Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Cattus discalceatus


Опубликован:
23.02.2019 — 24.02.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Сказка "Кот в сапогах" всегда казалась мне очень странной. Почему король не знает, кому какие земли принадлежат в его королевстве? Почему выдаёт дочь за какого-то быдломаркиза (маркиз – это даже ниже герцога)? Почему его расположения так легко добиться? Почему крестьяне лгут королю о владельце земли, неужели не боятся, что их накажет король или настоящий владелец? Почему, наконец, важно, что кот именно в сапогах? Вот моя попытка разрешить эти загадки.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— В сапогах? — Король глянул на собеседника сквозь лорнет в черепаховой оправе.

Кот горделиво встопорщил усы.

— Я всё-таки дворянин, ваше величество.

— Но без панталон? — уточнил король. Они беседовали наедине в маленьком скромном кабинете для особых приёмов, не подлежащих регистрации в камер-фурьерском журнале.

— Котам панталон не положено, ваше величество, — блеснул собеседник уместной цитатой из классики. — А я, увы, из-за фатальной ошибки в заклинании навечно и неотменимо принял кошачий облик. Но по рождению я имею честь быть оборотнем из древнего и славного рода Огров, и... — Его голос стал особенно вкрадчивым. — ... Младшим братом того самого Людоеда, что в последнее время так досаждает вашему величеству.

Государь нахмурился.

— Досаждает — не то слово, монсеньор Огр. Ладно бы он просто ловил и пожирал всяких бродяг! Я просвещённый монарх и чужд предрассудкам. Но он ведёт себя дерзко: не появляется при дворе, прогоняет моих сборщиков податей, и даже переписывается с опальными вельможами. Бог знает, какие планы он вынашивает! — Король вновь поднял лорнет; стёкла сверкнули отблеском свечей. — Верно ли я понимаю, монсеньор Огр, что вы пришли предложить мне помощь в преодолении этой маленькой неурядицы?

— Да, ваше величество. При самой незначительной поддержке с вашей стороны я избавлю страну от Людоеда, и, завладев по праву причитающимся мне наследством, стану самым верным слугой вашего величества.

— Но... — Король поднял брови. — Я не смогу утвердить вас в праве наследства. Это будет слишком скандальный прецедент. Вы же всё-таки в некотором роде... животное?

— Я позаботился об этом, ваше величество. Мы с братом — последние в роду Огров. За нами наследует дальняя боковая ветвь — маркизы де Карабасы. Они, к сожалению — или скорее к счастью — давно вымерли. Но мой... — Кот изобразил передними лапами кавычки. — ... "Хозяин"... Весьма способный молодой человек. Вполне послушный мне. И очень привлекательный внешне, если ваше величество понимает, о чём я.

— Не вполне...

— Будем говорить без околичностей, ваше величество. Людоед — не единственная ваша забота. Не так-то просто будет устроить брак её высочества принцессы, ведь при заграничных дворах хорошо известны её... живой темперамент и... открытость новым впечатлениям...

Король вздохнул.

— Ах, моя озорница! Её давно стоило бы отдать в монастырь, но я был слишком снисходителен, и теперь пожинаю плоды. Брак с никому неизвестным маркизом, конечно, мезальянс... Но уж лучше отправить её замуж в провинцию, чем продолжать терпеть все эти скандалы и сплетни. Достаточно об этом. — Взгляд монарха стал жёстче и пристальнее. — Как именно вы собираетесь избавиться от Людоеда?

Кот с улыбкой наклонил голову.

— Маленькое победоносное крестьянское восстание, ваше величество.

— И какая поддержка требуется от меня?

— Сущие пустяки. Не больше роты хорошо обученных восставших крестьян.


* * *

— Помогите! Спасите! Маркиз де Карабас тонет! — Кот носился туда-сюда по берегу, размахивая шляпой с пером.

— Осади, — приказала принцесса кучеру. — Сержант, спасите человека!

— Слушаюсь, ваше высочество! — Дюжий черноусый гвардеец соскочил с запяток кареты, стянул ботфорты и кинулся в реку.

Принцесса заинтересованно смотрела, как сержант вытаскивает спасённого купальщика — молодого и прекрасно сложённого мужчину в костюме Адама. Кот быстро протянул хозяину свою шляпу.

— Ваше высочество! Маркиз де Карабас обязан вам жизнью. — Купальщик поклонился, прикрываясь кошачьей шляпой как фиговым листком.

— Я вижу, вы не очень хороший пловец, маркиз... — Принцесса беззастенчиво мерила его взглядом.

— Зато неплохой наездник, ваше высочество. — Де Карабас поклонился ниже.

Принцесса понимающе улыбнулась.

— Надеюсь убедиться в этом лично... Я хотела бы чаще видеть вас при дворе, маркиз. Сегодня вечером я даю приём для близкого круга... Приезжайте!

— Покорнейше благодарю, ваше высочество! — крикнул де Карабас вслед карете.

Гвардеец в мокрой ливрее обернулся с запяток, злобно скалясь, и погрозил ему кулаком.


* * *

Рослые, как на подбор, крестьяне с цепами и вилами стояли вдоль обочины и кланялись королевской кавалькаде. Король осадил жеребца. Вслед за ним остановились придворные и гвардейцы.

— Здорово, молодцы! — крикнул государь. — Чьих будете?

Крестьяне вытянулись во фрунт, выпятили груди.

— Маркиза де Карабаса, ваше величество! — гаркнули они в один голос.

— Разве не монсеньора Огра? — Король нахмурился, его голос посуровел: — Да вы никак бунтуете против своего господина?

— Никак нет, ваше величество! — отрапортовал правофланговый крестьянин. — Людоед — изменник и узурпатор, а наш законный господин — маркиз де Карабас!

— А что там горит? — король указал на клубы дыма, что поднимались из-за рощицы.

— Хутор мужиков-изменников, что стояли за Людоеда, ваше величество!

— Что ж... Если ваше дело правое, Бог вам в помощь! — Король ударил жеребца шенкелями, и кавалькада тронулась.


* * *

Замок Людоеда выбросил белый флаг. Маркиз де Карабас в парадном кафтане и парике, сопровождаемый двумя крестьянами в надраенных до блеска кирасах и морионах, неспешно прошагал по опущенному мосту через ров. В такт шагам колыхалось перо на его треуголке.

Челядь Людоеда ждала на внутреннем дворе. Сам Людоед был здесь же, связанный по рукам и ногам: по условиям сдачи всем слугам Огра даровалась жизнь, если они выдадут господина. Людоед при виде победителя ощерил обросшую бородой клыкастую пасть.

— Чтоб ты сдох, самозванец, мельников сын! — прорычал он. — Думаешь, взял верх над Огром? А как тебе это?

И Людоед исчез, верёвки упали, а из-под ног челяди крошечной серой тенью мелькнула мышь. Кто-то ахнул, кто-то взвизгнул, но маркиз де Карабас остался совершенно спокоен.

— Ваш выход, монсеньор, — сказал он, доставая из-за пазухи кота без сапог.

Рыжая тень метнулась за серой, двор огласил отчаянный мышиный писк — и всё было конечно.

— Поздравляю, господа! Это конец братоубийственной распри. — Кот поднялся на задние лапы. Несколько раз глотнул, дёргая головой, и свисавший из зубов мышиный хвост скрылся в пасти. — Маркиз, поздравляю со вступлением в законные права наследства!

Кот повелительно щёлкнул когтями, и кто-то из слуг рысью подбежал к нему с сапогами в руке.

1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх