Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две победы Габриэллы


Опубликован:
31.10.2012 — 31.10.2012
Аннотация:
Если судьба не идёт к человеку, то человек сам идёт к ней.
 
 

Две победы Габриэллы



Две победы Габриэллы


Обычная жизнь. гл.5 Мантикора.

"— У нас чудовищно ускорен метаболизм, — призналась Ферраро. — Всё время мёрзнем и вынуждены потреблять большое количество высококалорийной пищи. Опять же регенерация не берёт энергию и материалы из воздуха, поэтом в критических случаях организм фактически пожирает сам себя.

— Вот и твоя любовь к сладкому объяснилась, — присвистнул я. — Поэтому ты и была вчера больше похожа на скелет, чем на нормального человек?

— Вчера меня неплохо зацепили — я потеряла много крови и сил. Большую часть ран зарастила, а вот самую серьёзную уже не смогла... Пришлось пойти к Синдзи.

— А почему именно ко мне?

— Нууу... Я решила, что смысл есть идти только к тебе или к Мисато, потому что мало кто другой пустил бы посреди ночи человека с оружием и в крови...

— Мдааа... — протянула Кацураги. — Как ты только в суперкиллерах так долго продержалась при подобной наивности и доверчивости? Ладно, не отвечай — это был риторический вопрос. Лучше скажи, Габриэлла: бойня в порту — это твоих рук дело?

— Не бойня, а операция по ликвидации особо опасных преступников, принимавших участие в подготовке террористических актов 21 июня в Токио-3, — с каменным лицом отчеканила Ферраро.

— Пусть так, — не стала спорить Кацураги. — Операция по ликвидации... бла-бла-бла... твоих рук дело?

— Так точно.

— Ясненько... Значит ты — генетически модифицированная убийца, которая живёт по соседству и любит сладкое?

— Формально — да.

— И для чего тебя сюда перевели ты, вероятнее всего, ничего не знаешь...

— До меня довели лишь то, что я должна всячески содействовать укреплению безопасности специального института НЕРВ, а также высших офицеров и пилотов Проекта Е, — по-военному чётко доложила итальянка. — Это официально.

— А неофициально? — спросила Мисато

— Неофициально... — блондинка моментально помрачнела. — Неофициально меня просто списали. Как снятый с вооружения танк.

— Учитывая, сколько конкретно в тебя было вбухано денег, то чересчур быстро списали, — нахмурился я.

— Я из первого поколения "мантикор".... — нехотя призналась итальянка. — Самого первого. Прототип. Слишком много недостатков. Слишком маленький... ресурс.

— Мда...

— Хорошо, Габриэлла, — Кацураги явно была не слишком удовлетворена объяснениями, но не стала настаивать на продолжении."

— Ну вот, теперь мне всё ясно по поводу того, что произошло. То, что ты с ними разобралась это конечно хорошо. Но вот больше проявлять подобную самодеятельность я запрещаю. Вам ясно, унтер-офицер Ферраро?

— Да, ясно. — буркнула итальянка, упрямо уставившись в столешницу.

— Не слышу ответа.

Мда, таким тоном только мясо в морозилке замораживать. Или создавать для Пен-Пена климат родины.

— Так точно, госпожа майор! — гаркнула блондинка, злобно сверкнув глазами.

— И не надо на меня так зыркать, Габриэлла. — уже смягчившись продолжила Кацураги. — Ты уже не маленькая и знаешь, что за такое самоуправство полагается.

— Понимаю... — обиженно нахохлившаяся Ферраро сейчас ничем не напоминала ту машину для убийства, которой являлась на самом деле.

— Тогда прекращай дуться. Ладно, так и быть, я замолвлю словечко перед Рицко и прикрою тебя перед Титовым с Фуюцки. Но, учти. — Мисато погрозила Габриэлле пальцем. — Больше никакого геройства.

— Гарантирую.

— Ну вот и отлично. Тогда последний вопрос... Почему ты всё-таки вчера пришла именно сюда?

— Потому что... — Ферраро внезапно осеклась и растерянно посмотрела на нас с майором. — А я не знаю...

— Ага... Чтож, теперь. — загоревшиеся опасным блеском глаза опекуна мигом заставили меня насторожиться. — Поговорим о твоём суженом, красавица.

— Э-э... Мисато, ну я же вам говорила... — лицезрение искренней растерянности девушки мгновенно развеселило мою впавшую было в уныние душу.

А Кацураги, паршивка... Та вовсю уже наслаждалась моментом.

— Конечно говорила. Только вот, что-то мне не очень верится, что...

— Мисато, ты, похоже, по настоящему ей завидуешь. — надо выручать бедняжку Габри, пока садюга Мисато не застебала её вконец.

— Естественно! Ей же достался единственный нормальный мужик во всём Токио-3 и Геофронте.

Ну всё, подруга, Аматерасу свидетель, не хотел я, но придётся совать Кадзи дуло "Глока" в морду и пинками гнать к Мисато каяться и предлагать руку с сердцем.

— Н-ну... Синдзи... в общем-то... — Ферраро замялась, явно пытаясь подобрать нужные слова. — Неплохой парень... настоящий мужчина, идеальный друг и собеседник, верный напарник и...

— Подруга, кому-кому, а мне ты можешь это не рассказывать. — опекун завистливо вздохнула. — Ты сделала правильный выбор, когда полезла под одеяло к Сину.

Теперь Габриэлла могла смело отказаться от приборов ночного видения и тактических фонарей — её пылающие щёчки легко бы их заменили.

— Ну... если бы Синдзи был бы старше лет на семь или хотя бы на четыре года, то я бы... не сомневалась.... э-э... я бы согласилась на его кандидатуру в качестве супруга...

Амбец, приехали... Ну ладно бы девчонки в школе — они дурёхи, ни хрена не понимающие, но Габриэлла... Внутри завозился Младший. В смысле оценила по заслугам, братишка? Не мели ерунды! Она в любви разбирается не больше Рэй! Откуда тут опыт, с таким пуританским, точнее, католическим воспитанием?

— Ага-а!!! — огнём полыхнули карие очи, обладательница которых аж подпрыгнула. — Значит, не совсем "неосознанно" ты к нему в постель забиралась!!!

— Мисато-сан!

Между прочим, как супруга Габриэлла — очень даже неплохой выбор! Готовить умеет, чистоплотная, аккуратная, умная, не болтливая, в потасовке или при появлении недруга о таком напарнике можно только мечтать, а строгое воспитание не позволит шастать налево...

Я покосился на розовеющую блондинку:

— То есть, единственное, что тебя останавливает — это мой возраст?

Теперь от личика итальянки можно даже прикуривать — бедняжка явно готова провалиться под землю, прямиком в Терминальную Догму.

— Э-э-э... н-ну... да...

— Г-гыйк! — Мисато поперхнулась собственной слюной.

— Ну, нехватка нескольких лет, на самом деле, легко решаемая проблема.

— Г-гыйк!! — теперь слюной поперхнулись обе девушки.

— Я понимаю, что по японским законам мы несовершеннолетние. Но, уверен, мой отец, как командующий НЕРВ, сможет обеспечить оформление нашего с Габри брачного союза.

Упс... Вить, ты подумал, что сейчас ляпнул? Пошутил? Прикололся над Мисато и Габриэллой? Глубины сознания содрогнулись от истеричного хохота Младшего — он-то, гад этакий, в отличие от меня, мигом оценил все грядущие перспективы и трудности.

Два девичьих вздоха, прозвучавших одновременно, в наступившей тишине показались оглушительными воплями. Габриэлла вздохнула удивлённо и... радостно! Кацураги — поражённо и... завистливо!

Scheisse, я вляпался.

— Синдзи, ты пошутил?

— Нет, я серьёзно! — эх, если уж погибать, то с музыкой и грохотом. — Габри, тебе надо надеть что-то поприличнее, Мисато, ты не знаешь, Командующий здесь, в Геофронте?

Удивление и офигеоз, волнами прокатывающийся по всей квартире.

— Э-э, ну да он здесь... Синдзи, что ты задумал?! — Кацураги уцепилась пальцами за столешницу, напряжённо уставившись мне в глаза.

— Потребовать у него согласие, на наш с Габриэллой брак!

— ...?!!

— Madonna mia!!! — шёпот итальянки стал аккомпанементом для скрипа отвисающих челюстей и грохота их ударов по столешнице.

— Вот именно! Чего сидим, кого ждём?

— Синдзи, а ты уверен, что Командующий Икари сможет принять твою просьбу всерьёз? — страх, радость и опасения вели отчаянную борьбу в душе девушки, которая явственно отразилась на внезапно побелевшем личике.

— Мой отец — человек с оригинальным мышлением и вероятность получения от него согласия на наш с тобой брак, на самом деле, очень даже велика. Чем бы Дитя не тешилось, лишь бы ангелов било. — я пренебрежительно фыркнул. — Уверен, он будет корчить свирепые рожи, хмыкать, фыркать, хмыкать, но при этом будет руками и ногами за.

Снова тишина.

— Чего сидим, девушки? Габри, давай, переодевайся, время не ждёт!



* * *


В "Супру" мы грузились в полном молчании. Я — в задумчивом, Ферраро — растерянном, Кацураги — потрясённом, Аска — презрительном. В таком же безмолвии мы добрались до кабинета Гендо. Аска, поняв куда именно мы направляемся, не выдержала и начала засыпать вопросами. Но народ предпочёл отделаться гмыками и пожиманием плеч. Ежу, понятно, что уже через минуту немка бушевала похлеще Катрины:

— Verdammte Scheisse!!! Кто-нибудь может мне сказать что здесь происходит?! И что вы задумали? Икари, чокнутый солдафон, на хрена мы идём к твоему отцу?

Наконец, Мисато не выдержала и огрызнулась:

— Скоро узнаешь. Если хотя бы немного помолчишь.

Сорью, в душе которой яростно и беспощадно сражались возмущение и любопытство, утихомирилась и остаток пути проделала обиженно надувшись.



* * *


...— Значит, ты просишь у меня разрешения на твой с унтер-офицером Ферраро брак? — батя сразу перешёл на "ты", явно показав, что кровно заинтересован в этом деле.

— Именно!

Ви-тя! ЧТО.ТЫ.ДЕ-ЛА-ЕШЬ?!! Ты же не любишь эту девочку... Или... ? Любишь?!! Ну на хрена ты всё это затеял?!! Сначала отмени Третий Удар а потом... А почему потом, а не сейчас? В конце-концов... В хаос и сумятицу мыслей влез ещё и Младший. Ёпрст, братишка, ты хоть под ногами не путайся! Да, я понимаю, что очень хочется этого попробовать и... В смысле: "если не сможем пережить Третий Удар или атаку серийников"? Эй, ну-ка прекрати!

На мне скрестились взгляды всех присутствующих в кабинете. И во всех них сквозило изумление. А во взгляде Габриэллы ещё и светилась... надежда! Надежда на то, что наконец-то встретился тот единственный, с ком можно забыть про одиночество, кто сможет понять без слов, принять такой, какая есть... А ведь у девушки есть право на такую надежду — в памяти всплыли фрагменты сна. Значит, если я смог воспринять во сне её прошлое, то смогу и понимать её настроение, состояние... Не то ли это самое, что так необходимо для идеального брака, для идеальной пары?

— И какие у тебя для этого доводы?

— Более чем весомые — и тебе и отцу Габриэллы нужны будут наследники для продолжения рода. Кроме того, для меня ещё больший стимул в схватке с ангелами, и не только, драться до последнего, зная, что защищаю самое дорогое для меня.

— А ничего, что твой ребёнок может вырасти, ни разу не увидев отца... или мать? Или обоих родителей?

— Мы на войне, отец. Кроме того, я уверен, наши с Габриэллой дети никогда не останутся круглыми сиротами. Да и мама была бы рада увидеть с небес как растут её внуки.

Последнее — более чем весомый аргумент, ибо Юй по прежнему живёт в душе Гендо.

Молчание затянулось довольно долго. Но никто даже пошевелился в ожидании высочайшего позволения.

— Хорошо, я согласен. Завтра в 12.00 в мэрии Токио-3 будет проведена церемония бракосочетания.

Синхронный "ох!" Мисато и Габриэллы и ошалевшее "хэх!" "старика Козо".

— Отлично.

— Не боишься? — внезапно с ехидцей осведомился Гендо.

Ха, ты что, батя, решил что, припёр меня в углу? Поздно, родной, поздно — жребий брошен, Рубикон перейдён и мосты сожжены. Да и вообще:

— Разве можно бояться счастья, отец?...



* * *


Бурнее всех на новость отреагировала Аска Лэнгли. Всё ещё не способная прийти в себя от услышанного, она металась взад и вперёд по лаборатории Акаги источая потоки праведного возмущения безрассудностью и аморальностью своего напарника и инструктора.

— Я знала, что Икари чокнутый солдафон, помешанный на всём военном. — провожаемая взглядами Кацураги (насмешливым), Акаги (любопытным), Ибуки (недоумевающим) немка протопала до противоположной стены, встряхивая рыжей гривой и размахивая руками. — Но чтобы взять и жениться в четырнадцать! Main Gott!!! Что здесь творится?!

— Чья бы корова мычала. Ты просто им завидуешь, Аска. — насмешливо фыркнула Кацураги. — Можно подумать, предложи прямо сейчас тебе Кадзи руку и сердце, то ты бы отказалась? Ой, что-то я сомневаюсь!

— Я приличная девушка!!! — подбоченясь заявила Лэнгли. Но нотки сомнения предательски всё же проскользнули в её голосе.

— Ню-ню... — покачала головой Мисато и совершенно серьёзно вздохнула. — Эх, и чего я, дурёха, тянула?

— Вот потому, что дурёха. — язвительно поддела подругу Рицко. — Вечно ты когда не надо торопишься и когда не надо — тормозишь.

— Ха! — презрительно фыркнула Вторая. — Нашли о чём сожалеть! Лично я не только не завидую Ферраро, мне её даже жалко!

Обе начальницы отделов поперхнулись и в брезгливом молчании уставились на Второе Дитя.

— Какая же ты дура, Лэнгли! — внезапно донеслось из дальнего угла.

Сорью, открыв рот, вытаращилась на всё молчавшую до этого помощницу Акаги. "А ведь она, возможно права" — тихонько шепнул внутренний голос. Тот самый, который Аска Сорью Лэнгли последний раз слышала ещё на похоронах матери.



* * *


А в кабинете командующего Гендо Икари и Козо Фуюцки задумчиво наблюдали как по коридорам штаб-квартиры НЕРВ-Япония, не обращая никакого внимания на окружающих шли, держась за руки, коренастый паренёк лет четырнадцати и светловолосая девушка лет восемнадцати.

— Мда, вот уж не думал, что шутка Лоренца на счёт моего и Марио отпрысков окажется реальностью. — не меняя излюбленной позы, задумчиво хмыкнул Гендо.

— Знаешь, я уже давно заметил, что шутки старого хрыча имеют свойство претворяться в жизнь со стопроцентной точностью. — фыркнул Козо и ехидно покосился на соратника. — Помнишь его последний спич?

— О трёх внуках от Синдзи и двух — от Рэй? — приподнял бровь Икари-старший. — Помню, Козо, ещё как помню... И если и это сбудется, то я Лоренцу...




Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх