Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бракованный мозг и Орден Феникса


Опубликован:
14.03.2015 — 18.06.2017
Читателей:
1104
Аннотация:
Марти-Стью в мире Гарри Поттера. Никого и ничего не спасает, преследует свои цели. Собственный авторский сюжет пока отсутствует, хотя предполагается. Написано чисто для расслабиться и поржать над каноном. Жаждущие увязок и обоснуев - вам не сюда. Всякая "критика" может идти лесом, я сама знаю, что это всего лишь поток авторского сознания по канонному тексту. Для глума взята пятая часть, потому что в "Аристократах" уже нет и не будет ничего на неё похожего. Прода от 18.06.2017. 25-я глава.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гермиона порозовела и прикусила губу, её глаза забегали.

— Но наш Отряд Дамблдора будет заниматься тайно, и никто не узнает...

— Отряд Дамблдора, значит? — я укоризненно посмотрел на неё. — Вот пусть Дамблдор его и муштрует.

— Но, Гарри, ты же не можешь подвести Дамблдора! Никто ничего не выдаст, я всё предусмотрела. Я зачаровала пергамент, на котором распишутся все, кто будет в нашем отряде, и если кто-то из них проболтается, мы сразу об этом узнаем.

— Но твои чары не защищают от разглашения тайны?

— Я предупрежу всех, чтобы не болтали.

Я закатил глаза к потолку. Когда это подобные предупреждения кого-то останавливали...

— Что это за заклинание и как оно сообщает, кто проболтался?

Гермиона помялась, но всё-таки выдавила нехотя:

— У того, кто нас выдаст, на лице появится надпись "ябеда". Чирьями.

— Чирьями?!

— Да, и это несводимые чирьи, поэтому болтун от нас не укроется.

Разумеется, я заметил, что само заклинание она не назвала.

— Так какое заклинание, Гермиона? Я что-то не расслышал.

— Неважно, Гарри. Главное, что оно работает.

— Изумительно, — чуть ли не зарычал я. — Ты без моего ведома назначила меня главным. Значит, если нас поймают, меня заставят отвечать за всё, что произойдёт с завербованными тобой учениками, а ты даже не хочешь сказать, каким заклинанием их изуродует? Нет уж, на это я не подписывался и никогда не подпишусь — руководи сама!

— Но, Гарри! — Гермиона раскраснелась и смотрела на меня, чуть не плача. — Ты не можешь так подвести нас всех!

— Пока подвели только меня, и это была ты.

— Но ты хотя бы приди на собрание, послушай, что там будут говорить! Ты ребятам нужен, они хотят у тебя учиться!

— Они же не ждут, что между их травлями и бойкотами я еще буду для них что-то делать?

— Они всё поняли, Гарри... ну... кто еще не понял, те обязательно поймут... мы им объясним, и они поймут.

— Чего уж тут не понять. Учёба на халяву — это все прекрасно понимают.

— Гарри, это нужно и тебе тоже! Ты будешь учить их не просто так, а для защиты от Того-Кого... от В-волдеморта. Он обязательно будет охотиться за тобой, а они могут помочь.

Теперь расчёт Гермионы стал очевиден. Если кто-то из учеников ввяжется в это сейчас, то и потом они будут вынуждены выступать на нашей стороне, даже если они не из тех, кого коснутся репрессии Волдеморта. Своя шкура была мне дорога, но не тащить же из-за неё на смерть кучку наивных подростков.

— Сколько раз тебе повторять, что это моя проблема! Ты когда-нибудь перестанешь лезть, куда тебя не просят?

— Гарри, я же для тебя стараюсь. Ты приди на собрание, ладно?

— Ищи дурака.

— Но я обещала, что ты придёшь!

— Тем более не приду. Сначала спрашивай, а потом обещай.

Гермиона с расстроенным видом уставилась в пол, словно живая картина к краеугольным вопросам "кто виноват?" и "что делать?".

— А если я скажу тебе, какое это заклинание, ты придёшь? — пробормотала наконец она.

Заклинание меня интересовало — хотя бы для того, чтобы знать, до чего может дойти Гермиона ради реализации своих задумок.

— Хорошо, — согласился я. — Если ты мне о нём расскажешь, я приду на собрание, но больше ничего не обещаю.

Гермиона, уже готовая расплакаться, просияла.

— Это заклинание Iuramentum. Когда его накладываешь, нужно указать слово, я поставила "ябеда". Теперь ты придёшь, Гарри? Собрание в эту субботу, в одиннадцать, в "Кабаньей голове".

— Магистр сказал — магистр сделал. Только не надейся, что я тебя поддержу.

Я дважды предупредил её, но она ушла довольная. Не поверила, что я говорю всерьёз. Этим же вечером я связался по зеркалу с Сириусом и спросил, что он знает о заклинании Iuramentum. И услышанное мне совсем не понравилось.

Вечером накануне прогулки в Хогсмид равенкловские однокурсники стали заново выяснять, приду ли я на гермионино собрание. Пока я с Энтони Голдстейном и Терри Бутом сидел после ужина в гостиной, об этом спросили сначала они, затем Падма, затем Майкл Корнер, затем Чжоу Чанг, которая подошла ко мне на пару со своей вечно хихикающей подружкой Мариэттой. Не знаю, насколько Чжоу, чистокровная, нуждалась в самозащите от Волдеморта, зато было очевидно, что она считает меня подходящим преемником погибшего Седрика. Луна Лавгуд ничего не спросила, но она сидела неподалёку и всё время таращила на нас выпуклые немигающие глаза, вызывая неприятное ощущение сканирующего артефакта. Наверняка ни одно наше слово не проходило мимо неё.

Всем я отвечал, что да, приду, потому что обещал, но на правах обычного слушателя и что эту затею я вообще не одобряю. Я не знал, что это за "Кабанья голова" и где она находится, и Терри сообщил, что это грязный кабак в одном из закоулков Хогсмида, а Энтони добавил, что даже спрашивал у Флитвика, можно ли ученикам появляться в этом притоне. Оказалось, не запрещено, но стаканы лучше приносить свои.

В субботу после завтрака мы отправились в Хогсмид. Разрешение на посещение посёлка мне выписал Сириус по подсказке Дамблдора, хотя меня не затруднило бы получить его и у Дурслей. Почему в Хогвартсе приняли разрешение от беглого преступника, это отдельный вопрос, и ответ на него выставлял руководство школы не в лучшем виде. В холле мы влились в толпу остальных старшекурсников и отметились у Филча на выход.

По пути в посёлок толпа учеников растянулась. Мы втроём болтали о чём угодно, только не о предстоящем собрании — возрождение Того-Самого для всех было далеко и неправда, никто не ожидал, что на экзамене будут вопросы сверх одобренной Министерством программы, поэтому самозащита ни у кого не стояла в списке насущных дел. Для большинства учеников затея Гермионы была возможностью поиграть в заговорщиков и хорошим способом развеять скуку в этой глубинке.

Когда мы пришли в Хогсмид, до начала собрания оставалось около часа. Покупки нам были не нужны, и Энтони предложил пока выпить сливочного пива в "Трёх мётлах", ведь стаканы мы с собой не взяли. Не потому, что тяжело тащить, а потому, что в грязной забегаловке не бывает чистой выпивки.

Таверна была уже забита учениками. Нам повезло, мы успели занять места за одним из двух пустующих столов у самого входа. За другой тут же уселась большая компания шестикурсников с Хафлпаффа, а к нашему направились несколько вошедших за ними слизеринцев, в которых я узнал компанию Малфоя. Направились — и остановились, увидев, кто здесь сидит.

Мешкали они недолго. Это были последние свободные места в зале, а сзади подходили ещё ученики. Малфой что-то негромко сказал остальным, и они стали рассаживаться за нашим столом. Он сам, его неизменная свита в лице Крэбба и Гойла, курносая Панси, глядящая на него обожающим взглядом, черномазый Забини, глядящий обожающим взглядом на Панси. И с ними Милли.

Малфой уселся за дальний от нас край стола, остальные стали рассаживаться вслед за ним — и в конечном итоге получилось так, что Милли села почти рядом со мной. Всего лишь через Голдстейна, и я пожалел, что оказался за столом между своими друзьями. Зато Голдстейн сидел через угол, и я мог смотреть на Милли, только чуть-чуть повернув голову.

Я впервые видел её так близко. У меня перехватило дух — до чего ж она красива! Милли совсем не ожидала меня за столом, который выберет Малфой, и не удостоила взглядом уже сидевших здесь, поэтому не заметила меня сразу. Почувствовав на себе пристальный взгляд, она посмотрела прямо на меня и замерла.

Моя рука сама потянулась к лицу и сняла дурацкие очки. Этот зеленоватый фон мешал мне видеть мою Милли! Мы уставились глаза в глаза, и время остановилось для меня.

— По-отти... — дозвался до меня капризный, раздражающий голос. Моя вечность продолжалась всего лишь несколько мгновений. — По-отти, и как это директор вы-ыпустил тебя сюда? Разве ты не должен сидеть в своей комнате и дрожать, когда приличные люди гуляют?

Я машинально вернул очки обратно и посмотрел на другой торец стола, где прямо напротив меня сидел Малфой.

— Чего разнылся, деточка? — да, я мгновенно стал злым, саркастичным и пришедшим в себя. — Конфетки не досталось? Или в собачку играешь, как обещал? Заднюю ножку где поднять, ищешь?

Кровь бросилась белобрысому в лицо.

— Как ты смеешь, Поттер!!! — чуть ли не взвизгнул он.

— А не должен? — я презрительно хмыкнул. — Ты что-то путаешь, деточка, я не из твоих прихвостней.

Теперь надулась вся их компания, потому что я походя мазнул по всем. Но главным для меня было мнение Милли, а она не выглядела слишком уж рассерженной. Разве что слегка нахмурилась для приличия.

— Ты, Потти, совсем не умеешь вести себя! — высунулась Панси.

— Только после Малфоя, дорогуша, — почти ласково сообщил я. — Это ведь он здесь прицепился к человеку, который побрезговал бы заговорить с ним первым. И запомни, дорогуша, что "потти" — это у Малфоя под койкой, а я здесь Поттер, и никак иначе.

— Поттер! — оскорблённо вскинулся Малфой. — Мой отец обязательно узнает об этом!

— И что? — протянул я с ленцой. — Выпорет тебя за недостойное поведение? Или заново наймёт тебе воспитателя, потому что в прошлый раз это были выброшенные деньги? Но пока это я узнал... твоего отца... сам-знаешь-где. Ты утрудись уж, сообщи заодно папаше, чтобы тот передал Сам-Знаешь-Кому, что я жажду встретиться с ним и прикончить его. Там, на кладбище, я слегка растерялся, а то бы змеелицый не уполз оттуда живьём.

За столом наступила шокированная тишина. Тут подошла мадам Розмерта и предложила сделать заказ. Покинуть поле боя первыми означало поражение, поэтому и мы, и слизеринцы оставались на местах. Мадам приняла заказы, затем вернулась со сливочным пивом, а над столом по-прежнему висело молчание. Последнее слово было пока за мной, Малфой оставался в замешательстве, остальные просто не полезли в нашу с ним перепалку, которая начинала выглядеть небезопасной.

Сливочное пиво мы допили первыми. Слизеринцев пересиживать не стали, потому что пора было идти в "Кабанью голову". Пока мы шли по Хогсмиду и допытывались у прохожих, как найти это злачное заведение, Энтони вдруг сказал:

— Гарри... — голос приятеля был непривычно охрипшим и взволнованным. — До сих пор я не знал, кому верить, а кому не верить... но теперь я сам видел. Получается, что ты сказал правду, Гарри. Они знают, что ты прав.

— Да, — подхватил Терри. — Я тоже иду и об этом думаю. Малфой точно испугался, побелел аж весь, а был краснее свёклы. Кребб и Гойл тоже знают, на слове "змеелицый" они дёрнулись так характерно, словно их поймали на чём не надо. Паркинсон — стерва, причём глупая стерва, по ней ничего не угадаешь, Забини, похоже, не в курсе, Булстроуд тоже. Но эти трое точно знают.

— Значит, он всё-таки возродился... — пробормотал Энтони.

— Его возродили, — уточнил я.

— Возродили, — согласно повторил он. — Он и вправду змеелицый?

— Выглядит мерзко. Словно помесь человека и огромной змеи. Лысый, весь узкий как сосиска, глаза красные, кожа синеватая с рисунком вроде чешуи. Губ нет, носа тоже, вместо него две длинные щели, как у змеи.

— Брр, гадость какая... — Теренса передёрнуло.

— Да уж, если такое в правительство пролезет... — Энтони поморщился. — Я не против чистокровной власти, но это уже перебор. Гарри, если что, мы с тобой.

— Он вам лично чем-то угрожает?

Они с Терри переглянулись на ходу.

— Пожалуй, нет, — ответил за обоих Голдстейн. — Но смутное время — это всегда плохо. Кто бы с кем ни дрался, всё равно достаётся всем. Мы же не Малфои, чтобы выкарабкаться целыми из любой задницы.

— Спасибо, ребята, — искренне поблагодарил я. — Но для всех нас будет лучше, если вы повремените влезать в эту заварушку. Так уж получилось, что сейчас это только моя битва.

— Почему? — встрепенулись оба.

— Я сказал бы, но утечка этой информации будет только на руку Известно-Кому. Я доверяю вам, парни, но если я сам проболтаюсь, как я могу надеяться на вас? У каждого из вас непременно найдутся близкие люди, кому вы доверяете как себе, у них, разумеется, тоже, а кто и вовсе не умеет хранить секреты. Поэтому извиняйте, со временем всё само выяснится.

— Ну ладно. Ты действительно против того, что предлагает Грейнджер?

— Я считаю, что школьникам не нужно лезть вперёд взрослых. Тем более, когда взрослые сами упорно твердят, чтобы мы не лезли. Вот когда повзрослеем, тогда и полезем.

— Да уж осталось всего-ничего, — прикинул Терри.

— Сейчас еще рано суетиться. Момент не созрел.

— Ну, если ты так считаешь, тебе виднее. — Энтони хмыкнул. — Но на Грейнджер мы всё равно сходим. Скучно же.

Свернув в переулок за почтовым отделением, мы обнаружили искомое. На фасаде приземистого древнего сооружения, никогда не знавшего ремонта, торчал проржавленный железный кронштейн с обшарпанной деревянной вывеской, где была грубо намалёвана отрубленная кабанья голова с лужицей крови под ней. Мы остановились в нескольких шагах от двери и скептически оглядели сооружение, особенно его дверную ручку, выглядевшую засаленной даже издали.

Переглянулись. Ничего не поделаешь, нам сюда.

За дверью оказался тесный и замызганный питейный зал с убогой обстановкой. Здесь сильно воняло подтухшим мясом, забродившей квашеной капустой, дешёвым алкоголем, блевотиной, перегаром и ещё каким-то мерзким и въедливым духом — то ли грязных носков, то ли кошачьей кучки. Немногочисленные завсегдатаи выглядели под стать заведению — двое мужчин в капюшонах, сгорбленная женская фигура под плотной чёрной вуалью, одетая в старомодные лохмотья. У барной стойки сидел ещё один мужчина, с головой, полностью замотанной серыми от грязи бинтами. Открытой оставалась только ротовая щель, в которую он заливал дымящееся пойло.

Пол заведения, от грязи выглядевший земляным, под ногами ощущался как каменный. Мы нерешительно топтались у входа, брезгуя пройти дальше. Самое обидное, больше никого из хогвартских школьников здесь не было.

— А мы куда надо попали? — засомневался Терри. — На вывеске же ничего не написано.

— Зато нарисовано. — Энтони сморщил нос.

— Там свинья, а здесь воняет козлом. — Терри тоже поморщился. — Обманули.

— Не обманули. — Голдстейн кивнул на барную стойку. — Вон он, козёл, за стойкой.

Из комнаты за стойкой показался бармен — высокий, худой, сердитый старик с длинными нечёсаными волосами и свалявшейся в пряди бородой. На нём была грубая сельская одежда непонятного цвета, обляпанная пропылившимися сальными пятнами и бурыми застарелыми потёками.

— Где-то я его уже видел, этого козла... — пробормотал Терри, напрягая память. Старик тоже показался мне знакомым, и я присмотрелся к нему получше.

— В Большом зале на золотом троне, — удивлённо констатировал я. — Он же вылитый Дамблдор!

— Да ладно, директор совсем не такой. Хотя...

Мы в три пары глаз уставились на бармена.

— А похож... — Энтони, не до конца подавивший смешок, поспешно понизил голос. — Может, они родственники?

— А нам какое дело? — так же тихо процедил Терри.

— А подумать? Если вот этот грязный, опустившийся старик, держатель криминального притона — родственник нашего старого павлина, главы всего подряд и героя ордена Мерлина, тебе это ни о чём не говорит?

123 ... 3334353637 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх