумчивость внушала надежду, что он никого не будет выгонять, пока не разберется. А уж в трактовке законов и договоров лорду Этьеру не было равных.

— Я надеялась, — ответила жрица, — что сын Отраженной Саэтхиль пожалеет таких же отверженных, как его мать, возьмет мою девочку наложницей и даст ей имя, вернув тем самым в мир живых. Это лучше, чем умереть, став безымянной пищей змей.

Мы дружно охнули. Отец поднял потрясенный взгляд.

— Что? Что ты сказала, жрица? Наэриль — сын Саэтхиль? Не может быть! Это... невероятно! Ходили, конечно, слухи из-за цвета его глаз и волос. Но мало ли блондинов в горах? У миледи Хелины тоже волосы светлее льна, но она — чистокровная риэнна, внучка королевы Лаэндриэль.

— Так говорила сама Саэтхиль.

Лорд с облегчением выдохнул:

— Ну, это всего лишь бред сумасшедшей. Что ж, я выслушал тебя, Онриль, но пока не знаю, что с вами обеими делать. Если вы в бегах, мне нужно понять, какими осложнениями с синтами может грозить ваше здесь пребывание.

Желтые глаза синтки потускнели и стали затравленными. Ее безымянная дочь, стойко выдержавшая все наши взгляды и речи, что тут о ней говорили, словно она — пустое место, внезапно уронила руки и сползла с кресла, я едва успел подхватить за плечи. Девчонка потеряла сознание.

Тут все засуетились, мама влила в нее так и не тронутую чашку чая, жрица зашебуршала амулетами, а отец распорядился:

— Дигеро, отнеси девушку в белую... нет, пожалуй, в синюю спальню для гостей, там темнее. Эрин, помоги ему. Жрица Онриль, останьтесь, мы еще поговорим. И не тревожьте ваши амулеты, они вам еще пригодятся. Моя супруга — хорошая целительница. У вашей девочки просто нервное истощение. К тому же, вас провели дорогой духов, как я понял. Не будь вы жрицей, а ваша дочь — полукровкой вейриэна... хотя Рогнус может и не такое. Диго, ты еще здесь?

Едва я поднял девицу, она открыла ошалелые глаза, попыталась оттолкнуть мои руки и прошептала:

— Простите. Не надо. Я в порядке. Это... ваш Рогнус... дух перехватило.

— Рогнус! — рявкнул я. — Не смей!

Мама нахмурилась и беззвучно пошевелила губами, видимо, тоже пригрозила духу за такие шуточки.

В ухе проворчало: "Ну, не буду, не буду! Уж и по головке красивую теплую девушку погладить нельзя... А как еще твоего бессердечного папашу пронять? Не знает он, видите ли, что ему делать, тугодум".

123 ... 56789 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх