Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гримгар из пепла и иллюзий. 7 глава


Автор:
Опубликован:
13.01.2016 — 13.01.2016
 
 

Гримгар из пепла и иллюзий. 7 глава

Hai to Gensou no Grimgar. Глава 7



Глава 7. Медленный старт


Юг от города Альтаны покрывал ряд высоких, обрывистых гор, известных как хребет Тенрюи. Они делили континент Гримгар на две части. Южная часть материка была основной, а северная, включая Альтану, считалась границей.


Или, по крайней мере, люди называли ее границей. Основной континент, Альтана, и пограничные территории, к северу от гор, находились во владении людского королевства Аравакии. Правда, примерно 150 лет назад, граница еще не была границей. В прошлом, существовало несколько человеческих королевств, и люди были преобладающей расой Гримгара.


Однако все изменилось с приходом ужасающего, владеющего демонической магией Бессмертного Короля. Он обладал не только военной и магической мощью, но также был искусным политиком. Бессмертный Король вывел новую расу нежити, и как их предводитель, старался делать больше, чем просто завоевывать. Он убедил лидеров других рас признать его авторитет и создал конфедерацию царств, а после пошел войной на людей. Людей с легкостью разбили, и они вынуждены были бежать на юг, за горы.


После этого, другие короли сделали Бессмертного Короля своим императором, так родилась Бессмертная Империя. До смерти Бессмертного Короля, произошедшей около сотни лет назад, люди были даже не в состоянии подступиться к горам Тенрюи, но с утратой руководящей силы, империя распалась. Пользуясь случаем, королевство Аравакия построило Альтану в качестве крепости возле гор, которая стоит там и по сей день.


И конечно же, всю это информацию нашел Манато.


Земля рядом с горами, к югу от Альтаны, наполнена селами и деревнями, и в основном использовалась для сельского хозяйства и разведения скота. На севере же были поля и леса.


— А здесь в округе, — объясняла Юме, проводя рукой по высокой траве, — есть олени, лисички, и другие зверьки. Так как сейчас весна, иногда можно встретить медведей. А еще есть чимосы: маленькие, пушистые, круглые зверьки с глазами—бусинками, короткими тонкими хвостиками и ушками, и крошечными ручками и ножками, что бы прыгать. Они миленькие. Здесь также водятся дикие полевые крысы, большие как кошки и с очень прочной шкурой.


— Серьезно? — Ранта поставил руку ко лбу, и начал осматриваться. — Что—то я ни кого не вижу.


— Эээ… — Юме нахмурилась. — Но, когда Юме выходила на практику с наставником во время тренировок, он использовал свой лук и стрелы, что бы добывать добычу.


— Может, они просто прячутся, — сказал Манато, указывая на деревья. — В лесу.


Харухиро кивнул. — Возможно, ты прав. Будь я диким зверем, то не чувствовал бы себя в безопасности находясь в открытом месте без кустов и деревьев.


Ранта насмешливо фыркнул. — Видите? Они все знают, что меня нужно бояться.


— Значит, раз мы не можем найти добычу, то это твоя вина.


— Заткнись Харухиро! Благодарите меня! Это все благодаря великодушному мне!


— Сам закройся. Даже если здесь и есть животные, ты так кричишь, что распугаешь их.


— И ЭТО ВСЕ БЛАГОДАРЯ МОЕЙ БОЖЕСТВЕННОЙ СУЩНОСТИ.


— Бесполезно, этот ребенок и понятия не имеет…


— Эмм, — это был первый раз, когда Шихору, которая обычно молчала, вклинилась в разговор. — Мы собираемся… убивать животных?


Все вдруг замолчали.


Если подумать, то работа солдат военного резерва это защита от враждебных рас, и борьба с монстрами. Упоминаний об охоте на диких животных и продаже шкур и мяса не было


— Наставник Юме говорил, что нужно благодарить животных, чья жизнь была взята. — Юме нахмурилась. — Но Юме любит животных и не хочет убивать их. Они такие милые, и это просто будет грустно…


Ранта презрительно усмехнулся. — Оставь свою доброту для кого—нибудь другого, принцесса. В конце концов все живые существа уходят в объятья к Скуллхеилу. Я не буду симпатизировать вещи, которую мне нужно убить, чтобы выжить.


— В таком случае, — Юме внезапно натянула тетиву лука, накладывая на нее стрелу, и направила в сторону Ранты. — Это будет нормально если Юме убьет Ранту для того что бы она смогла спокойно жить.


Ранта отпрыгнул назад. — Д—д—дура! Не говори такие глупые вещи, плоскодонка! Ты серьезно? Успокойся уже! Что ты получишь, убив меня?


— Юме будет себя чувствовать хорошо. А еще ты назвал Юме плоскодонкой.


— Т-ты сказала это первая! Грудь «Юме плоская»


— Даже если все так, то это не значит, что Юме хочет чтобы кто—то другой говорил об этом. Особенно мальчик. Это ранит чувства Юме.


— П-прости! Я извиняюсь! — Ранта прыгнул вперед и пал ниц. — Видишь, я извиняюсь! Моя ошибка! Пожалуйста, прости меня! Юме не плоская! Твоя грудь большая! Огромная!! Гигантская!!! НЕВЕРОЯТНАЯ!!!


— Ранта. — Харухиро с подозрением посмотрел на него. — На самом деле ты ни капли не сожалеешь, так ведь?


— Откуда тебе знать?! Как ты можешь говорить такое?! Почему это я не сожалею? Где твои доказательства!?


Юме вздохнула, и опустила лук, а потом убрала стрелу обратно в колчан. — …Он не стоит даже стрелы.


Ранта выдохнул с облегчением и встал, вытирая пот со лба. — В любом случае, ты бы промазала. Но я на всякий случай извинился… Эй! Юме, прекрати! Не вытаскивай кукри! Это была шутка! Мне будет больно, если ты порежешь меня этим! Ты убьешь меня! Я правда умру!


Гоблины и гули… Харухиро склонил голову набок. У него возникло чувство, что раньше он о них уже слышал. Может это просто воображение, но оно отчетливо показало ему каких—то человекоподобных существ.


— Думаю, это ничем не будет отличаться от убийства животного, — улыбаясь, сказал Манато. — Могу ошибаться, но я слышал, что мы не должны отходить далеко от Альтаны, и лучше искать грязевых гоблинов, гулей, или похожих монстров, которых смогут осилить новички


— Значит… — начала Шихору довольно громким голосом, учитывая, что обычно она молчит. — Мы должны найти этих грязевых роблинов и булей.


— Грязевые гоблины и гули, — поправил ее Харухиро, снова выглядя простаком.


Лицо Шихору покраснело, и она отпрянула назад.


— Чтобы это ни было, я за!, — согласился Ранта легкомысленно.


— Это лучше чем убивать животных, — радостно сказала Юме.


Могузо, хрюкнув, кивнул.


— Тогда, идем в лес, — сказал Манато.


Следуя за священником, Харухиро и остальные направились в близлежащие леса


Лес как лес, дикий и суровый. Из—за незнакомых широколиственных деревьев и густой травы под ногами было невозможно рассмотреть звериные тропы. Земля в одних местах крепкая как камень, а в других топкая как болото. Там трудно было найти опору, поэтому продвигались они медленно.


Шелест листьев, свист ветра и пение птиц, раздавались эхом вокруг.


— Грязевые глоблины и мули, — бормотала Юме тихим голосом. — Может быть, их нужно искать у воды.


Харухиро опять взял на себя роль простака. — Грязевые гоблины и гули, — поправил он. — Ты имеешь в виду что—то типа реки, озера или болота?


— Давайте тогда попробуем это поискать, — сказал Манато.


Манато, как обычно, взял на себя инициативу, но так как они были в лесу, Юме должна знать больше, чем он и она должна была вести их. Но в любом случае, это тоже не плохо.


Возникла проблема. Они не могли отыскать места с водой. Все живые существа, с которыми они сталкивались, были насекомыми. Их окружали голоса птиц, но, ни одной не было видно.


Ранта сглотнул с возмущенным видом. — Это как будто… Лес смерти.


— И несомненно во всем виноват Ранта. — Юме надула щеки, и уставилась на него. Похоже она стала ненавидеть его после того как он назвал ее плоской. — Это из—за того что голос Ранты делает больно их ушам, вот они все и убежали.


— Я вел себя тихо! И не сказал ни слова за все это время! — Начал протестовать Ранта.


— Просто само твое существования отдается болью в горле.


— Спасибо за комплимент! И это факт, что ты плоская!


Юме яростно нахмурилась.


— Ой, прости, моя ошибка. Просто оговорился, когда говорил правду. Я… — Ранта внезапно подпрыгнул. — Что за? Какого черта!


Харухиро моргнул несколько раз. Ранта переставлял ноги вверх—вниз, будто танцевал. Что—то вцепилось в его ногу, расцарапывая ее. Оно было размером с кошку, покрытую игольчатой шерстью.


— Полевая крыса. — Сказала Юме, и начала оглядываться по сторонам. — Охотятся стаями. Скорее всего, их гораздо больше вокруг.


Шихору пискнула и, разворачиваясь, попыталась убежать, но врезалась в Могузо.


— Быстрее! — Манато выхватил жезл. — Их здесь много!


— Что? — Ранта пританцовывал. — Помогите, ребята! Главное спасти меня! Спасите! Кто—нибудь!


— Борись, Рыцарь Ужаса! — Харухиро выхватил кинжал.


Полевые крысы передвигались с удивительной скоростью. Харухиро понятия не имел, сколько их здесь. Боевые приемы, которые он выучил на тренировках, были нацелены только на человекоподобных существ. Он не знал, что делать в этой ситуации, поэтому пытался прицелиться, и ударить кинжалом хотя бы одну из них.


Он даже никого не мог поцарапать. Как и ожидалось. — Они слишком быстрые!


Могузо сжал полуторник обеими руками, что—то ворча, поднял его над головой, и с воплем опустил … прямо на Ранту. Ранта с криком успел отскочить, и меч Могузо ударил в то место, где он был секунду назад.


Пыль и куски земли разлетелись по сторонам.


— Могузо, ублюдок! Ты что пытаешься убить меня? — Ранта наконец—то вытащил свой длинный меч. Но это все что он успел сделать, и, что и следовало ожидать, он побежал. — Черт! Черт! Черт! Меня чуть не убил товарищ по команде! И он придет за мной снова! К черту все!


— Могузо пытался спасти твою задницу! Ты должен поблагодарить его! — у Харухиро так ничего и не получалось с ножом, так что вместо этого он пытался пинать крыс. Но они легко уклонялись.


— Он не спас меня ни разу! — Ранта, размахивая мечем, выкрикнул. — [Ненавистный Разрез]! Мое умение Рыцаря Ужаса! Оно даже не попало!


— Хватит впустую использовать умения! — Харухиро выбрал одну из крыс и сосредоточился только на ней, но та убежала, спрятавшись за деревом. — Аргх! — Он хрюкнул от досады.


— Малик Эм Палук. — Произнося заклинание, Шихору рисовала в воздухе кончиком посоха пентаграмму.


Это было заклинание [Магический Снаряд]. Шар света размером с кулак вырвался из посоха… и попал в затылок Ранты.


— Ауч!


— Ой? — Шихору открыла глаза. Похоже, заклинание читала она с закрытыми, но все же выбрала правильную цель. — П-прости! Я…


— Сучка! Я убью тебя! Вернее, я заставлю тебя разрешить мне потрогать твои сиськи! — Потерев затылок, он побежал за Шихору.


Недолго думая, Манато сунул посох в ноги Ранте и тот с ворчанием повалился на землю


— Что ты творишь? — Ругался Манато в тоже время, пытаясь достать одну и крыс.


Насколько Харухиро мог судить, Манато хорошо владел своим посохом, но даже этого было недостаточно, что бы попасть хотя бы по одной крысе.


— Еще немного! — Юме дико размахивала вокруг своим кукри. И может именно поэтому так же ни кого не могла достать. — Наставник Юме говорил: лишь потому, что они просто животные, достаточно ударить одну, и остальные разбегутся! Держитесь!


Могузо, взмахнув своим огромным мечем, попав в дерево. Из—за силы удара с дерева начали сыпаться листья и жуки прямо ему на голову. Могузо, теперь весь в жуках и листьях, завыл.


— Тогда… — Харухиро собрав всю свою решимость, присел на одно колено.


Не двигаясь, он ждал момента, когда крыса сама подойдет к нему.


Здесь. Прямо перед ним. Полевая крыса. Она шла прямо к нему. Харухиро протянул левую руку. Иди сюда. Укуси меня. Я разрешаю тебе. Хоть она и была не больше кошки, но Харухиро очень боялся. Она очень быстрая. Это плохо. Но он сидел и ждал, оставаясь абсолютно неподвижным.


Внезапно боль выстрелила в ноге, заставив его закричать


Другая крыса зашла со спины и укусила за правую ногу. Он как раз собрался ударить свою цель, когда прямо перед ним на руке сомкнулись челюсти. — Ауч!


— Харухиро! Не двигайся! — Манато побежал в его сторону. Стремительным движением его посох понесся вниз.


Прозвучал низкий глухой звук, и Харухиро моментально почувствовал облегчение. Полевые крысы убегали с невероятной скоростью. А пока он рассматривал их, та, которую ударил Манато, исчезла.


— С тобой все в порядке, Харухиро? — Манато присел на колено, рассматривая его раны.


— Да, нормально… — Засучив рукава и штаны, он увидел ряд небольших следов от зубов, из которых шла кровь. Раны вряд ли были серьезными, но они сильно болели.


— Дай я вылечу тебя. — Манато положил руку на лоб Харухиро, образовав пальцами пентаграмму. — О свет, божественная благодать бога Люмениоса… [Лечение].


Теплый свет вышел из его ладони, и раны стали затягиваться. Три секунды на ногу, еще три на руку, вот и все.


— Ого. — Харухиро потрогал места укусов, но ничего не почувствовал. Хоть кровь все еще присутствовала, но раны исчезли. — Спасибо, Манато. И ты именно тот, кто прогнал их…


— Только из—за того, что ты стал наживкой. — Ответил Манато.


— Я просто хотел использовать свою руку. Думал, что смогу выдержать одну из них.


— Сейчас все в порядке. Не имеет значения, кто это сделал.


— Ничего не в порядке!!! — Ранта сел на землю, скрестив ноги, как разбалованный малолетний ребенок. — Как может быть все в порядке? Мы были атакованы какими—то странными животными! Даже если я прогнал их прочь, мы не заработали ни единого цента. И посмотри! Я тоже ранен! Вылечи меня!


— Ой, прости. — Поспешил к нему Манато.


— И почему он извинился перед Рантой? — Прошептал Харухиро, осматриваясь по сторонам.





Могузо тоже сидел, похоже, он устал от слишком долгого махания мечем. Шихору пыталась спрятаться за широким деревом, наверное из—за того что промазала заклинанием. Юме же, как всегда была в приподнятом настроении и осматривалась вокруг. Харухиро поймал ее взгляд, и она улыбнулась ему.


Он, не задумываясь, вернул ей улыбку, даже, несмотря на то, что сейчас не подходящее время. Или подходящее. Он не знал.


— …Ранта прав, хоть мы и отогнали их, но ничего не заработали. — Харухиро вздохнул. — Может быть, мы еще не достаточно опытны, для этого леса.


— Ладно! Пора идти дальше! — После того как его вылечили, Ранта подпрыгнул и взмахнул рукой. — Окей! Все за мной!


Могузо моргнул. — И-идти? К-куда?


— Идиот! Мы ведь говорили о том, что нужно найти грязевых гоблинов, верно? Вы ведь шутите, о том, что хотите бросить все после того как встретили эти полевые штуки или как их там? Мы не можем вернуться назад только из—за этого!


— Он прав. — Манато кивнул с задумчивым видом. — Ранта все правильно сказал, хоть это и рискованно, но полевые крысы — хищники, верно?


— Скорее всеядные. — Ответила Юме. — но, как известно, когда они в такой стае, то могут нападать на людей.


— Ну, это правда, ведь они напали на нас. — Сказал Харухиро.


— Значит они всеядны… — Манато прищурил глаза и погладил подбородок. — Если здесь есть животные, которые охотятся, значит должна быть и другая дичь.


— Конечно должна. — Ранта усмехнулся. — Ты понял это только сейчас? Я понял это намного раньше. Если здесь есть животные, которые охотятся, значит, будет и другая добыча.


Харухиро косо взглянул на него. — Ты просто повторил за Манато.


— Заткнись, сонно—глазый! Пойди, вздремни, маленький мальчик, если так хочешь спать!


— Я же уже говорил! Я так выгляжу с самого рождения! Это не значит что я сонный!


— Харухиро. — Манато с усмешкой вклинился в диалог. — Большую часть времени, лучше просто игнорировать то, что говорит Ранта.


— Эй! — Ранта ткнул в него пальцем. — Не говори такие вещи! Значит, ты просто играл добрячка все это время, а на самом деле оказался предателем.


— Кто знает? — Манато ответил со вздохом, не заглотив наживку. — Если никто не против, почему бы нам не исследовать лес получше?


Никто не был против, поэтому, остерегаясь полевых крыс, они отправились глубже в лес. Там, они блуждали до самого заката, а из добычи, единственный кого встретили, это был олень. Юме пыталась подстрелить его, но промазала, и он убежал.


Также иногда они видели птиц, и были атакованы полевыми крысами несколько раз, но смогли отбиться. Больше ничего не произошло.


Мысль насчет того, что бы бродить по лесу ночью никто не осмелился озвучить даже в шутку, поэтому Харухиро и остальные, тяжело шагая, возвращались домой.


— И что нам делать? — Ранта застонал. Это был первый раз, когда он выглядел уставшим.


— Ничего. — Харухиро вздохнул в ответ. Однако отчаяние начало брать верх над ним. Он почувствовал, как что—то внутри готово сломаться. — Мы возвращаемся. В Альтану.


— Это больше похоже на сказку об «Одиноких приключениях работающего мальчика», прошептала Юме.


Харухиро снова начал отыгрывать простака, прошептав в ответ — Кто это? — Он подумал, что это они четверка работающих мальчиков и не смог подавить еще одного вздоха.


— Н-но… — Шихору начала говорить, но опустила свою голову, будто потеряв все свои силы. — Неважно. Забудь.


Чей—то желудок проурчал. Могузо. — Я голоден…


— Когда мы вернемся, — говорил Манато, бросая взгляд на каждого. — Давайте сходим на рынок и поужинаем. И я знаю дешевое место, где мы сможем остаться на ночь. Рядом с Нишимачи, есть жилье для солдат военного резерва. Полноценные солдаты могут показать свои контракты и оставаться там бесплатно, но стажеры должны платить. Но это дешево. Одна комната для девушек и одна для парней будет стоить всего двадцать медных монет.


Ранта усмехнулся. — Мы ничего не заработали. Поэтому лагерь на открытом воздухе будет в самый раз.


— Нет, это лучше оставить на крайний случай. — Ответил Манато — Хоть они и общие, но там есть ванные и бани. С ними или без них, это большая разница… особенно для девушек.


Шихору крепко схватила свой посох, и молча, несколько раз кивнула.


— Это верно. — Юме также согласилась.


— Ванные и туалеты не так важны для жизни. — Ранта пробормотал.


Однако Харухиро уверен, что Ранта жаловался бы сильнее, не будь у них таких удобств


— Я соглашусь с Манато. — Сказал Харухиро, подняв руку. Шихору, Юме, и Могузо. Также подняли руки.


Ранта возмущенно цокнул, типа: «Вот еще!», но больше не протестовал. Даже, несмотря на то, что они ничего сегодня не заработали, их первый рабочий день как солдат военного резерва подошел к концу.






Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх