Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Поттер и Наследники Слизерина


Жанр:
Детская
Опубликован:
02.08.2013 — 01.12.2013
Читателей:
24
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Они сидели рядом на диване, преподавательница и ученик, запросто, как старые знакомые, и листали альбом.

— Это мои родители, Джеймс и Лилли Поттер. Они погибли пятнадцать лет назад от руки Волана-де-Морта.

— А кто твои опекуны? Как их там звали?.. Такая смешная маггловская фамилия...

— Дурсли-то? Это мои тётя и дядя. Ещё у меня есть кузен — их сын.

— Они тебя любят?

— Вы шутите или издеваетесь? Такого слова в их лексиконе по отношению ко мне просто не существует. И вообще, если бы существовал справочник Тысяча Самых Гадких Магглов Всех Времён и Народов, они бы его возглавляли, занимая первое место! — горько усмехнулся Гарри.

— Да-а-а, не повезло тебе, — сочувственно посмотрела на него девушка. — И больше у тебя нет родственников?

— Нет, больше никого...

Мелисса внимательно смотрела на фотографии. Люди на снимках весело махали ей руками и улыбались.

Может, люди на волшебных фотографиях всегда так делают, и не важно, кто на них смотрит? — подумал Гарри, но спросить не успел. Мелисса прервала его мысли, осведомившись:

— А это кто такой симпатичный? — указала она на Сириуса. Тот приосанился, довольно ухмыльнулся и сделал шутовской книксен, чуть не уронив маленького Гарри, который не преминул разреветься.

— Это и есть мой крёстный, Сириус Блэк, лучший друг моего отца, — грустно пояснил Гар-ри. — Они вместе учились. Потом... — он запнулся, — потом его ложно обвинили в том, что он предал моего отца, выдав наше убежище Волану-де-Морту, и тот убил моих родителей. Сириус двенадцать лет просидел в Азкабане, но сумел сбежать и нашёл настоящего предателя — Питера Петтигрю. Вот он, — Гарри показал Хвоста Мелиссе на старой фотографии членов первого Ордена Феникса, которую Грозный Глаз Грюм отдал ему в прошлом году. — Петтигрю снова улизнул, и Сириусу никто не поверил. Он два года был в бегах, спасаясь от дементоров. Он погиб, недавно... Его убила Беллатрикс Лестрейндж, она из Пожирателей... А вот это Люпин. — Тот улыбнулся и козырнул Мисс Найтингейл. — Теперь, когда Сириус погиб, он заботится обо мне, пишет, спрашивает, как дела, советы разные даёт... — Гарри и сам не знал, зачем он всё это рассказывает совершенно постороннему человеку, которого он, в сущности, совсем не знает. Он просто продолжал говорить, доверяя свою душу Мелиссе. Та понимающе кивала, задумчиво разглядывая фотографии.

— А кто эта девочка? — ткнула Мелисса пальцем в ту самую девчушку, которая строила глазки Блэку и показывала Гарри язык. В этот самый момент та озорно подмигнула Гарри, весело помахав рукой Мелиссе.

— Не знаю, — искренне ответил Гарри. — Я её раньше и не замечал вовсе. Я... больше смотрел на родителей... — в горле встал ком, который он безуспешно пытался проглотить. У Гарри перехватило дыхание и сел голос. Очки запотели. — Я...

— Я понимаю, — просто сказала Мелисса, беря его за руку. Я тоже сирота. Волан-де-Морт убил всю мою семью — родителей, брата, его жену и сына... Мне было пятнадцать... Я не знаю, зачем он это сделал. Мы были обычной семьёй, вовсе не представлявшей для него опасности... Но я ни о чём не забыла! — её лицо стало жёстким, в голосе послышалась угроза. — Он одним махом уничтожил всех, кого я любила! — голос её звенел от ярости. — И он за это ответит!

— Успокойтесь, Мисс Найтингейл! — забеспокоился Гарри. — А то вы всех разбудите.

— Ох, извини! Я не могу об этом спокойно говорить! — её щёки окрасил гневный румянец.

Гарри задумался — у скольких ещё людей Волан-де-Морт отнял родных и близких, лю-бимых и друзей? Хотят ли они отомстить? Или смирились? Забыли?

Его размышления прервал голос Мисс Найтингейл:

— Смотри, снова она, эта девочка, но младше, вот, на свадьбе твоих родителей.

И правда. Тугие косички и раскосые глаза, праздничная жемчужно-серая мантия вся в кружевах — стоит рядом с его отцом.

Гарри осенило:

— Сестра! Это сестра отца! — чуть не в полный голос заорал он. — И почему раньше я не обращал внимания на эту девочку? Это же младшая сестра отца! Вот, смотрите! — И он открыл последнюю страницу альбома, куда он положил снимок, найденный на чердаке Миссис Фигг.

— Эту фотографию я случайно нашёл у Миссис Фигг, у которой вы ликвидировали ковёр. Не знаю, как она к ней попала, но этот мальчик — явно мой отец, он же просто моя копия, или я его... А вот насчёт девочки я не был уверен. Они не сильно похожи. Но если эта кроха и та кокетка со снимков — это одна и та же девочка, то это, несомненно, сестра моего отца!

... А в это время кто-то стоял в тайном коридоре неподалёку от двери, прислушиваясь к разговору Гарри и Мелиссы с помощью ушек-подслушек из магазина приколов братьев Уизли. Нет, так дело не пойдёт. Плохо. Очень плохо. Придётся принимать меры, иначе все труды пойдут прахом. И откуда она взялась? Ведь всё же тщательно проверили, изъяли, уничтожили, наконец. Придётся начать коррекцию завтра же ночью... — И тёмная фигура бесшумно заскользила обратно по тайному коридору, удаляясь от гостиной Гриффиндора, в которой беседовали мальчик и девушка.

...Они сравнивали маленькую пухлую крошку со злым обиженным лицом и худенькую озорницу с тугими косичками — вроде бы похожи. Тёмные волосы, раскосые глаза. Она? Не она? Кто знает ответ на этот вопрос? У кого спросить? Вроде бы не так уж она и похожа на Джеймса Поттера. Или всё-таки похожа? — всё те же вопросы, которые мучили Гарри, когда он только нашёл фотографию, возникли вновь, закружились вихрем в его голове, сбивая с толку и не давая сосредоточиться.

Девочка мелькнула ещё на паре фотографий — то же шаловливое личико и косички. И везде она непостижимым образом оказывалась рядом с Блэком, преданно глядя на него.

— По-моему, она была влюблена в твоего крёстного, — задумчиво проговорила Мелисса, разглядывая предполагаемую тётю Гарри и Сириуса. — У неё такое характерное выражение лица... Жаль, что у него уже не спросишь... Хотя, можно посмотреть списки выпускников Хогвартса — ведь она наверняка здесь училась, можно полистать справочники Всё обо Всех и Кто Есть Кто — там обязательно должны быть сведения о ней. Прочитаешь информацию о всех женщинах по фамилии Поттер, наверняка обнаружишь там свою тётю, — предложила Мелисса.

— Вот это вы здорово придумали! — обрадовался Гарри. — Обязательно так и сделаю! Я даже и не подозревал, что есть какие-то справочники, по которым можно найти человека в волшебном мире. Вы так мне помогли! Большое вам спасибо! — он посмотрел на преподавательницу с такой благодарностью и обожанием, что та даже смутилась.

— Ладно, Гарри, мне пора. Сбылась моя старая мечта, я побывала в гостиной Гриффиндора, — она ещё раз огляделась. — Но уже очень поздно. Я пойду. Да и тебе пора спать, завтра учебный день.

— Приходите ещё, — неожиданно для самого себя Гарри пригласил её в гости. — Когда вам будет одиноко или не с кем будет поговорить... — оборвал он себя на полуслове, подивившись собственной раскованности.

— Спасибо за приглашение, Гарри. Я обязательно приду, — заверила его Мелисса и вошла в открывающуюся панель рядом с камином. — И ты заходи ко мне в гости. — Она улыбнулась ему из темноты и исчезла в чёрном проёме, уходящем вглубь замка.

А ведь где-то я её видел... Когда-то давно, — подумал Гарри. — В таком же дверном про-ёме, или рамке или... или у меня уже глюки? Пойду-ка я лучше спать, — подумал он.

Он долго не мог уснуть, вспоминая хулиганистую девочку с фотографии и мысленно сравнивая её с малышкой с хомячьими щеками. А ещё он думал о том, что сегодня он окончательно подружился с Мелиссой Найтингейл.


* * *

А завтра был новый день. От греха подальше Гарри решил никому не рассказывать о ночной встрече с Мелиссой и о чём они договорились.

За завтраком Джинни опять каким-то мистическим образом оказалась рядом с ним. Де-вушка беспокойно озиралась, ёрзая на стуле, и вообще была какая-то дёрганая. Гермионы за завтраком не было, Рон же за милую душу лопал яичницу с беконом, не обращая никакого внимания на состояние младшей сестры. Гарри лишь на секунду обернулся, чтобы посмотреть, на месте ли Мелисса, как Джинни ойкнула и вскочила — она по рассеянности опрокинула на себя бокал Гарри с тыквенным соком, задев его локтем.

— О, Гарри, прости, мне очень жаль... — залепетала она. — Возьми мой сок, пожалуйста.

— Да ладно, чего уж там, — досадливо поморщился Гарри, глядя на её мокрую мантию.

Джинни то бледнела, то краснела, но упорно настаивала на своём.

Гарри не особо любил тыквенный сок, но чтобы успокоить Джинни, он его выпил. И Джинни ...улыбнулась, сразу же убежав переодеваться.

Первым уроком на сегодня стоял новый предмет Изучение Не-Совсем-Людей. У кабинета уже стояла Гермиона в обнимку с книгой Люди и Не Совсем. Где Же Граница? — вместо завтрака она была в библиотеке.

— Спешишь выслужиться, Грейнджер? — поддел её Драко Малфой, идущий на Трансфигурацию. — Ещё и предмет не начался, а она уже набрала дополнительной литературы!

— Да ну её, хочет быть умнее всех, — поддержала его Миллисента Булстроуд. Драко уже ушёл, а она задержалась, чтобы подразнить Гермиону. — И всё равно ты грязнокровка! — Миллисента хотела было исподтишка выдернуть у Гермионы из рук книгу, но её словно током ударило, когда она схватилась за чужой учебник. Слизеринка ойкнула и резко отдёрнула руку, едва не потеряв равновесие и не упав.

— Вот дрянь! Кровь пополам с драконьим навозом! Посмела на меня, чистокровную, руку поднять... — Миллисента просто задохнулась от злости.

— Не будь ты девчонкой, Булстроуд, я бы тебе сначала всё рёбра переломал, а потом превратил бы тебя в ерш для унитазов в слизеринских уборных! — Вали отсюда подобру-поздорову! — вскипел Гарри, заступаясь за Гермиону.

Видимо, он сделал достаточно зверское лицо, чтобы Миллисента впечатлилась и ско-ренько унесла ноги.

Гермиона демонстративно отвернулась, будто и не слышала обидных слов, делая вид, что отвечать какой-то слизеринке — это ниже её достоинства.

— Не будет хватать чужое своими грязными лапами! — крикнул Рон вслед Миллисенте. — Как это ты сделала, Гермиона?

— Обычное Обережное заклинание, ничего особенного, — заскромничала Гермиона. — Когда не хочешь, чтобы до твоих вещей дотрагивались чужие люди, применяешь его, и дело с концом... Лёгкий удар током. Это вроде маленькой молнии, попавшей в тебя, — пояснила она Рону, не знавшему, естественно, что такое ток. А эта зараза у меня ещё ответит! Наложу на неё сглаз!

— Да она и так по жизни сглаженная, — ввернул Дин Томас, ставший свидетелем этой некрасивой сцены.

— Тогда намекну Пэнси Паркинсон, что Миллисента на Драко заглядывается!.. — И Гермиона злорадно ухмыльнулась.

...Гарри посчитал большой удачей, что на этот раз занятие было вместе с когтевранцами.

Учителем оказался очень своеобразный человек — профессор Скелетони. Худой как щеп-ка, с жёлтой кожей и ввалившимися глазами, казалось, он с трудом передвигает ноги, а если упадёт, то рассыплется по косточкам. Когда он начал говорить, оказалось, что у него не хватает нескольких зубов.

— Ему подходит его фамилия, — хихикнул Рон, и все не преминули с ним согласиться.

Скелетони с виду был медлительным, ходил осторожно передвигая ноги, будто боясь зацепиться за ножку стола. Однако его голос оказался неожиданно сильным, молодым и звучным. На первом занятии он изложил содержание своего предмета, объяснив всю специфику.

Мой предмет важен, насколько важно общение между людьми и не-совсем-людьми. Ведь люди — не единственные в нашем мире, кто обладает даром слова, интеллектом и магическими способностями. Мне не хватит урока, чтобы перечислить их всех: русалки, сирены, тритоны, фавны, вейлы, лепреконы, домовики, горные эльфы, цветочные феи, болотные кикиморы, лешие, тролли, гномы, гоблины, болотники, банники, кентавры, вампиры, медузы, валькирии, джинны, великаны, духи, упыри, оборотни, полтергейсты и привидения. Каждый вид этих существ обладает определённым характером, достоинствами и недостатками, многие владеют магией, общей или собственной — ограниченной. Некоторые могут вступать в брак с людьми и иметь детей. Сразу же следует отметить, что нечеловеческому существу нельзя иметь волшебную палочку и пользоваться ей. Это же относится и к их потомкам от браков с людьми — магглами или волшебниками — запрет снимается через поколение или специальным указом Министерства по поводу конкретной личности, — объяснил он несколько официально.

— Я вижу, мисс Грейнджер уже позаботилась о дополнительной литературе! Похвальное рвение. Эта книга не будет лишней.

Профессор Скелетони очень интересно рассказывал. Все слушали затаив дыхание. Каза-лось бы — ну чего нового можно было узнать о великанах или тех же эльфах-домовиках — они жили дома у каждого второго в качестве слуг или нянек. Но Скелетони раскрывал такие факты, о которых никто даже не подозревал. На дом он задал сочинение про великанов. Гарри сразу же решил написать о Хагриде.

По дороге на следующий урок Рон возбуждённо размахивал руками:

— Вот это действительно интересно! Знать не знал, что у великанов великолепная память, и они могут запросто выучить наизусть книгу, у домовиков стопроцентный музыкальный слух, а из вейл получаются лучшие ловцы в команде по квиддичу! Вот это урок по мне! Не то что Зельеварение — яды, противоядия... Кому это нужно. Кажется, я понял, по какому предмету я буду специализироваться! — он не давал Гарри и Гермионе вставить ни слова в свой монолог. — Когда Билл выбрал этот предмет, я недоумевал, зачем ему надо связываться с нелюдьми, вернее, с не-совсем-людьми, — поправился он, — гоблинами. Он ведь работает в Гринготтсе. А теперь я сам понял, как это, оказывается, интересно!

Так они дошли до кабинета Трансфигурации. Возбуждённый Рон угомонился и замолчал, только когда урок уже начался. В этом году им предстояло обучение трансфигурации человека, они же с грехом пополам превращали совиное перо в подушку. Более менее сносно получалось только у Гермионы. Оно и понятно — это был её любимый предмет.

Сегодня они учились превращать руки и ноги в ласты. У Гарри получились перепонки, но конечности при этом не удлинились. У Рона же всё было наоборот — ступни рук и ног были метра по полтора, но перепонок между пальцами не было. У Невилла руки и ноги покрылись шерстью, а у Парвати Патил почему-то покрылись чешуёй. Только у Гермионы — кто бы сомневался! — всё получилось как надо, за что она и получила десять очков. Довольная, она разгуливала по классу, шлёпая ластами и хихикая:

— Вот это лыжи! С таким размером ноги мне ни в одном магазине обуви не найти!

— Зачем тебе обувь? — подначил её Симус Финниган. — Запасись жаброслями и выходи замуж за тритона! Будешь жить припеваючи в нашем озере, плавать, загребая ластами.

— Сам женись на русалке! — крикнул ему Рон, неожиданно разозлившись.

— Да ладно тебе, Уизли, — примирительно сказал Симус. — Я ведь просто пошутил. — Да-а-а... — пробормотал он себе пол нос, — кажется Мисс Найтингейл была права, так удачно приведя тебя в пример как кандидата на покупку её зелья.

123 ... 1718192021 ... 100101102
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх