Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Корона Теней


Жанр:
Опубликован:
15.06.2017 — 15.06.2017
Читателей:
3
Аннотация:
После событий "Даров Смерти" минует 10 лет. Великий волшебник Гарри Поттер находит древний артефакт - корону теней. Коснувшись ее, он переносится в параллельный мир изначальной магии. Но это не самое страшное. Заточенная в короне тьма изменила волшебника. Теперь он должен не только вернуться домой, но и исцелиться от ужасающего проклятия, пред которым дрожат даже дементоры.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Отбросив ненужные мысли, волшебник приступил к исцелению. Ему никогда прежде не доводилось оперировать под водой, но стихия не противилась волшебству. Первым делом Гарри Поттер наслал заклятие быстрого гниения на древко остроги, предварительно защитив рану от воздействия тлена. Вскоре дерево полностью разложилось. Дело осталось за малым. Золотой туман проник в отверстие, превратившись в кости, мышцы и сухожилия. Гарри Поттер с удивлением отметил, что ткани русалки поддаются лечению гораздо лучше, нежели людская плоть.

Закончив с обработкой раны, волшебник наложил заклинание общего укрепления, необходимое для восполнения сил.

— Приблизься ко мне, — попросила женщина.

Гарри Поттер схватился за сети и подполз к пациентке. Мать стаи коснулась лба спасителя холодной перепончатой рукой. Хрустальная сфера, до того покоившаяся под языком, растворилась. Волшебник вздрогнул и схватился за горло — остатки кислорода, выделяемого шаром, быстро растворились. Легкие сковало удушьем, Гарри Поттер попытался всплыть, но запутался в сетях.

— Вдыхай полной грудью благую стихию, — произнесла русалка. — Теперь дыхание Наяды твое по праву.

Перед глазами маячили радужные круги, легкие невыносимо жгло. Не выдержав, целитель открыл рот и жадно втянул мутную воду. Несмотря на очевидные последствия, Гарри Поттер остался жив. Жабры и хвост у него, к счастью, не выросли, но дышать под водой вампир мог без труда. Плавучесть также улучшилась — тело волшебника больше не тянуло на поверхность.

— Я чувствую, тебе угрожает опасность. Можешь оставаться в моем доме сколько пожелаешь. Мы же уйдем, дабы воздать последние почести моей несчастной дочери.

— Благодарю за гостеприимство, но вынужден отказать. Моя подруга в серьезной беде.

— Понимаю, — кивнула русалка. — Помни, ты всегда будешь желанным гостем для нас. Девочки, проводите благородного перворожденного на берег.

Русалки взяли Гарри Поттера за руки и стремительно понеслись к суше. Целитель попросил взять немного западнее — по его прикидкам, именно там осталась Уна.

Поблагодарив волшебника еще раз, девушки скрылись в пучине.

Гарри Поттер нашел дроу недалеко от их последней стоянки. Из груди женщины торчал обитый железом кол, который, в отличие от пронзившей легкое остроги, насквозь пронзил сердце. Вылечить такое ранение было не под силу даже некроманту.

Несмотря на долгую, полную лишений жизнь, волшебник не смог бы припомнить случая, когда он плакал. Но в тот момент целитель рыдал как ребенок, стоя на коленях пред остывшим телом. Сквозь нескончаемый поток слез Гарри Поттер заметил запекшуюся на волосах кровь. Откинув со лба белоснежные пряди, он увидел вырезанные кинжалом буквы — "КИВ".

Отдел разведки "Казнокрады и Воры", как можно понять из названия, никогда не занимался охотой на детей ночи. В отличие от королевских истребителей вампиров. Неужели эти ублюдки знали о болезни волшебника с самого начала? А судебный процесс над Швейнером — лишь подстановка, цель которой — заставить целителя раскрыть свою истинную сущность.

Волшебник сжал кулаки. Рано или поздно он доберется до Рауна и выпьет его грязную кровушку до последней капли. А сейчас необходимо проводить в последний путь самую удивительную женщину Велимира.

На километры вокруг простиралась безжизненная пустыня — ни деревца, ни кустарника. О погребальном костре пришлось позабыть, как и о могиле — лопаты у Гарри Поттера не водилось, а на рытье ссохшейся земли когтями уйдет пара суток. Можно было наложить заклятие сохранения, чтобы уберечь тело от тлена, но не пройдет и часа, как слетятся падальщики и прочие гады. Единственным вариантом, как не был он противен целителю, оставалось быстрое разложение. Произнеся нужны слова, вампир отвернулся, дабы не видеть мерзость, в которую превращалась прекрасная темная волшебникийка.

Присев неподалеку, Гарри Поттер закрыл лицо ладонями и дал волю слезам.

Охотники ответят самым жестоким образом за невинно убитую женщину, за не родившегося ребенка.

Выждав положенное время, целитель в последний раз повернулся в сторону Эленора. На месте, глее лежал труп, осталась только мокрая истрепанная мантия и обитый железом кол. Гарри Поттер взял оружие охотников и заткнул за пояс. Очень скоро кол будет торчать из глотки Рауна. Только из раны не прольется кровь, прежде она станет платой за убийство.

До Мельма волшебник добрался под водой. Уж там его точно не достанут преследователи. По дороге целитель видел несколько стай, ютящихся среди водорослей или утонувших лодок. Русалки наблюдали за волшебником с интересом, но старались не приближаться.

Вскоре над головой показались днища рыболовецких судов, качающихся у причалов. Мельм был довольно крупным поселением, но официально городом не считался. В основном потому, что в нем жили одни необразованные рыбаки и рабочие перерабатывающих заводов. Единственным прилично выглядящим зданием являлась усадьба правящего графа. Остальные постройки представляли собой классические примеры грубо сколоченных хибар и сараев, где вялили рыбу. Местные жители привыкли большую часть времени проводить на кораблях и лодках, потому домашним уютом совершенно не интересовались. Некоторые и вовсе жили на своих посудинах вместе с женами и детьми.

Гарри Поттер бывал в Мельме лишь однажды — и то проездом. Почти полвека назад селение насчитывало всего несколько хижин, но голодные послевоенные годы вынудили бедняков искать пропитания в лоне полноводной Миривы. Так как по неизвестным причинам берега реки были совершенно непригодны для фермерства и животноводства, крестьянам пришлось учиться забрасывать сети и управляться с парусами.

Дабы не привлекать лишнего внимания, целитель остался под водой до полуночи. Он сидел, прислонившись к скользкому, покрытому водорослями столбу пирса. Мелкие рыбешки, которых не брали сети, нагло плавали перед самым носом. Нескольких Гарри Поттер с удовольствием съел — пустой желудок остался доволен и такой пищей.

Когда тонкий серп Луны показался из-за туч, вампир выбрался на берег. Город спал — ни огонька в домах, ни души на улицах. Вымотанные дневной работой жители засыпали без задних ног, едва касались подушек.

Благодаря изнурительному образу жизни в Мельме практически отсутствовала преступность. Воры и разбойники обходили селение стороной — красть там было нечего. Среди местных конфликты вспыхивали редко, в основном — за рыбные места. Но решались споры как правило на воде, редко переходя на сушу. В первые годы после основания поселка, на реке постоянно находили "мертвые" лодки, хозяева которых бесследно исчезали.

Тогда и начался бум историй о кровожадных русалках, хотя на самом деле все обстояло гораздо проще. Рыбаки убивали конкурентов, а тела сбрасывали в Мириву с привязанным к ногам грузом. Плывя к городу, Гарри Поттер видел несколько свежих трупов — битвы за лучшие участки не стихали до сих пор.

Первым делом вампир взобрался на мачту ближайшего парусника и осмотрелся. Если охотники устроили засаду в селении, они должны где-то остановиться. Одноэтажные хибары не загораживали вид — даже с небольшой высоты Мельм просматривался целиком и полностью.

Огни мерцали в двух домах: в особняке управителя и стоящем чуть поодаль бревенчатом срубе. Возможно, это был трактир — с таким темпом жизни каждый захочет выпить кружечку эля после работы. Возможно, кто-то поздно вернулся с рыбалки и готовился ко сну.

В любом случае, Гарри Поттер решил проверить дом. Даже если первое предположение окажется неверным, не исключено, что в здании остановились охотники. Эти ублюдки привыкли бодрствовать по ночам.

Идти пришлось по земле, утопая по щиколотку в грязи. В очень редких случаях хибары покрывались досками, в основном — соломой или стеблями осоки. По таким крышам не попрыгаешь — сразу же свалишься на голову спящему хозяину. И если он не умрет от ужаса при виде чудовища — веселье будет обеспечено надолго. За считанные минуты на уши встанет весь город, а среди одноэтажных построек особо не спрячешься. Уйти от стихийной облавы крайне сложно даже в столице, что уж говорить про Мельм, где все знают друг друга в лицо.

Гарри Поттер старался двигаться как можно осторожнее, постоянно прячась в тени. Судя по гробовой тишине на улицах, стража или местное ополчение здесь отсутствовали, или же действовали только днем. Зато в изобилии водились собаки — как домашние, так и небольшие дикие стайки. И если дворняги старались смыться, едва почуяв древнего зверя, то цепные пустобрехи заливались отчаянным лаем.

Дорогу к невысокому холму, где стоял заветный дом, преграждала рыночная площадь. Выходить на открытое пространство, просматриваемое со всех сторон, волшебник не рискнул — пришлось сделать крюк через набережную.

Крадясь вдоль забора, Гарри Поттер едва не столкнулся нос к носу с подозрительной фигурой. Это был старик, одетый в лохмотья и страшно вонявший рыбой. Ни дать не взять — типичный местный житель. Только вот что рыбак делает один ночью на пирсе? Собирается проверить сети? Вряд ли — согласно поверьям, во тьме русалки особенно активны и не пропустят ни одного корабля. А здешний народ просто патологически суеверен.

Вампир решил проследить за стариком. Вполне вероятно, что он — осведомитель охотников, а то и вовсе один из них. Ублюдки без труда маскируются под закоренелых разбойников, что им стоит прикинуться рыбаками?

Если Гарри Поттер допустил оплошность и засветился — лучше ударить в лоб, чем ожидать кола в спину из каждой подворотни. Бесплотной тенью вампир скользнул за целью.

Старик остановился на краю пирса, достал из кармана огниво и зажег факел. Затем принялся размахивать им из стороны в сторону. Сначала вампир подумал, что у рыбака съехала крыша, однако спустя минуту наблюдения обнаружил, что некоторые движения повторяются. Неизвестный подавал знаки, и Гарри Поттер догадывался, кому.

Хорошую тактику выбрали охотники. Дабы лишний раз не привлекать внимания горожан, они спрятались на лодке недалеко от причала. Когда доверенное лицо из местных засечет вампира, то подаст условный знак. Можно начинать облаву.

Но когда Гарри Поттер напряг зрение, чтобы оценить расстояние до лодки, и без того огромная пасть стала еще больше. К Мельму приближались десятки, а может и сотни небрежно связанных плотов. Луна освещала огромное количество черных квадратов, бесшумно плывущих по спокойной воде.

На бревнах теснились мелкие горбатые фигуры. Сидящие по краям слаженно гребли, остальные стояли на коленях, держась друг за друга, и рассматривали город крохотными злыми глазками.

Тролли!

Мерзкие обитатели Фронтира, большую часть которых оттеснили в Пустоши, а остальные попрятались глубоко в своих норах. Одним богам ведомо, что заставило коварных нелюдей собраться вместе и организовать рейд, не передравшись при этом меж собой. Тролли отличались категорически противным нравом, их любимое занятие — оскорблять и драться, причем вообще неважно с кем. Одно время они доводили первых жителей Фронтира до белого каления постоянными набегами. Дикие племена усмирил тяжело бронированный корпус королевских молотобойцев, командированный по просьбам переселенцев.

Но элитное войско уже давно вернулось в столицу, оставив для охраны границы две крепости и неприступный форт. Черт знает, каким образом тролли умудрились перебросить столь многочисленное войско к берегу Миривы.

Что самое страшное, рейдеры были превосходно экипированы — по тролльским меркам, разумеется. Все в броне, за плечами мечи, на поясах кривые кинжалы. Правда, доспехи ржавые, местами пробитые, а оружие выщерблено и затуплено. Однако для троллей, испокон веков воевавших камнями и палками — это очень серьезная амуниция. Где они ее раздобыли — очередная загадка, ведь их кривые ручки не способны выковать даже гвоздь.

До берега оставались жалкие метры. На морщинистых мордах дикарей застыли злорадные ухмылки. Сощуренные глазки горели алчностью и жаждой крови. Нечто или некто заставляли троллей действовать тихо — что для дикого народа то еще достижение. Обычно каждый набег сопровождался тоннами самых разных ругательств, а тактика редко отличалась от банальной свалки и кучи малы.

Здесь же присутствовали стратегия, и дисциплина.

Гарри Поттер ощутил странную тревогу. Близилось что-то страшное, куда страшнее ночного рейда. Но времени для размышлений не оставалось. Вампир выхватил факел из руки старика, а его самого столкнул в воду. В случае отражения атаки, предателя ждала бы куда более жуткая смерть, так что целитель сделал рыбаку одолжение.

Прыгая с лодки на лодку, вампир поджигал паруса и успевшие просохнуть сети. Как только оснастка разгоралась, волшебник рубил канаты мечом и толкал посудины навстречу троллям. С одной стороны, пожар разбудит весь город. С другой, мелким пакостникам придется потрудиться, лавируя меж горящих судов.

До момента, когда на улицы стали высыпать люди, Гарри Поттер запустил четыре пылающих брандера. Оторопев от подобного сюрприза, налетчики проявили свою истинную сущность. Над водами Миривы полилась отборнейшая ругань, разбавленная криками тех, кому не удалось разминуться с лодками.

За спиной послышался топот. У причала выстроились мужчины, вооруженные баграми и острогами. Лишь у единиц в руках блестели мечи, о доспехах можно и не говорить.

Рыбаки с раскрытыми ртами наблюдали за развернувшимся у причала ужасом.

Интересно, что они закричат первым: тролли или вампир? — подумал Гарри Поттер.

Мнения разделились.

Большинство голосов досталось, конечно, налетчикам. Лишь малая часть зрителей орала что-то неразборчивое о детях ночи, сопровождая слова крестными знамениями.

Волшебника посетила неприятная мысль — рыбаки его живым не пропустят. Оставалось два выхода — силой прорвать ряды защитников или заняться истреблением троллей. К населению Мельма вампир не питал зла — бедолаги не сделали ему ничего плохого. Потому выбор пал на второй вариант, хотя кровь нелюдей отличалась крайне тошнотворным вкусом.

Разбежавшись, Гарри Поттер прыгнул на ближайший плот. Бревна качнулись, гребцы тут же попадали в воду. Волшебник понятия не имел, умеют ли тролли плавать, но решил помочь негодяям во что бы то ни стало добраться до дна.

— Дочери Миривы, вы слышите меня?

— Слышим, — раздался в голове приглушенный хор.

— Мне нужна ваша помощь.

— Мы идем, — ответила спасенная мать стаи. — Рыбаки — наши злейшие враги, но твоя бесценная услуга будет отплачена. Ни один тролль не доберется до берега.

Глава 7

Как известно, сила зверя напрямую зависит от силы носителя. Из тощего заморыша получится такой же хлипкий и слабый вампир. И наоборот, могучее тело многократно усилится.

Гарри Поттер это знал, потому уделял тяжелым тренировкам все свободное время. И результат, впервые опробованный в серьезном бою, оказался выше всяческих похвал.

Волшебник прыгал от плота к плоту, рубя головы дикарям. Очень скоро древний меч пришел в негодность, и вампир переключился на свое излюбленное оружие — когти и клыки. Если бы светило Солнце, толпящимся на берегу рыбакам открылась страшная картина — воды Миривы, багряные от крови, и жуткое порождение тьмы, рвущее на части мелкие тельца.

123 ... 7891011 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх