Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

цуйцук


Жанр:
Поэзия
Опубликован:
17.10.2018 — 17.10.2018
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Гоблин вытащил несколько наборов металлических инструментов, передав их Андромеде, а другой — Гарри. Игнорируя Андромеду, которая в своей роли Беллатрикс, которую он предполагал, была здесь раньше, гоблин повернулся к Гарри.

"Видение дракона бедное, оно почти слепое, оно ожидает боли, когда оно слышит их. Не теряйте себя, или Гринготтс не будет нести ответственность за вашу безвременную смерть".

Гоблин усмехнулся, показывая широкую, зубастую улыбку. Даже спускаясь, Гарри почувствовал дискомфорт вокруг гоблина. Возможно, он каждый день сидел через изречения Бинна о гоблинских войнах. Или, может быть, просто факт, что он знал, что гоблины ненавидели волшебников в глубине души, и он подозревал, что они просто ждут следующего восстания.

Они трясли дрочи, и звук звучал ужасно в пределах комнаты. Дракон отступил, стонал, и когда они приблизились, Гарри увидел на лице все шрамы.

Гоблины были жестокими, но практичными.

Они подошли к хранилищу, и гоблин оглянулся на Андромеду. Он положил всю ладонь к двери, и через мгновение дверь исчезла.

Гарри ошеломил гоблина, прежде чем он смог вернуться к ним. Обивка может быть отменена пытками, но никто не может быть вынужден пережить память, которая никогда не была сформирована в первую очередь.

Убежище Беллатрикс было наполнено потолком золотыми монетами и кубками, доспехами, странными шкурами от существ, которые Гарри не мог идентифицировать. Были колбы зелий и череп с драгоценной короной.

По сравнению с ее хранилищем, судьба Гарри была каплей в ведре.

Гарри осторожно вошел внутрь. Как и он, стена в хранилище появилась за ним. Он был предупрежден об этом, часть причины, по которой Андромеда оставалась на улице. Если он окажется в ловушке, она заставит гоблина освободить его.

Он начал бросать заклинания. В течение недели с тех пор, как они вынашивали план, Дамблдор научил его нескольким заклинаниям, которые помогли ему обнаружить ловушки. К сожалению, все, что он успел учить, были заклинаниями общего назначения; на самом деле не хватило бы для них особых ловушек, и не было никаких сведений о том, какие бы ловушки у Беллатрикс.

По крайней мере, похоже, не было ни одного из заклинаний прорезания.

Гарри шагнул вперед, и его нога почистила кубок. Он отдернул ногу от боли, когда кубок стал горячим и умножился на двадцать.

Он поморщился. Проклятие гемино; он использовал его на драконе один раз, и теперь он использовался на нем. Быстрая проверка показала ему, что было два проклятия, и они были брошены на каждый предмет во всей комнате.

Все, что было затронуто, умножилось бы в этой комнате, и все, что было затронуто, сгорит.

Было бы легко быть подавленным до смерти, будучи сожженным от всех предметов в комнате, расширяющихся как комната, и комната была настолько полной, что было бы почти невозможно ничего не трогать. Гарри стоял совершенно неподвижно, но он знал, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем он переместил свой вес, и случилось что-то катастрофическое.

Он просмотрел комнату для чашки, набросив на себя сверхчувственное обаяние. Его зрение обострилось, и внезапно все выглядело очень близко. Он искал что-то с барсуком Хаффлпаффа или орлом Равенкло ... только потому, что они уничтожили один объект, принадлежащий Слизерину, а другой — Равенкло, не означавший, что других объектов не было. В конце концов, Риддл не нашел меч Гриффиндора.

Ему потребовалось больше времени, чем он мог подумать. Это было наверху и сзади, лучшее место, чтобы дать проклятию полную силу.

"Кубок Акцио, — сказал он, указывая на свою палочку. Он знал, что это будет бесполезно; Риддл защищал свои другие хоркруксы от призыва, но ему пришлось попробовать. В противном случае он был бы похож на заключенного, запертого в комнате, с дверью, которая не была заперта.

Кубок не двигался.

Было ограниченное количество времени; гоблин вскоре проснется, и, хотя Андромеда может ошеломить его, в конце концов он может уклониться от нее. Это, конечно, не вскрыло бы стену, если бы на нее напали.

Гарри глубоко вздохнул и закрыл глаза. Он сжался, снова стал мангустом. Быть меньшим было преимуществом, и легендарная маневренность мангусты сделала все проще.

Он осторожно протирал предметы, не прикасаясь к чему-либо; несмотря на все его усилия, он ударил кубком кончиком хвоста, и он почувствовал внезапную жару из-за него, когда он начал размножаться.

Он только сделал это на полпути, прежде чем сокровище стало слишком переполненным даже для того, чтобы его крошечный размер мог двигаться. Он отступил назад, осознав, что сокровище позади него медленно размножается, и он возобновил свою обычную форму.

Гарри нахмурился. Если бы он двигался даже на дюйм в любом направлении, он был бы утоплен сокровищем. Если бы он не двигался, сокровища позади него в конечном счете размножались, пока он не раздавил его. Время истекало, и не было много хороших вариантов.

Мгновенная мысль показала решение.

Сначала он бросил на него пламя, замерзающее очарование. Сразу же жара от комнаты стала не более чем нежным теплом. Учитывая, что волшебники использовали его в прошлом, чтобы выжить, будучи сожженным на костре, это казалось очевидным.

"Вингардиум левиоза", — сказал он, указывая на кожу, на которой были выступы шипов.

Кожа левитировала и не размножалась. Гарри переместил кожу в сторону чашки на стене, осознавая, что в комнате растет жар.

Трудно было маневрировать шипами там, где можно было зацепиться за ручку чашки. Гарри предпринял несколько попыток, и он почувствовал, что Флитвик будет стыдиться его. Кожа была громоздкой, и когда он пытался ее переместить, другие шипы иногда мешали.

Гарри оглянулся. Куча позади него росла, и уже не было пути, что даже его форма мангуста могла бы ориентироваться.

Он поморщился, и через мгновение ему удалось зацепить ручку чашки.

Левитирование всей партии по отношению к нему было легко, так как он садился на землю перед ним. Гарри потянул рубашку и вытащил клык василиска. Он не был уверен, будет ли уничтожение чашки теперь, даже если он перезагрузится, но он должен был попробовать.

Он ударил, и дух внутри взорвался наружу, вопил.

Гарри упал обратно в курган сокровищ позади него, и он сразу начал размножаться вокруг него. Заклинание пламени делало свою работу, и поэтому его не сжигали, но более важная проблема была раздавлена.

Вытряхнув василиск назад в ножны, он вытащил из кармана зеркальный осколок.

"Сейчас!" он крикнул.

У Андромеды был другой конец зеркала Сириуса. Через мгновение стена исчезла, и гоблин уставился на расширяющееся сокровище, открытое.

Она ошеломила его, а затем закричала: "Повернись!"

Гарри превратился в мангуст, и он сразу почувствовал, что его сокрушил вес всего сокровища вокруг него.

"Акцио-мангуста!" — спросила Андромеда.

Через мгновение он летел по воздуху, чтобы приземлиться в ее руке. Она уронила его на пол, когда снова появилась стена хранилища.

Сокровища вылились на пол за пределами хранилища. Это сокровище прекратило, по крайней мере, умножение, но о его присутствии мало что можно было сделать. Надеюсь, он исчезнет, ​​поскольку большинство заклятых предметов, прежде чем кто-нибудь сможет поднять тревогу.

Гарри было трудно дышать. Было больно, и когда он прижался к нему, боль стала еще хуже. Он сломал некоторые ребра. Раньше это было у Дурслей по причинам, о которых он не хотел думать.

"Obliviate!" — сказал он, указывая палочкой на гоблина.

Он переключился обратно в свою форму мангуста и позволил себе снова надеть его обратно в контейнер, хотя теперь ему было больно дышать. Очарование головы пузыря, наложенное Дамблдором, все еще работало, но это не мешало ему дышать.

Возможно, его ребра были не единственным, что он сломал.

В мантии Андромеды была темнота, и на улице раздались звуки. Он слышал звуки стремительной воды, когда они снова впали в плач вора, и он делал все, что мог, чтобы не визжать от боли, когда спущенный гоблин привел их обратно к вершине.

Гарри почти потемнел, когда гоблин сделал один оборот слишком быстро, хлопнув Гарри по стене контейнера. Он чувствовал себя больным, но знал лучше, чем извергать очарование пузыря. В конце концов, у него был неудачный опыт в прошлом.

Он мог почувствовать, как крышка контейнера вышла, но они прошли мимо водопада. Это заставило его почувствовать себя немного лучше, узнав, что он сможет выйти, если понадобится.

Поездка, казалось, заняла гораздо больше времени, чем тот, который был внизу, и Гарри оказался погруженным в сознание.

Он услышал звуки сердитых голосов, а затем раздались звуки заклинаний. Крышка контейнера исчезла, и через мгновение он выскользнул, выскользнув на землю.

Когда он затуманился, Гарри переместился обратно в свою собственную форму, стонал, чувствуя женский ступни на груди.

Через мгновение он услышал звуки призрака, когда Андромеда проскользнула. Он моргнул от внезапного света; они были на улице Диагон-Элли за пределами Гринготта.

Семь авроров смотрели на него, палочки указывали ему в голову.

Гарри потемнел.

Амбридж

"Ему нужна медицинская помощь", — настаивал неизвестный голос, когда Гарри вернулся в сознание.

Ему все еще больно дышать; авроры ошеломили его, несмотря на его раны, и, видимо, они не были особенно осторожны в том, как они справились с ним. У Гарри были боли и боли в местах, которые раньше не болели.

"Тратя ценные ресурсы на преступника, убийца кажется контрпродуктивным, не так ли?" высокий знакомый голос. "Он убил моего предшественника и, несомненно, хотел бы убить меня. Почему мы должны сделать его более способным?"

"Как и он, ему будет трудно допросить его", — сказал первый голос. "Он знает, где Дамблдор, и, возможно, знает, кто другие созаговорщики. Нам нужно поставить его под сомнение".

Высокий голос долго молчал.

"Очень хорошо", сказала она. "Назовите своего медиума. Вам нужно будет рассказать о своем допросе, я подозреваю, что мистер Поттер не будет в любом состоянии, чтобы его допрашивали до конца вечера".

"У вас не будет суда для него?"

"Я могу заставить его поцеловать до конца вечера, так что спешите с вашими собеседниками, с вашим Veritaserum, с тем, что вам нужно ".

Гарри открыл глаза. Он был привязан к стулу в комнате. В комнате были стены, облицованные розовато-серым фарфором. На каждой доступной поверхности были кружевные шторы, салфетки и сушеные цветы. С тех пор, как он научился становиться анимагусом, его обоняние стало более интенсивным, но он думал, что этот причудливый запах цветов уже беспокоил бы его. Теперь это было потрясающе.

Позади нее были полки, покрытые десятками картин, все из кошек. Дверь была позади него; Гарри мог видеть это в отражении от поверхности одной из картин кошки.

Оглянувшись, он увидел, что ему нужно; вентиляционное отверстие рядом с потолком. Анимаги были редки, и министерство было высокомерным; был очень небольшой шанс, что они не защитили вентиляционные отверстия. Был большой шанс, что у них было, и поэтому ему пришлось искать любые другие варианты.

Он был привязан к стулу, сидя перед массивным столом, который был очень полирован. Он был покрыт тканью, на которой были фотографии кошек. Массивный стул находился на другой стороне стола, но никто не сидел в нем.

Вместо этого, в стороне, знакомая фигура в форме жабы говорила низким голосом с более высоким, темнокожим человеком. Через мгновение мужчина вышел из комнаты, оставив его наедине с Долорес Амбридж.

"Ах, ты проснулся, мистер Поттер, — сказала она, улыбаясь. Улыбка не доходила до ее глаз, и это выглядело несколько зловещим.

Как министр, ее одежда была все еще розовой, но они выглядели намного дороже, чем одежда, которую он видел раньше. Хотя материалы были явно приятнее, ее вкус все еще был спорным. Одежда не льстила вообще, хотя Гарри подозревал, что ткач должен был быть гением, чтобы найти что-нибудь льстивое для нее.

"Ты же знаешь, что я не убил Скримджера, — сказал Гарри. "Почему ты пытаешься создать меня?"

Если придет дементор, у Гарри возникнут серьезные проблемы. Он не думал, что его сбережения тогда его спасут. Он должен был продолжать говорить. Они взяли палочку, но лучше всего было взять ее и использовать против нее. Если бы он мог выйти из министерства, у него был бы шанс на улицах Диагон-Аллея.

"Притворяясь невиновным, мистер Поттер? После того, как вы так ужасно пытались заглушить мою репутацию и разрушить мою карьеру?"

"У вас были бы все мои одноклассники, целующиеся дементорами. Я предупреждал вас, но вам было все равно". Как Слизерин Гарри знал лучше, чем наживать женщину с такой властью над ним, но что-то о ней терзало его. Возможно, именно так она была ответственна за катастрофу, из-за которой ее начальник вышвырнул из кабинета, пока она не ушла ни с чем, кроме пощечины на запястье.

Она наклонилась над столом. "Полагаю, я должен быть доволен тем, что один студент Хогвартса поцеловал".

Она улыбнулась болезненно-сладкой улыбкой.

"Сколько ваш хозяин платит вам, чтобы предать вашу страну?" — спросил Гарри. "Ты действительно хочешь быть известным как первый министр, чтобы взять Темный Марк на руку?"

Если он собирается сбросить, ему нужна вся информация, которую он мог получить. Она была Слизерином в школе из того, что он читал, но она также думала, что он ему по милости. Гарри мог только надеяться, что она что-то дала.

"Вы тот, кого видели в компании Беллатрикс Лестрандж, — сказал Амбридж, подняв одну бровь. "Ты будешь тем, кого помнят как предателя!"

Она согрелась к теме. "Волшебная Британия — это бледное подражание тому, что когда-то было. Как только текущие проблемы закончились, мы вернем ее к своей прежней славе".

"Разгневав гоблинов?" — спросил Гарри. "Или закрывая границы, чтобы Волдеморт мог делать то, что он хотел, не рискуя остальным миром, заметив?"

"Не говори этого имени!" — закричала она.

"Какие?" — спросил Гарри. "Волдеморт, Волдеморт, Волдеморт ... у него достаточно шпионов, что он уже знает, что я здесь. Как долго вы думаете, что это произойдет, прежде чем он придет за мной?"

"Он не посмеет", прошипела она. "Я министр магии и ..."

"Он поставил тебя туда", — перебил Гарри. "Потому что ему нужна была симпатичная забота, лизать слюну, кто-то, кто мог бы заставить всю страну ненавидеть ее так сильно, что он будет выглядеть лучше".

Гарри знал, что это была ошибка, когда он это сказал. Он не мог не возненавидеть женщину, у которой почти весь свой класс поцеловал ее собственная некомпетентность, а затем попытался обвинить его.

Ее палочка была в ее руке быстрее, чем он ожидал.

"Я бы сохранил гражданский язык в твоей голове", — сказала она. "Мне не хотелось бы прерывать попытку побега".

"Почему бы тебе не попробовать авада-кедавра", — насмехался Гарри. "Это хорошо работало для Волдеморта. Может быть, вы окажетесь в ловушке на голове у кого-то, и вы выглядите лучше".

123 ... 7172737475 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх