Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2. роман Последняя куколка монстра


Опубликован:
18.11.2012 — 14.08.2015
Аннотация:
В его жизни много секретов, и не стоит пытаться узнать, в чем них суть. Твоя смерть станет залогом сохранности тайны. Она не знала, что приготовила ей судьба, пока не встретила его. Любопытная от природы, она решила разгадать секрет этого таинственного мужчины. И разгадав, уже не смогла уйти. Она стала пленницей...монстра... Бета:ФЭНСИ клип к роману РОМАН ЗАКОНЧЕН
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И что же твой новый агент, гм... должен сделать? — Саркастически поинтересовался Паскулино.

— Ему нужно хорошо и крепко влезть в семью графа Аддингтона, чтобы Вилсон ему доверял. Но ты знаешь, что непонятно кого, он к себе не подпускает. Только через дочь можно попасть в эту семейку.

— И что же он должен выяснить у Аддингтона?

— Мне нужны его каналы поставщиков, по наркотикам и брильянтам. Дэвид очень мне подходит, его прошлое, кроме нас с тобой никто не знает, он над ним проработал замечательно, поверь мне. Мальчик тщательно замел следы. Мои агенты его проверили, и они не смогли ни к чему подкопаться. А Вилсон будет тоже тщательно рыться в автобиографии жениха свое дочурки. А то, что у Дэвида Лассо ювелирный бизнес только на руку нам, Аддингтон будет слюни пускать на такого поклонника. Ведь Дэвид Лассо богатый куш для него.

— Как ты догадался, кто такой Дэвид?

— Это мой секрет...

— Гамильтон, я бы твои секреты засунул бы кое-куда, и провернул пару раз. — И, посмотрев на Бернардо, отключил телефон. — Как он узнал, что ты жив, если ты так отлично замел следы.

— Мне самому интересно...— Бернардо задумался, и добавил. — У него есть одна вещь, принадлежащая мне, через неё он понял, что я жив. А как она оказалась у него, я до сих пор понять не могу.

— Вот ведь крыса, все везде знает. — Пробормотал себе под нос Паскулино, и вздрогнул, когда в дверь постучали. Мужчины оба посмотрели на дверь, а потом переглянулись, Бернардо открыл ее, и сразу улыбнулся, увидев, кто пришел.

— Привет, я вам не помешала? — Алэйна недоуменно переводила взор с одного мужчины на другого, замечая перевернутую мебель, и кровоточащие губы у обоих. — У вас все нормально?

— Конечно, дорогая, — Паскулино подошел к жене и обнял её, поцеловав в её светлые волосы. — Мы с Дэвидом так давно друг друга не видели, и так были рады встретиться.

— Я это вижу — Алэйна отстранилась от мужа и посмотрела в начале на Дэвида, а потом на Паскуалино, и протянула ему платок. — Вы так соскучились друг по другу, что оставили засосы на губах. Я надеюсь, Лино, ты мне объяснишь, что все это значит?

— Не волнуйся солнце, все нормально. — И, посмотрев на часы, добавил: — Алэйна, мы должны спешить, если хотим попасть на прием. А мне, похоже, еще и переодеться надо. — И, развернув жену к выходу, незаметно от неё, покачал головой Бернардо.

— Лино, — заупрямилась его жена.

— Я тебе обещаю, что все расскажу. Ты мне лучше скажи, а Мария тоже ждет Дэвида?

— Нет, она уехала с моей мамой и Лаурой. И попросила передать Дэвиду, что они встретятся на приеме.

— Спасибо. — Бернардо заметил, как Алэйна хмыкнула, и пошла вперед. И услышал, как Паскулино тихо сказал ему:

— Ни слова о том, кто ты. Понятно?

— А то что?

— Я не хочу, чтобы она переживала... — тихо сказал Паскулино.


* * *

*

Прием шел уже второй час, и хоть Кассандра успела переодеться и отдохнуть после церемонии. Но сейчас ощущала желание спрятаться куда-то и никого не видеть, побыть хоть немного в тишине. Её губы уже болели, от постоянных улыбок. А еще ей надоело чувствовать на своем теле объятие Алекса. Зато её мужу мероприятие нравилось все больше и больше, ему нравилось, что его хвалили и преклонялись. Ей уже надоело слышать, что она отхватила самого лучшего мужа. Если он так им нравится, она была готова им его подарить.

Завтра у них должен начаться медовый месяц, но Кассандра чувствовала, что этот месяц будет для неё адом. Алекс постоянно шантажировал её документами о семье, если она поступала не так, как он хотел. Она чувствовала себя в его руках куклой, которою тот дергает за ниточки, но ничего не могла с этим поделать. Не могла послать, как один раз предложил Ален, когда услышал, как её жених в приказном тоне, заставлял ее пойти с ним на благотворительный бал, а потом лично выбирал ей наряд. Не могла Кассандра сказать брату то, что знала, и чем шантажирует её жених. И сегодня она не раз ловила на себе взгляды своих братьев. После церемонии к ней подошел Бертран, и тихо шепнул, обнимая её.

— Котенок, — услышала она вместо поздравления. — Одно твое слово, и я тебя увезу. — Но она лишь улыбнулась, и покачала головой, не могла она придать любящих её братьев, а этот брак, всего лишь мелочь, она с ним справится. Ведь Алекс добился того чего хотел, он стал её мужем, получил её. И он будет молчать, пока она будет его женой. Станцевав два обязательных вальса со своим мужем, Кассандра потом кружилась с отцом, а затем с братьями. Она готова была протанцевать со всеми гостями, только бы быть подальше от Алекса, и не думать, что ей еще предстоит. И сейчас стоя среди гостей, она услышала знакомый голос, который приглашал её на новый танец.

— Надеюсь, невеста не откажется потанцевать со мной? — Спросил, поклонившись Дэвид, глядя Кассандре в глаза. На что она лишь кивнула, и вложила в его руку свою, которую тот тут же крепко обхватил пальцами.

Они сделали первое па в вальсе, Кассандра чувствовала, как Дэвид крепко прижимает её к себе. Он уверено вел её в танце, и когда они прошли первый круг. Он усмехнулся и поинтересовался.

— Неужели, моя бабочка так интересна, что ты не можешь отвести от неё взгляда. — Кассандра подняла на него взор. — Ты счастлива?

— Конечно, — она попыталась улыбнуться, но ей эта улыбка показалась жалкой.

— Почему ты вышла замуж за Хьюза?

— Он отличный жених, богат, красив, успешен. — И замолчала, когда Дэвид рассмеялся.

— Я это уже слышал, кажется, все гости это говорят. Я тебя спрашиваю, почему? — Мужчина вопросительно посмотрел ей в глаза.

— А почему, ты встречаешься с Марией?

— Она мне нравится, интересная девушка. Она привлекла к себе мое внимание. — Не замечая, что Кассандра вздрогнула от его слов.

— Вот и Алекс привлек мое внимание. Он любит меня, отличный любовник и преуспевающий бизнесмен. — Ответила она Дэвиду. — Разве он не достоин дочки герцога?

— Ты не любишь его... — Уверено сказал ей Бернардо.

— А это уже не твое дело. Ты мне никто, чтобы я тебе исповедовалась.

— Но месяца три назад...

— Месяца три назад, я устроила себе замечательные каникулы, и местный абориген мне понравился. Так что думаю, это останется тайной между мной и им. — Когда танец закончился Дэвид, продолжая удерживать Кассандру в своих руках, потянул ее из зала.

— Куда ты меня ведешь? — Поинтересовалась она. Но Бернардо лишь ускорил шаг, увлекая её за собой. — Дэвид... — Кассандра попыталась вырваться, но он крепко удерживал её. — Отпусти...— тихо прошипела она.

Бернардо не представлял, что творит, но ему хотелось хоть на мгновенье выскользнуть из этого столпотворения, и обнять Кассандру. Он не боялся скандала, и того, что мог провалить задание, на которое ему было плевать. Смешавшись с толпой, он вывел невесту из зала. И завернул за угол, а потом еще один раз и еще. Он не ориентировался в этом большом доме, но уверен был, что найдет, где сможет извиниться за то, что не смог приехать три месяца назад, и сочинить хоть какую-то легенду для Кассандры. И когда гул гостей остался позади, Бернардо открыл одну из дверей, и втащил ее в комнату, уже во всю сопротивляющуюся невесту. И как только он разжал пальцы на её руке, та взметнулась и ударила его по щеке.

— Что это, черт возьми, значит, зачем ты меня притащил в комнату для прислуги? — вскричала Кассандра, и попыталась открыть дверь, которую он захлопнул за собой. У Бернардо звенело в ушах от пощечины Кассандры.

— Фиговый сегодня день, — пробормотал он, и дернулся на себя новоиспеченную невесту, которая запутавшись в своем платье, упала бы, если бы он не поймал её. И прошептал ей в приоткрытые губы. — Никогда не смей меня бить... — И впился в её губы жадным и поглощающим поцелуем. Игнорируя слабые попытки сопротивление девушки, он крепко обхватил её за талию, притягивая к себе.

Вначале Кассандра боролась с Дэвидом, но сопротивляться ему было бессмысленно, да и ей с каждым мгновеньем было все сложнее устоять перед таким искушением. И в один момент он поменял свой поцелуй, из жесткого он стал мягкий и нежным. Кассандре уже было плевать, где они находятся, и что сегодня за день. Она чувствовала только руки Дэвида и его губы, от которых сердце стучало так громко, что заглушало весь окружающий мир.

— Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. — Шепнул он ей в губы, вновь целуя их.

Его губы скользнули вниз, покрывая её скулу, а потом шею легкими поцелуями, которые вызывали дрожь в теле Кассандры, она вцепилась в его плечи. А его губы в этот момент нашли венку, пульсирующую у неё на шее, и девушка вздрогнула, когда его язык слегка защекотал это место. — Нас тянет друг к другу с нашей первой встречи, с первого взгляда, — почувствовала она его шепот.

— Отпусти... — тихо промолвила она, и Бернардо опустил её. Он смотрел на неё, её губы были опухшие от их поцелуев, а глаза светились от желания, она хотела его.

В этот момент в его кармане прозвонил телефон, глядя на Кассандру, он ответил:

— Да...

— Дэвид, милый, ты где? Я тебя потеряла в этой толпе. — Жалобно проговорила Мария.

— Я скоро тебя найду, — и отключил телефон. Кассандра облизала губы и подняла взгляд на Дэвида.

— Нас ждут, тебя моя кузина, а меня муж. Завтра у меня начинается медовый месяц, и, надеюсь, после него я тебя больше не увижу. — Сказав это ему в лицо, Кассандра открыла дверь и вышла из комнаты. Каждый шаг давался ей тяжело, но остаться с ним будет слишком дорого стоить ей и её семье.

Бернардо смотрел на закрытую за девушкой дверь, давно он не чувствовал себя так фигово, и потом со всей силы ударил кулаком по ней.

— Черт...

Глава 7

Бернардо, некоторое время продолжал стоять в комнате. Не замечая ничего, даже телефон, который вибрировал в его кармане. Догадываясь, кто так отчаянно ему названивает и это его бесило. Он стал беспомощным перед сложившимися обстоятельствами. Ведь всего лишь месяц назад, он мог изменить и свою жизнь, и Кассандры. Он чувствовал, что она несчастна, и её глаза были тому подтверждением. Хьюз не мог дать ей счастье. И если бы не Гамильтон со своим чертовым заданием, он бы плюнул на все и увел отсюда Кассандру. И у него не было сомнения, что хоть Кассандра и упрямилась, ушла бы с ним не раздумывая, предложи он ей это.

Открыв дверь и выйдя в темный коридор, Бернардо сделал несколько шагов, когда услышал приближающие спорящие голоса. Открыв первую попавшуюся дверь, понял, что попал в небольшую гостиную, из которой можно было выйти в парк. Не успел он закрыть дверь, выйдя в парк, как услышал, что в гостиную зашли отец Марии и Хьюз. И заметил, что у жениха не слишком радостное лицо, и тот заметно нервничает.

Бернардо повезло, что его не было видно за темной шторой, и он спокойно наблюдал, как Аддингтон, повернувшись к Хьюзу, искаженным от гневом лица, проревел:

— То, что ты стал нашим родственничком, не дает тебе никаких привилегий. Ты понял меня, сукин сын. Ты вернешь мне все деньги. Меня не волнует где, и как ты их достанешь, но ты это сделаешь в ближайшее время.

— Я сейчас не могу, и вы это знаете, — ответил Алекс, и сел на один из диванов. — Мы с Кассандрой едем в свадебное путешествие, так что прошу вас дать мне отсрочку на месяц. А потом я все вам верну, хоть с процентами.

— Медового месяца не будет до тех пор, пока ты не вернешь все. Я не верю, что ты потерял товар, это ты можешь втюхивать кому захочешь, но только не мне. И завтра ты мне принесешь деньги за него.

— Я так быстро не смогу их достать. — Возразил жених.

— А мне плевать, хочешь медовый месяц со своей женой, или с журналистов интересующихся вопросом, куда делась новоиспеченная новобрачная? Могу заверить, у них богатая фантазия, и вариантов будет масса.

— Вы ничего не сделаете с Кассандрой...

— Ты прав ничего, но удержать и спрятать от тебя смогу, поверь мне. Она даже знать не будет, где она находится. — С ухмылкой произнес Аддингтон. — Запомни Хьюз, я никогда не проигрываю, так что или ты возвращаешь товар, или деньги. И времени у тебя остается очень мало.

Бернардо не ожидал, что Хьюз повязан с Аддингтоном, для него это стало сюрпризом. Он был уверен, что ни Лино, ни Гамильтон, не были в курсе махинаций жениха Кассандры. Иначе, Лино все бы сделал, чтобы помешать этой свадьбе. И тут он услышал, как вновь открылась дверь, и раздался стук женских каблуков, но он не видел, кто вошел в гостиную.

— А вот вы где, папуль, ты уладил все свои проблемы? — Услышал голос Марии, он видел только часть комнаты, ту, где сидел на диване Хьюз. — Что, Алекс, неудачный для тебя сегодня день?

Бернардо видел, как Мария подошла к Хьюзу со спины и провела по его плечам, а потом наклонилась и обняла. И что-то прошептала ему на ухо, что тот вздрогнул, и сбросил её руки со своих плеч, резко вскочил с дивана.

— Мария, отстань, ты не в моем вкусе. — Рявкнул Алекс и, посмотрев на её отца, добавил: — Сегодня же до конца свадьбы вы получите часть денег за товар. А остальное...

— И остальное тоже сегодня, Алекс, я не принимаю деньги по частям. Мне нужна вся сумма полностью, или товар. Так что, у тебя всего лишь два часа, и мне плевать, что у тебя сейчас свадьба. Ты вернешь мои деньги, иначе, свой медовый месяц проведешь в одиночестве.

— Вы не посмеете втянуть в это Кассандру. — Бернардо видел, что Хьюз готов в любую минуту взорваться.

— Милый Алекс, — поворковала Мария, вновь приближаясь к мужчине, и проводя рукой по его груди. — Втянул в эту историю мою кузину — ты. А все могло бы быть по-другому. Сегодня твоя невеста такая красивая, просто принцесса. Но она всегда была маленькой принцессой для своей семьи. И вот они продали её ради денег, если бы в свое время её отец вступил бы долю с тобой, они бы не были в такой в финансовой яме. Ведь хотя это древнее поместье стоит огромных денег, его содержание обходится дорого. Мне, честно, жаль Кассандру, но я рада, что она получит по заслугам. Она всегда корчила из себя непреступную королеву. — И приблизив свое лицо к Алексу, шепнула в его губы. — Ищи деньги, Алекс, если хочешь, чтобы твоя женушка была в неведении, чем занимается её новоиспеченный муж.

В этот момент Бернардо вздрогнул, так как у кого-то на сотовом заиграла мелодия, которая была и у него на телефоне. Он услышал, как отец Марии ответил на звонок, а потом вышел из комнаты, оставляя свою дочь и Хьюза одних.

— Чем моя кузина лучше меня? — Спросила Мария. И Бернардо приподнял брови от удивления, он не знал, что Алекс и Мария были любовниками.

— Я её люблю... — Ответил ей Хьюз и отошел от девушки.

— Любишь? — Девушка рассмеялась. — Странная у тебя любовь. Любить одну, а спать с другой.

— Я с тобой уже давно прекратил все отношения. — Развернувшись, ответил Алекс.

— Но мы же можем их вновь продолжить? Разве не так? — Мария уселась на диван и взглянула на него.

— А как же твой новый любовник? Он не будет против? Кстати, кто он? — Хьюз прислонился к стене.

— А мы не скажем Дэвиду, так же, как и твоей жене. Он очень богатый, симпатичный мужчина, нравится моему отцу, и мне. Кстати, он шикарный любовник, и будет идеальной партией для меня.

123 ... 678910 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх