Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— На тебя произвело впечатление мое могущество? — спросил старик в мантии.
— Произвело, — честно признался я. — Поэтому больше так не делай, договорились?
— Больше ничего и не будет. Ты встал на нашем пути. Сначала нарушил наш покой, когда мы советовались. А потом нагло пришел на встречу с нашими собратьями. Да еще захватил одного из моих друзей.
— Скажите лучше — наемников. Он кое-что поведал нам.
— Не имеет значения. Он не знает и сотой части того, что известно мне и моим собратьям. — При этих словах глаза старика чуть расширились, блеснув искрами просветленности и глубиной познаний. Как будто ему в лишний раз нужно было пояснить, насколько много ему известно. На меня это мало подействовало, на его спутника, в общем, тоже. Неизвестный в плаще стоял неподвижно, никак не реагируя на разговор.
— Кто вы? — спросил я старика, наконец-то поднявшись на ноги.
— Те, — старик широко развел руки, словно собирался обнять сразу пять-шесть человек, — кто превратят эти земли в новое королевство. И построят счастье. Истинное счастье.
— Для себя, как я понимаю.
— Ты глуп и молод. И ничего не понимаешь. Но ты достаточно сообразителен, чтобы пронюхать то, что тебе знать не положено. Зачем это тебе? Кто ты и кто твои друзья?
— Те, кто разберется с вами по-свойски, — вспомнилась фраза, сказанная несколько дней назад Джеком. Слова "по-свойски" придали мне некую долю уверенности. Чтобы закрепить сказанное, я обнажил оружие. — Вы мне давно не по душе.
— Не считай, что сможешь хотя бы вздохнуть рядом со мной, — старик поднял палец. — Я не стану тратить на тебя силы. Это сделает он.
Старик указал на того, кто стоял рядом. Человек сдернул плащ и капюшон. Оказывается, это был вовсе не человек. Судя по всему, еще один эльф. Он был похож на того, который был в трактире вместе со стариком. Такие же длинные волосы, но только не ярко-золотистые, а, скорее, белесые. Такое же чистое и красивое лицо. Правда, его пересекал глубокий шрам, шедший ото лба по щеке, косо сходя к подбородку. И взгляд был не отстраненно-возвышенным, а скорее неприязненным. В одной руке эльф держал меч с широким лезвием. В другой — длинный кнут.
— Даже не все собратья знакомы с ним, — пояснил старик в мантии. — Его наняли на крайний случай. Настало время проверить его в деле. И запомни, глупец, — он указал на меня, — ты зря встал на нашем пути. Многие полагали, что у нас не хватит сил и знаний. Многие считали нас недостаточно достойными и умелыми. Скоро все узнают, что это неправда. Мы не будем жалеть тех, кто сомневается в нас и не желает принять. А посему... — старик сделал неопределенный жест, а потом кивнул эльфу. Тот вышел вперед, начертил мечом восьмерку в воздухе и щелкнул кнутом. Старик бросил на меня взгляд. — Жаль, что ты не сможешь оценить полноту нашей власти.
С этими словами он метнулся в сторону леса за мельницей и исчез. Я даже не пытался его задержать, поняв, что есть более насущная проблема. Эльф медленно делал шаг за шагом, описывая полукруг и приближаясь ко мне.
— Мне говорили, что ты владеешь любопытной техникой боя, — сказал он, поигрывая мечом. Голос у него был тоже красивый, как и полагается эльфу. — И я вижу в твоих руках достойное оружие. Посмотрим, что ты можешь.
— Почему же не расправиться со мной с помощью магии? — спросил я, вставая в защитную стойку. — Или для этого я слишком мелок?
— Магии! — эльф рассмеялся. — Нет никакой магии. Скажу честно, мне плевать на этих людей и на их планы. Но работа есть работа. Что ж, — он резко переместился влево и махнул мечом. — Кто кого, да?
— Не возражаю!
Я даже не уверен, что видел, как он нанес удар. Свистнул кнут, меня обожгло. Скрученное из прочной кожи хлесткое оружие порвало рукав моей куртки и оставило глубокий след. Я метнулся в сторону и еле успел понять, что на меня обрушаются тяжелые удары. Кое-как отразив их, я отпрыгнул назад.
— Не очень-то хорошо, — эльф цокнул языком. — Пока неинтересно.
— Ну, раз ты настаиваешь...
Я, пританцовывая, сделал пару шагов, а потом крутанулся на месте, подскочил и по очереди нанес два удара в голову и в торс. От обоих ударов противник ушел, но ему пришлось отступить. Дальше я старался держать оборону. Я не знал, какая тактика у эльфа, и старался ее понять. Пока было ясно, что и знаний, и опыта у него больше. Двигался он быстро и грациозно. Похоже, что дрался всерьез я один. Для эльфа это была скорее забава, любимая игра. Он тоже особо не напирал, делая время от времени выпады, словно проверяя мои способности. Я старался изо всех сил, получалось неплохо.
— Недурно, — сказал он, остановившись. — Я не представился. Я Лакс из клана Сван. Как твое имя?
"Зубы заговаривает, — подумал я, — ждет, когда отвлекусь".
— Иоганн. Чиновник его светлости барона Вульфгарда.
— Ты не похож на чиновника, — с сомнением произнес эльф и показал на мою повязку на лбу и ожерелье. Я надел их, еще когда мы направились из замка в Западный Склон. Они придавали мне уверенности, да и послужили поводом, чтобы рассказать Серафу и Джеку кое-что о себе. — Скорее, ты похож на наемника или разбойника.
— Кем я только не был! — ответил я и сделал выпад. Топорики рассекли воздух, и эльфу впервые пришлось защищаться, а не в игрушки играть. Мы снова закружили, периодически скрещивая оружие. Внезапно кнут снова засвистел, но не ударил. Он обмотался вокруг моей руки, эльф сделал рывок, и я упал. Тут же подскочив, противник начал наносить удары. Видимо, он решил, что раз мы представились друг другу, встречу можно закончить. Я катался по земле, как бешеный, уклоняясь от широкого меча.
Улучив момент, я сделал подсечку. Но эльф, хоть и повалился на землю, успел сделать кувырок и подняться еще до того, как полностью встал я.
— Думаю, пора нам заканчивать, — произнес он.
— Это точно, — послышалось со стороны.
Мимо меня пронесся Сераф (как и я, весь в болотной грязи). Он налетел на эльфа и начал неистово рубить. Эльф, не ожидавший этого, оторопел, но лишь на мгновение. Все-таки мастерства ему было не занимать.
— Уже бегу, — прокричал Джек, появившийся вслед за братом. Вместе мы присоединились к Серафу. Эльф отступал, все ближе подходя к мельнице.
— Живым брать? — продолжая рубить, спросил Сераф.
— Лучше, конечно, живым, — отозвался я, уходя от кнута.
— Ладно, попробуем.
Тут эльф, похоже, оценил неравность сил. Он махнул рукой с мечом вниз. Послышался звон, и нас тут же заволокло зеленым едким дымом. Мы отошли в стороны, чтобы не задеть друг друга. Когда дым довольно быстро рассеялся, эльфа уже не было. Он скрылся, даже прихватив с собой свой плащ. Мы стояли у мельницы, кашляли и смотрели друг на друга.
— Ну и ну, — сказал Сераф, переводя дух. — Это еще кто такой?
— Наверное, вариант "собратьев" на крайний случай, — ответил я, пытаясь выкашлять остатки дыма. — Кажется, он не заодно с ними, а просто наемник.
— И не из худших, — уверенно сказал Джек. — Такие навыки можно получить только в Салливане.
— Где?
— Школа бойцов Виктора Салливана. В южных горах империи.
— Ты уверен? — Сераф стал вдруг очень серьезен. — Если так, то это плохо.
— А попонятнее можно? — попросил я.
— Короче, в свое время мы с Джеком разделились. Где-то на год. Давно это было. Я тогда отправился на службу в имперскую армию. А Джек выбрал другой путь. Он пошел в эту самую школу.
— Там готовят настоящихъ бойцов, — с волнением в голосе продолжил Джек, — самых лучших и самых искусных. Несколько веков назад жил такой непревзойденный мастер Виктор Салливан. Он много странствовал, набрал много учеников. Потом нашел старую крепость в горах Захватить ее невозможно, она может держать осаду годами. Поэтому император решил не трогать ее. Салливан жил там, посвятив все время обучению новых бойцов. Конечно, он давно умер, школой управляют приемники... — понимая, что говорит сбивчиво, брат Серафа перевел дух и перешел к сути. — Так вот, в этой крепости обучают настоящих воинов, каких нет ни в императорской армии, ни в личных дворянских войсках. Каждый, кто побывал там, получает навыки, непохожие ни на чьи другие. Если провести в школе Виктора Салливана больше десяти лет, становишься непобедимым. Но это самое полное обучение, я не слышал о тех, кто прошел его целиком. За каждого ученика решают мастера-наставники и главы школы, они выбирают, какие навыки в нем развивать, они же решают, когда для него наступает время уйти. Я провел там год, и меня не спросили, хочу ли я остаться еще. Просто пришли и сказали, что мое обучение кончилось и теперь мне пора уходить. Я и не спросил, знал, что, раз так говорят, значит, ничего уже не изменишь. Есть те, кто учился дольше меня, есть те, кто меньше. Выпускники школы Саллива сами потом выбирают, чем заняться. Идут и в армию, и на вольные хлеба. Из некоторых получаются лучшие наемные убийцы, этот эльф, похоже, как раз один из таких.
— Значит, у нас еще одна проблема, — Сераф осмотрелся. — Мало магов, так теперь еще эльф-убийца... — он подобрал с земли мелкий осколок стекла. — Понятно. Какая-то дрянь в стеклянном пузырьке.
— Для некоторых в школе Саливана преподают целый курс алхимии, — пояснил Джек. Я присмотрелся к осколку, потянул носом.
— Смесь каких-то трав и еще чего-то. Я такое видел, подобные вещи используют шаманы. Значит, этот эльф действительно опасен?
— Да, — сказал Джек. Потом усмехнулся. — Ничего. Не он один учился в школе Салливана, посмотрим, что будет, когда он нам попадется в следующий раз.
Глава 7
Мы решили продолжить поиски с тем расчетом, чтобы вернуться в Западный Склон до наступления темноты. Времени хватило как раз на то, чтобы отыскать заброшенную избушку и осмотреть все вокруг нее. Она была в еще худшем состоянии, чем мельница (собственно, не дом уже, а груда бревен и досок с дверью). Ничего путного нам найти не удалось. Было видно, что это еще одно место для сборищ собратьев, но ничего примечательного мы так и не обнаружили. Возвращаться по той же тропинке было жутко неприятно, но другого пути мы не знали. Впрочем, ничего не произошло. Магическая темнота, которую напустил старик, сошла, лес выглядел и звучал совершенно естественно и обычно.
— И откуда взялись эти сволочи? — ворчал Джек, когда мы проходили то место, где впервые услышали непонятное гудение. — Маги ведь почти не общаются с людьми. Живут сами по себе...
— А ты у нас такой специалист по магам? — съязвил Сераф. — Кто знает, что им в голову взбредет.
— И что, раньше в других краях вы никогда про этих "собратьев" не слышали? — спросил я.
— Нет. Ни про них, ни про что-то подобное. Видишь ли, маги живут уединенно. Кроме тех, что служат при императоре. Они считают, что люди не могут воспринять истинную магию, что это слишком сложно. Бывает, люди обращаются к ним за помощью. Иногда они помогают. Но по большому счету, маги живут сами по себе.
— Меня вот что интересует... — я напряг память. — Тот старик сказал, что уже были те, кто вставал на его пути. В смысле на пути "собратьев". И что многие считали их недостойными и неумелыми. Значит, они и раньше сталкивались с неприятностями. Найти бы тех, кто уже видел их.
— Если от них еще что-то осталось... — сказал Джек.
Мы вышли из леса как раз на закате. Лошади остались на попечении друга Себастьяна, охотника Крауца. Так что до него нужно было идти пешком. Мы сделали небольшой крюк, обогнув придорожный трактир, — нехорошее место, что ни говори, — и почти дошли до дома охотника, как почувствовали что-то неладное. Со стороны Западного Склона — до него было уже рукой подать — раздавались крики, шум, грохот. Приглядевшись, мы увидели фигурки людей, сновавших туда-сюда. У некоторых были факелы, у других — вилы и косы. Мы подошли еще ближе, оказавшись совсем рядом с домом охотника. Тут из окошка высунулся Себастьян. Он был все еще в образе старичка-торговца:
— Быстро сюда, — скомандовал он своим старческим голосом. Ничего не понимая, мы подошли к двери. Нам открыл Крауц. Он был до смерти напуган, словно его собственный охотничий лук сам по себе побежал в лес за дичью. Как только мы оказались внутри, Себастьян, кряхтя и скрипя, объяснил, в чем дело:
— Беда в городе, племяннички. Градоначальник поднял всех солдат и большинство крестьян. Объявил, мол, город теперь — новый дом для "собратьев". Для магов этих, будь они неладны. Всех, кто не согласен, загоняют в дома. А некоторых бьют насмерть. Беда-то какая, горе-то какое!
Прежде всего, меня поразило, что агент тайной канцелярии даже в такой ситуации не ведет себя естественно. А напротив, специально для охотника по-старчески причитает и охает. И только потом до меня дошло, что наступила настоящая беда.
— Верно Себастьян говорит, — подтвердил охотник, теребя длинный ус. — Я слышал, что начальник городской охраны тоже... того... с магами связался. Теперь в город ходу нет, — он налил эля и выпил залпом. — Теперь они город обороняют. Солдаты все делают, как начальство велит, а крестьяне и сами рады стараться. — Тут охотник аж подпрыгнул и почти закричал: — Они ж заколдованные!
Все замолчали. Дела были совсем плохи.
— Нужно ехать к Кастлгейту, — наконец сказал я, — пусть выдвигает своих солдат.
— И то правда, — Крауц закивал. — К господину Кастлгейту надо. Он поможет. Только... — он осекся. — Я слышал, градоначальник на дороги патрули выслал...
— Проберемся, — сказал Сераф. — Другого выхода у нас нет. Да и тут оставаться небезопасно. Отправимся сейчас же. У вас есть лошади?
Охотник и Себастьян покачали головами.
— Сядете с нами, — сказал Джек. — Пошли, время дорого.
Мы вышли наружу, сели на лошадей и поспешили в сторону дома Кастлгейта.
"Вот тебе раз, — думал я, подгоняя Стрелу. — Если так дальше пойдет... Сколько же людей под влиянием "собратьев"? Почти все крестьяне в округе? Это надо остановить, иначе..."
Что могло бы быть в противном случае, я не додумал, стало страшно. Бунт! Самый настоящий бунт. Со времени начала своего правления барон Вульфгард переживал всякое. Предательство, междоусобицы. Но бунта, идущего снизу, от своих подданных, он еще не видел.
Проскакав половину пути, мы наткнулись на первый патруль. Двое солдат и десяток мужиков, вооруженные косами. Похоже, "собратья" добрались и до некоторых солдат, это я прочитал в глазах двух молодцов в кольчугах с пиками наперевес.
— Стойте, — сказал один из солдат, — дальше ехать запрещено.
— Уйди с дороги, дурак! — крикнул Джек. — Сам уйди, а не то обидеть можем.
— Собратья! — воскликнул солдат, сверкая бессмысленным взглядом. — Вот наши враги! В атаку!
Атака и захлебнуться толком не успела. Мы не стали драться с крестьянами, просто оттолкнули их в стороны и понеслись дальше. Времени совсем не оставалось.
* * *
У следующего патруля нам пришлось задержаться подольше. Еще издали мы увидели, что кто-то кроме нас пытается прорваться к дому Кастлгейта. Какой-то тщедушный человечек, вооружённый коротким мечом, вступил в потасовку с четырьмя крестьянами. Остальной патруль перетаптывался вокруг дерущихся, пытаясь подойти к противнику сзади.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |