Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Emperor"s Domination / Власть императора


Опубликован:
25.01.2017 — 25.01.2017
Читателей:
2
Аннотация:
Заточенный на миллион лет мальчик вновь обрел смертное тело и пошел в ученики к исчезающему древнему ордену очищения и восхваления, чей магистр некогда был его собственным учеником. И теперь он намерен возродить прежнюю славу ордена. Это его путь к достижению вершины и отмщению тем, кто заточил его когда-то. Эта история о вновь обретенных старинных друзьях и новых знакомствах. Это его тернистый путь через Девять миров к становлению следующим правителем небес.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ли Ци Ё медленно вытащил магический меч из своего левого плеча. Он и бровью не повел, вытаскивая скрежещущее о раздробленную кость лезвие клинка. В прошлом он перенес куда большую боль, не сравнимую с этой. Он отшвырнул клинок и сошел с арены. Оглянувшись по сторонам, он увидел бесчисленную толпу зрителей. С выражением сожаления на лице он подавленно произнес:

"Кажется, моей технике владения клинком все еще чего-то недостает; для удара мне пришлось пожертвовать рукой и теперь мне немного больно."

Прокручивая в голове произошедшее Нан Хуай Рен от удивления так и стоял с отвисшей до земли челюстью. Он бы не удивился, заработай он вывих после. Один удар, поразивший возродителя, и он еще претворяется печальным? Да этот малый был бесстыжим!

Что же касается учеников ордена врат, то они все никак не могли прийти в себя. Ду Ян Ган считался гением среди сверстников, но был мгновенно укокошен врагом!

Первым пришел в себя Хранитель Мо. Чтобы остановить кровь он незамедлительно прикрыл рану Ли Ци Ё и мрачно произнес:

"Идем, сейчас же."

И он увел Ли Ци Ё с поля сражений. Нан Хуай Рен последовал прямиком за ними.

Угомонив Ли Ци Ё, Хранитель Мо остался бесцельно сидеть. Сейчас у него не было времени даже поразмыслить над тем, каким образом Ли Ци Ё удалось убить Ду Ян Гана. Он был шокирован возможными последствиями убийства ученика ордена врат. Это была катастрофа.

Нан Хуай Рен, напротив, обработал рану Ли Ци Ё специальной серебряной мазью. Затем он наложил повязку ему на плечо. Он все еще размышлял над тем, что произошло на арене.

"Как такое возможно, чтобы простая техника боевых искусств сразила мастера временного замка?"

Конечно же он видел, как Ли Ци Ё тренировался. Хотя это и вызывало восхищение, в действительности ему все же не было до этого дела, так как это была лишь боевая техника и ничего более.

"Это лишь потому, что ты не постиг ее истины"

Удобно устроившись в кресле, Ли Ци Ё забавлялся, глядя на смущенное выражение на лице Нан Хуай Рена.

Глава 11 — Гордыня (Часть 1)

Хотя Нан Хуай Рен и не был гением, все же он был весьма способным. В противном случае его бы не назначили смотрителем среди учеников. Он тоже читал свиток техники невидимого обоюдоострого клинка. Но для него это была лишь обычная техника боевых искусств. Однако в руках Ли Ци Ё она обрела устрашающую наступательную мощь.

Он внимательно изучал Ли Ци Ё. Будучи хитрецом, он с первого взгляда мог определить особенности и эмоции человека. Но, как ни крути, он так и не мог разгадать сидящего перед ним тринадцатилетнего Ли Ци Ё. В тринадцать тот впервые ступил в орден — казалось бы, довольно молодой и эмоционально нестабильный возраст. Но Ли Ци Ё обладал спокойствием, сравнимым с океаном; словами было трудно передать.

Его смертная физическая форма, смертная жизнь и судьба заставляли и его и старейшин усомниться в Ли Ци Ё. Нан Хуай Рену даже казалось, что Ли Ци Ё был душевно болен при их первой встрече, что заставляло его вести себя самонадеянно и беззаботно в любой ситуации. Тем не менее, по прошествии этих нескольких дней он начал понимать, что высокомерие и спокойствие были заложены в Ли Ци Ё самой природой, являясь частью его самого.

"Все пропало!!!"

Хранитель Мо был в панике, он не мог придумать решения ситуации и быстро сказал:

"Конец испытанию! Нам придется вернуться в орден!"

Оставаться сейчас здесь было подобно пребыванию в яме со львами или в драконьей пещере. И единственной его мыслью сейчас было бежать со всех ног.

"Это ведь всего лишь пустяк, зачем уходить?"

Для виновника Ли Ци Ё слишком вольготно себя чувствовал, лениво развалившись в кресле. Он медленно произнес:

"Как по мне, так нет более безопасного места, чем орден врат."

Хранитель Мо зло сверкнул глазами в сторону Ли Ци Ё; ему хотелось отхлестать паршивца по щекам. Но он понимал, что грядет катастрофа, и у него пропало всякое желание преподать этому сопляку урок.

"Да что бы ты еще понимал!"

Некто, обычно спокойный и сдержанный, вроде Хранителя Мо, не мог не устроить выволочку:

"Тебе повезло справиться с Ду Ян Ганом и ты, похоже, решил, что тебе нет равных под этими небесами? Ты и представить себе не можешь, какой силой обладает орден священных врат девяти демонов! Даже один их старейшина способен одолеть всех наших шестерых. Не говоря уже о Демоне-повелителе. Священные врата девяти демонов могут раздавить нас как букашку и глазом не моргнут!"

Произнесенные им слова звучали унизительно, но правдиво. В действительности, если бы шестеро старейшин ордена очищения обладали титулами, они бы находились на уровне благородной знати и были бы приравнены по силе хранителям ордена врат. Старейшины ордена врат все были по меньшей мере уровня благородной знати, а Демон-повелитель за последние тридцать тысяч лет в одиночку сотворил огромное количество чудес и легенд. Его сила была глубока и ей не было предела.

"Дорогой мой Хранитель Мо, вам не за чем волноваться."

Равнодушно произнес Ли Ци Ё.

"Если бы мы дрались на улице, я был бы слегка встревожен. Но сейчас все по-другому. Мы еще посмотрим, кто кого уничтожит. Именованные герои, Благородная знать, эти дураки просто не способны достичь вершин!"

Хранитель Мо не нашелся с ответом. Этот малый только что сказал, что Именованные герои и благородная знать не могут достичь вершин, однако все наши старейшины лишь уровня Именованных героев.

"Ты..."

В этот самый момент снаружи послышались какие-то звуки. Нан Хуай Рен сразу же помрачнел. Он быстро вышел проверить все ли в порядке, но тут же вернулся, крича от ужаса.

"Не хорошо! Нас заблокировали снаружи!"

Толпа, ведомая Главой Фу, вошла в здание. Лицо его было перекошено злобой.

"Брат Фу, это всего лишь маленькое недоразумение."

Видя выражение на лице Главы Фу, Хранитель Мо понял, что скрываться более бесполезно. Набрав в грудь побольше воздуха, он вышел его поприветствовать.

"Недоразумение? Тогда объясни это нашему младшему ученику, Сю Хуи!"

Глава Фу отошел немного в сторону, пропуская вперед молодого юношу.

Этот юноша был одет в золотые одежды. Его тело окутывала кроваво-красная аура, а над головой располагался прозрачный золотой свет. Ему было всего двадцать, но его аура уже была устрашающей.

Увидев юношу, Хранитель Мо затрясся. Этот юноша, скорее всего, уже достиг уровня Мандата Небес. Это было невероятно, ему самому потребовалось пятьдесят лет на это.

"Это Сю Хуи, первый ученик Хранителя Хуа. Ду Ян Гану предстояло стать учеником Хранителя Хуа, но теперь он мертв. Сю Хуи требует возмещения."

Холодно сказал Хранитель Фу.

Сю Хуи сделал шаг вперед; глаза его сияли золотым светом и походили на клинок без ножен. У него была аура тирана, аура, как будто пытавшаяся поглотить всех прочих.

Конечно же Сю Хуи был намного сильнее Ду Ян Гана. Даже не будучи абсолютным гением, он был на отличном счету в ордене и на него было возложено много обязанностей.

"Убийство должно караться смертью; кровь омывается только кровью. Более мне нечего сказать."

Глаза Сю Хуи следили за Ли Ци Ё словно животное, желающее растерзать свою добычу.

Хранитель Мо быстро вступился.

"Младший ученик Сю, это и в самом деле недоразумение. Ученик моего ордена не хотел убивать Ду Ян Гана, это простая случайность."

Сю Хуи мрачно сказал:

"Здесь нечего обсуждать. Отдайте нам преступника, не совершайте еще большую ошибку. Иначе все вы будете обречены на смерть. Будьте осторожны так как эта ночь может оказаться последней для вашего ордена."

"Не удивительно..."

Ли Ци Ё медленно поднялся с кресла и грациозно прошел вперед, не сводя глаз со Сю Хуи.

"Теперь понятно, почему в ордене врат такая угрюмая атмосфера. Все из-за таких, как ты."

Нан Хуай Рен и Хранитель Мо разом поперхнулись в изумлении. В голове у Нан Хуай Рена зазвенел крик:

"Боже правый, великие предки, ты же не умрешь, если будешь держать рот на замке, не так ли? Называть его идиотом прямо в глаза — все равно что подлить масла в огонь."

"Одних этих слов достаточно, чтоб тысячу раз тебя убить!"

Решимость взбешенного Сю Хуи убить возросла многократно, и он двинулся прямо на Ли Ци Ё.

Но тут вмешался Хранитель Мо. Он схватил неистовствующего Сю Хуи за руку, чтобы остановить его.

"Хранитель Мо, не совершай очередную ошибку!"

Глава Фу сконцентрировал свою энергию, его тело стало светиться золотым светом. Он шагнул вперед и лишь от одной его ауры Хранителю Мо стало трудно дышать.

Хранитель Мо был удивлен разницей в силе между ним и Главой Фу. Фу всего лишь был Именованным героем, и покуда здесь не было Старейшины, никто не мог его остановить.

"Глава Фу, вы в ордене врат так относитесь ко всем своим гостям?"

Глава Фу никак не отреагировал и лишь сказал:

"Если вы отдадите преступника, вы по-прежнему будете высокочтимыми гостями в нашем ордене. Тем не менее, если вы думаете, что ваш орден сможет тягаться с нами и продолжать укрывать виновника, тогда не только с вашими жизнями будет покончено, но и ваш орден также встретит свой конец!"

"Покончите с нашим орденом?"

Ли Ци Ё, защищаемы Хранителем Мо, усмехнувшись сказал:

"Орден священных врат девяти демонов через чур возгордились. Если кому-то и настанет конец, то это будет ваш орден!"

Глава 12 — Гордыня (Часть 2)

Ли Ци Ё больше не хотелось видеть ни Главу Фу ни Сю Хуи. Он вышел наружу, будто собираясь пройтись по пустынным улицам, и сказал:

"Мне плевать, кто сейчас стоит во главе ордена врат. Демон-повелитель или Образец добродетелей, все равно. Если вы хотите следовать принципам чести, будь по-вашему. Если же нет, тогда не делайте этого. Я с радостью отвечу вам взаимной любезностью. Здесь и сейчас я уничтожу всех в ордене врат, я пошлю вас всех в ад на встречу с вашим старым трусливым магистром."

"Вот и славно! Превосходно! Как смело сказано. Я вытяну из тебя все сухожилия и сдеру с тебя кожу! И затем мы увидим, как ты собираешься стереть наш орден с лица земли."

Сю Хуи не хватало слов. Это был самый комичный случай из всех, что он видел. Он впервые видел столь самонадеянного и невежественного человека.

В эту минуту Хранитель Мо и Нан Хуай Рен готовы были провалиться сквозь землю. Смертный, намеревающийся уничтожить священные врата девяти демонов? Этот орден был чрезвычайно силен даже на всей территории Великого Средиземья, он правил целой страной. Кто на самом деле мог их истребить?

Ли Ци Ё проигнорировал Сю Хуи и продолжил двигаться по направлению к улице.

"Ублюдок! Умри!"

Сю Хуи взмыл в воздух и перенаправил энергию своего меча на Ли Ци Ё.

"Отступи!"

Голос, подобный небесному грому, раздался надо всем орденом, никто не мог противиться его воле. Он проникал прямо в душу.

Даже Сю Хуи и Глава Фу задрожали от звуков этого голоса, конечности их безвольно обмякли.

"Первый Старейшина!"

Глава Фу узнал этот голос. Все еще трясясь от страха, он не мог поверить в то, что такой небольшой инцидент заставил появиться Первого Старейшину.

"Это был честный поединок. Убитый может винить лишь себя за то, что был недостаточно хорош в битве."

Голос его продолжал эхом раскатываться по небу.

Легенда гласит, что Первый Старейшина был Просветленным существом. Сила его уступала лишь силе Демона-повелителя. Его появление заставило всех взглянуть на Ли Ци Ё другими глазами, осознать, что в этом смертном крылось нечто большее, чем было доступно первому взгляду.

"Брачный союз между орденом врат и орденом очищения — традиция, возложенная на нас предками."

Не упоминая о смерти Ду Ян Гана, голос Первого Старейшины продолжал:

"Тем не менее, брак — это отнюдь не второстепенное событие. Если орден очищения желает взять в жены нашего главного наследника, он должен доказать, что достоин ее."

Услыхав слова Первого Старейшины, Ли Ци Ё вновь вернулся в свое обычное спокойное состояние и сказал:

"Наконец-то в ордене врат появился кто-то, кто возьмет на себя ответственность хоть за что-то. Если вы желаете следовать этой традиции, мне следует поступить так же. Хотите меня испытать? Так тому и быть, я принимаю ваше испытание. Назначать день испытания не идет ни в какое сравнение с тем, чтоб встретить его утром*. Предлагаю провести испытание прямо сейчас. Взять в жены вашего наследника — мой собственный выбор, однако, если кто-либо смеет выказывать мне неуважение, я преподам ему урок."

(прим.: Еще одна пословица, смысл которой "нет нужды ждать")

Кончив речь, он вышел на улицу.

"Будь по-твоему, сегодня мы проведем испытание."

Когда отзвучала последняя команда, небо вновь вернулось в состояние спокойствия.

Все стали расходиться, потому как никто бы не посмел ослушаться приказа Первого Старейшины. Однако все пришли к единогласному мнению, что Ли Ци Ё не ведомо, насколько высоко небо и насколько широка земля. Его самонадеянность, казалось, не знала границ.

Хранитель Мо более не заботился о его репутации в глазах остальных. Он схватил Ли Ци Ё и бесцеремонно втащил его обратно в комнату.

"Какой же ты дурень! Если ты желаешь обрести смерть, то, пожалуйста, не тяни за собой весь наш орден!"

"Хранитель Мо, чем ты так напуган?"

Ли Ци Ё, не желая возвращаться в помещение, вырвался из рук Хранителя Мо.

"Ты... Ты... Ты..."

Хранитель Мо уже ничего не мог с собой поделать, он начал задыхаться от злости.

Нан Хуай Рен запричитал словно униженная невеста:

"Старший ученик, ты знаешь насколько сильны сейчас орден врат? Все их Хранители уровня Благородной знати, не говоря уже о Старейшинах и Демоне-повелителе. Демон-повелитель Лун Ри лишь взмахом одной руки может навлечь на нас катастрофу. Тебе не следовало упускать шанс свести проблему на нет, когда ранее Первый Старейшина нейтрализовал конфликт."

"Ты уверен? Теперь уже слишком поздно. К тому же я предпочитаю улаживать проблемы на кулаках."

Холодно произнес Ли Ци Ё.

Конечно, Ли Ци Ё не мог никому открыть своих тайн. Если орден врат желал неприятностей, он мог воспользоваться этой возможностью для проверки сплоченности внутри ордена. Хотя в тот год он и обещал Образцу добродетели девяти святых, что позаботится о его потомках, Ли Ци Ё был бы крайне рад искоренить порочность в рядах ордена врат. Кроме того, это бы оправдало его намерение завладеть сокровищами ордена врат.

Нан Хуай Рен сдался, не желая больше говорить или смотреть на Ли Ци Ё. Он чувствовал себя так, словно исполнял великолепную музыку для старого быка в качестве слушателя. Это было всего лишь тратой времени и сил.

(Прим.: В целом бык не способен слышать и наслаждаться музыкой, прямо как тупица не способен внять голосу разума)

Хранитель Мо наконец обрел контроль над своим голосом и мог лишь презрительно сказать:

"Лучше следуй правилам и явись на испытание. Если ты продолжишь создавать неприятности, можешь даже не думать о возвращении в орден. Никто тебя в этом случае не спасет."

123 ... 56789 ... 146147148
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх