Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер, Dungeons and Dragons, dragons, dragons and even more dragons...


Статус:
Закончен
Опубликован:
24.07.2012 — 09.09.2015
Читателей:
58
Аннотация:
Harry Potters universe belongs to Joanne Rowling(Lord Voldemort and his Death Eaters are really pissed by mere idea of belonging to muggle).

Dungeons & Dragons: Council of Wyrms set, Io's Blood Island Chain and all it's inhabitants belongs to Wizards of the Coast (Dragons don't bother to even listen petty claims of human organisation which exists for less than century). I own nothing.

This is Harry Potter/Council of Wyrms crossower inspired by Rorschach's Blot's Odd Ideas: Chapter 133 Dungeons 'n Drow.

Let's see how HP universe will handle truly sapient dragon and her faithful sorcerer-kindred as their hero(Author understands that such short-lived creatures as human become kindred quite rarely and humans never become kindred but Harry Potter is Harry Potter).

А теперь кончаем пугаться, написано на русском.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Пролог.

"Все началось с книги. С одной из тех нелепых случайностей, которые невозможно предсказать. Со случайности, которую ОН вскользь назвал обращенной к нему улыбкой Аастериниан, для Британии оказавшейся жестоким оскалом. Впрочем, кое-кто из моих бывших коллег по-прежнему утверждает, что все началось с Пророчества, а книга оказалась лишь результатом его попытки сбыться в тех стесненных условиях, в которые поставил предсказанного героя профессор Дамблдор. В любом случае, однажды в руки мальчика попала книга."

Минерва МакГонагалл, "Падение Тьмы. Падение Света."

Все началось с книги, купленной старшеклассником посреди учебного дня, сразу, как только та появилась в магазине. Книги, которую он передал младшему брату с практически приказом отнести домой, так как не рисковал появляться на следующем уроке с литературой, явно не являвшейся учебной.

До дому мальчик книгу не донес, попавшись ещё только формирующейся банде школьных хулиганов, а книга досталась Дадли Дурслю, предводителю банды. Разгорелся небольшой скандал, но проблему в конечном итоге замяли, а книга, после того как Дадли рассмотрел все картинки и выяснил, что разбираться в тексте ему лень, тем более это был всего лишь очередной том, посвященный настольной игре со слишком сложными для него правилами, полетела из окна.

Книга досталась работавшему в саду двоюродному брату Дадли, практически свалившись на голову, в которую и метил Дадли сквозь стекло. Также юному Гарри "досталось" за разбитое окно. Впрочем, все это не так важно. Гораздо важнее то, что по результатам этих событий у Гарри оказалась первая и единственная книга, принадлежавшая ему и больше никому — Дадли сам её выкинул. Книга была незамедлительно унесена в чулан...


* * *

Первая и единственная его собственная книга быстро стала любимым чтением Гарри, в отличие от Дадли не ограничившимся разглядыванием картинок, а внимательно вчитывавшимся в сам текст и пытавшимся его понять. Впрочем, с правилами описанной игры разобраться получалось далеко не всегда, это все-таки данная книга отнюдь не была базовой книгой правил. Зато описания истории, легенд и земель четко запечатлелись сознанием Гарри.

Возможно, проведи Гарри за чтением в темном чулане больше времени, то он посадил бы зрение навсегда, но уже через год, когда книга была изучена вдоль и поперек, Гарри оказался всерьез наказан в очередной раз, после чего заперт в своем чулане. Вдобавок ко всему ему ещё и успело влететь от банды Дадли.

— Как бы я хотел оказаться где-нибудь далеко отсюда. Где угодно, только не в этом доме, — прошептал Гарри.

Магия Гарри бурлила под кожей. Подбирался первый из стихийных всплесков, которые мальчик до этого неосознанно подавлял, дабы не попасть в неприятности. Мальчик бросил взгляд на свою книгу, лежащую на подушке. Он открыл досконально изученную книгу и принялся за чтение, осторожно перелистывая страницы.

— Хорошо бы было оказаться подальше от Дурслей, — сказал Гарри через некоторое время, закрыв книгу.

Перед глазами мальчика все ещё стояла одна из картинок, а магия бурлила, требуя задать направление. С глухим хлопком мальчик исчез.

Часть 1. Туда и обратно.

— Альбус, что это такое? — ворвалась в кабинет директора разозленная женщина с конвертом в руках.

— Минерва, в чем дело? — удивился старик, отставляя в сторону вазочку с лимонными дольками.

— Я говорила, что нельзя было оставлять его с этими маглами!

— Минерва, успокойся и объясни подробно. При чем тут маглы?

Высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах прикрыла глаза, несколько раз глубоко вздохнула, затем открыла глаза и вновь посмотрела на старика взглядом далеким от дружелюбного.

— Сегодня я, как вам должно быть известно, надписывала конверты с приглашениями в Хогвартс, которые будут посланы детям, поступающим в этом году. Как обычно, сверяюсь со списком, проставляю имя, жду несколько секунд, пока поисковые заклинания замка проставят адрес, и кладу письмо в стопку готовых к рассылке.

— Да, — кивнул старик.

— Так вот, пишу я очередное имя и жду. Минуту жду, две... Наконец, через двадцать минут, когда я чуть с ума не сошла, на конверте появился адрес. Причем в этом адресе понятно только "верхний этаж", остальное какие-то черточки неизвестного языка.

— Минерва, но ведь заклинаниям Хогвартса достаточно пяти минут на то, чтобы осмотреть планету. И они всегда пишут на конверте английское название.

— Я тоже подумала и решила, что это наложенные вами скрывающие заклинания слишком хороши оказались. Тогда я решила отнести письмо лично, благо адрес знала и так.

— Какие мои скрывающие заклинания?

— Которые вы ставили на дом этих маглов, — ответила профессор, положив конверт на стол старику.

На конверте было написано "Мистеру Г.Поттеру", после шли два ряда будто процарапанных чем-то черточек и потом "верхний этаж".

— Значит, мои заклинания, предназначенные скрыть его место жительства и уменьшить обращенное к нему внимание, слишком хороши, а Дурсли поселили племянника на втором этаже, в чем дело?

— О да, на втором этаже, — усмехнулась женщина. — Эти выродки поселили его в чулане, откуда он бесследно исчез около пяти лет назад!


* * *

— Интересный случай, — констатировал совершенно обыденно выглядящий сотрудник Отдела Тайн, выбравшись из чулана, на двери которого ещё недавно красовались доски. — Можно даже сказать уникальный.

— Вы выяснили, что произошло? — спросил директор Хогвартса.

— Да. Уникальный случай. Ни у кого до этого не получалось апарировать между мирами. Все попытки оканчиваются ничем просто за отсутствием координат, силу-то собрать можно. К счастью, при межмироваой апарации расщепления не бывает, вместо этого при недостаточно четком представлении цели ничего не происходит. А образ другого мира взять просто неоткуда. И как ребенок это сумел...

— То есть он апарировал между мирами? Вы можете отправить нас за ним?

— Разумеется, след достаточно четкий. Но нужно несколько часов на подготовку.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Вы в этом деле не специалист, председатель Визенгамота, но, что-нибудь, пожалуй, сможете. Лишние руки не повредят. А ваша спутница?

— Боюсь, Минерва вновь занялась Дурслями.


* * *

— Так, команду собрали? Запасы взяли? Хорошо, мы вас отсылаем. Не очень заботьтесь о проведенном времени — в том мире оно, по нашим оценкам, идет существенно быстрее, так что если не будете задерживаться, то к началу учебного года успеете.

— Насколько быстрее? — спросил Филеус Флитвик, декан Равенкло и один из лучших дуэлянтов Британии, ставший третьим участником отправлявшейся по следу Гарри группы.

— Не знаем. От двух лет за год и больше. Так что ваш мальчик может оказаться существенно старше, чем вы думаете. Не исключаю, что он вообще умер от старости. Мы переместим вас поближе к нашему "путешественнику", так что на соседнем континенте не окажетесь. Но поискать вам его придется — точность тут несколько десятков миль. Можно было бы переместить без наведения, прямо в то место, куда когда-то попал ребенок, но, с учетом прошедшего времени, это мало полезно. Средство возвращения у вас есть? Порталы для этого не применимы. Групповую апарацию с ребенком я бы тоже не рекомендовал.

— Я открою врата, — сообщил Альбус Дамблдор.

— Вы сумеете?

— Юноша, я — великий маг с более чем столетним опытом. Разумеется, я сумею. Хотя в обычных условиях я предпочел бы воспользоваться помощью своего феникса или создать портал.

— Хорошо. Общеупотребительный язык тех мест вы выучите в качестве побочного эффекта перемещения. И ещё, мы будем благодарны, если вы принесете из другого мира что-либо интересное. Как вы понимаете, наши возможности в плане добычи иномирных артефактов и знаний крайне ограничены.

Вскоре трое профессоров Хогвартса исчезли, а маги из Отдела Тайн принялись собирать оставшиеся компоненты ритуала. Ни те, ни другие так и не придали значения книге, насмешливо поблескивающей чуть выцветшим золотым драконом на обложке.


* * *

Межмировая апарация выкинула троих магов в предгорьях. Вскоре, осмотревшись при помощи левитации, они сумели примерно оценить местность, в которой оказались.

— Полуостров, — констатировал директор Хогвартса, спустившись на землю. — Учитывая, что Гарри должен быть недалеко, он в каком-либо из местных поселений, если, конечно не живет в одной из пещер этих довольно крутых гор. Идем к оконечности полуострова. Думаю, там найдется город, так как какое-то небольшое поселение я неподалеку видел.

— Зайдем в эту деревню? — спросила декан Гриффиндора.

— Разумеется, а дальше пойдем по дороге, которая может соединять деревеньку с ближайшим городом.


* * *

Деревня оказалась заброшенной, но было видно, что покидали её недавно, причем в крайней спешке. Во всяком случае, свежие следы колес на это указывали.

— Возможно, мы ещё успеем догнать жителей и расспросить, — сказал профессор Флитвик. — Хотя бы узнаем, от кого они так убегают.

— Думаете, это мы их спугнули? — спросила Минерва МакГонагалл.

— Не думаю, переместились мы довольно далеко отсюда.


* * *

Сначала магам показалось, что они видят перед собой караван детей или подростков. Впрочем, подойдя поближе, они поняли, что некоторые из этих "подростков" отличаются весьма крепким телосложением, приличных размеров бородами, а также доспехами и оружием.

— Похоже, нас воспринимают как угрозу, — констатировала профессор МакГонагалл по-английски. — Какие-то разумные магические существа... Две расы. Совсем незнакомые.

— Думаю, мы попробуем с ними поговорить, — сказал директор, глядя на медленно приближавшийся отряд воинов, заграждающих собой караван.

Воины и идущий у них за спиной низкорослый человечек в мантии, похоже, принадлежащий к той же расе, что и беженцы, постепенно подошли поближе.

— Не хватало нам проблем, так ещё и Охотники нарисовались. Очевидно, при помощи магии прибыли, а не на корабле, — проворчал один из воинов, судя по всему предводитель. — Так как маловато вас, да и корабли давно не приставали. Правда, странные какие-то и "небрезгливые". Эй, гном с изуродованной внешностью, что тебе пообещали эти хумансы, что ты своих предаешь? Ты учти, все равно ничего не получишь кроме смерти, у них со служащими крылатым властителям разговор короткий. Эй, убийцы, вы как парой магов планировали охотиться? Воинов с вами нет, мы это сразу проверили. Если, конечно, они не маскируются очень уж хорошо.

— Уважаемый, уверяю, мы вам не враги...


* * *

— Значит, иномирцы, а не люди. Да, это вполне возможно, потому и взяли в спутники гнома, — проворчал дварф. — Повезло вам тогда, что в домен Странника Туч попали. Особенно во владения госпожи Ириалистиатрикс, благо мы о иномирцах знаем. В других местах вас бы сразу убить попытались.

— Я потомок гоблинов, — возразил декан Равенкло.

— Не похож. Во всяком случае на потомка гоблинов наших островов. Ладно, проверить мы ваши слова никак не можем, так что отведем в город.

— А если мы будем возражать? Мы вообще-то должны найти кое-кого из нашего мира, попавшего в ваш несколько лет назад.

— Тогда тем более вам лучше пойти с нами, так как единственный иномирец, которого я знаю и который, теоретически, может вам помочь, это кровник и сенешаль властительницы.

— Тот, кого мы ищем, был ребенком, когда покинул наш мир.

— Тогда вряд ли это он, возраст для ребенка не тот. А насчет того, что вы будете возражать, то возражайте на здоровье, никто за вами следить не собирается, не до того. Даже от охотников хуже уже не будет. Но если вы встретитесь с жителями других доменов, боюсь, что разбираться никто не будет, а вас просто убьют, приняв за людей. А, учитывая, что скоро здесь будут хозяйничать члены клана Крик-в-Ночи... В общем, либо идите с нами, либо я вам советую покинуть эту территорию, если хотите жить.

Воины направились назад к каравану, тем не менее, не упуская из виду тройку профессоров Хогвартса.

— Пока Гарри где-то рядом, уходить из этой местности нельзя. Предлагаю последовать за ними, может быть тот иномирец, о котором они говорили, сможет нам помочь. И нам надо спешить, так как если тут будет война, то мальчик может погибнуть, если мы не успеем.


* * *

— Лимонную дольку? — поинтересовался директор Хогвартса.

Ребенок в ответ на проявленное внимание развернулся и убежал.

— Филеус, тебе удалось что-нибудь выяснить? — повернулся к вернувшемуся от предводителя воинов низкорослому потомку гоблинов.

— Про мальчика ничего. А вот про то, куда мы попали. В общем, нам повезло, что мы попали именно на эту территорию и с нами вообще стали разбираться. Скажем, на соседнем острове нас бы попытались убить вообще без разговоров. Просто за то, как вы с Минервой выглядите.

— Дело, как я понимаю не в моей мантии. Тогда в чем причина?

— Очевидно, маги, равно как и маглы, нашего мира слишком похожи на одну из местных рас. На расу, представители которой на островах не живут, но с завидной регулярностью сюда приплывают, с целью совершить подвиг, убив кого-то из так называемых крылатых властителей, которые правят здесь, повесить на шею ожерелье из зубов и когтей поверженного, а заодно убить и ограбить всех подвернувшихся подданных убитого. Поэтому к нам и относятся столь настороженно. Мы ещё живы только потому, что в городе живет тот самый кровник-иномирец, тоже похожий на нас и на этих "людей", что общеизвестно, хоть он и не любит демонстрировать свою внешность по понятным причинам, а также потому, что властвующий здесь клан этих властителей довольно-таки миролюбив.

— Крылатых властителей?

— Это примерный перевод, как вы понимаете. Все, что я пока могу сказать — у них есть крылья, а также, похоже, зубы и когти либо ногти.

— Надеюсь, они не стали сходу убивать ребенка, когда он только переместился в этот мир, — вздохнула профессор МакГонагалл.

— Вам удалось выяснить, от кого эти беженцы спасаются?

— На этот полуостров одновременно напали сразу два клана крылатых властителей под названиями Крик-в-Ночи и Алый. Вместе с армией вассалов, разумеется. Впрочем, предводитель воинов упомянул, что в случае этих кланов ближе понятия рабы, но это может быть просто пропаганда. Властительница Ириалистиатрикс, которой служат эти воины, спасает население, стягивая его в город.


* * *

Два дня спустя трое магов в сопровождении отряда местных воинов и бывших жителей деревни миновали кольцо городских стен.

— Так, я предупредил о нашем прибытии и мне сообщили, что уязвимость в блокировке найдена и проход в Облачный Город откроют при нашем приходе. Скоро выйдем на площадь. Вы трое сопроводите беженцев, остальные со мной — передадим этих "иномирцев" страже башни и пусть дальше сенешаль сам разбирается.

Город выглядел практически пустым, только отряды воинов двух уже привычных и ещё одной издалека похожей на стройных людей расы спокойно и деловито перемещались по улицам, постепенно стягиваясь к стенам. Некоторые воины, усевшись где-то, деловито ухаживали за оружием, остальные о чем-то мрачно разговаривали. На краю площади около одного из покинутых домов маги увидели стройную девушку с острыми ушами, исполнявшую какие-то танцевальные движения.

123 ... 789
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх