Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аромат лимонной мяты. Книга первая.


Статус:
Закончен
Опубликован:
19.03.2015 — 10.09.2017
Читателей:
594
Аннотация:
Защиты от Авады не существует. От непростительного можно уклониться или заслониться чем-нибудь. Или кем-нибудь. Как удачно, что Лили Поттер, в девичестве Эванс, задолго до брака родила никому не нужную девочку. Девочка же хочет, чтобы с ее братиком все было в порядке? Капни крови сюда ... и вот сюда. Вот и умница! Кровная защита спасла героя Британии, да здравствует сила любви! Девочка выжила? Неожиданно... Но, возможно, герою еще не раз потребуется защита... Фанф ГП. Закончено 21.02.16 (Добавлен эпилог. Текст по мере исправления "очепяток" и отлова "блох" будет обновляться) Продолжение http://samlib.ru/w/wesennij_smerch/alm2.shtml
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Через минут пять бесконечных поворотов, фары автомобиля осветили высокую каменную стену и попавших в ловушку юношей, лет семнадцати-восемнадцати, одетых в одинаковые футболки с огромной золотой птицей.

— Робби, мы их поймали, — воскликнул Скотт. — Это тупик!

Сидящий за рулем мотоцикла парень был длинноволос и красив, но при этом на его лице сияла такая наглая и самодовольная ухмылка, какая бывает только у золотых мальчиков, свято верующих в собственную безнаказанность.

Волосы второго были короткими и торчали во все стороны, словно такую вещь, как расческа, еще не изобрели. На нем были круглые очки, выражение его лица было глуповатым, но улыбался он так же нахально и вызывающе.

Робби до зубовного скрежета захотелось, чтобы сейчас он нашел у них нож, или травку, или колеса, чтобы можно было впаять им по полной и никакие богатенькие предки, которые, несомненно, у этих мажорчиков были в наличии, не помогли. Ну, или хотя бы сильно помучились, отмазывая отпрысков.

— Ладно, выходим, — скомандовал Фишер. — Финни, ты тоже. Только пригнись и отойди за угол, мало ли что этим придуркам в голову стукнет.

Еле-еле выбравшись из машины — расстояние между дверьми и стенами домов было мизерным, — Фишер и Андерсон с трудом обогнули ее, притираясь с одной стороны к пыльному автомобилю, а с другой к грязным, пыльным стенам. Рубашки полицейских из белых превратились в серые.

Финбар под прикрытием машины отошел в сторону и прислонился к стене, на расстоянии наблюдая за действиями полицейских. Руку он держал на кобуре. Нет, малолеток он не боялся, просто хотел подстраховать приятелей.

'А Фишер завелся всерьез, — мысленно хмыкнул Уилан. — У него вроде бы дочка-подросток, наверняка с такими же крутится. Неудивительно, что он вменил этим субчикам и езду без шлемов, и значительное превышение скорости, и даже сопротивление полиции. Достала мужика вся эта шушера!'

— Имена! — крикнул Скотт.

— Имена? — ухмыльнулся длинноволосый. — Как вам, Вилберфорс? Или Батшеба? А может, Элвендорк?

А парни, похоже, еще и обдолбанные. Правда, на этом фантазия длинноволосого иссякла, а вот очкарик подхватил:

— А Элвендорк подходит и мальчику, и девочке! Здорово, да?

— А может, вы про наши имена? — дошло, наконец, до первого. — Так бы и сказали. Это — Джеймс Поттер, а я — Сириус Блэк.

'Пожалуй, этому рокеру можно и посочувствовать, — подумал Финбар. — Наверное, полжизни дразнили Большим Псом. Очень знакомо. У самого отец выпендрился(27)'.

В этот момент подростки напряглись, достали из карманов что-то типа барабанных палочек и прокричали какую-то непонятную фразу, кажется, на латыни. Свет фар переместился, полицейские и Финбар оглянулись и замерли: над переулком на метлах летели трое мужчин в странной черной одежде.

Летели! На метлах!

В этот же момент полицейская машина встала на дыбы, летящие врезались в нее и рухнули на землю, а сам автомобиль с грохотом вернулся на прежнее место. Финбар лишь успел прикрыть голову от летящих во все стороны обломков метел.

Наступившую тишину прорезал гул мотоцикла. На глазах у окончательно обалдевших полицейских, он поднялся в воздух.

— Не забывайте, Эльвендорк подходит как для мальчика, так и для девочки, — прокричал очкарик.

После чего длинноволосый газанул, и мотоцикл исчез в ночном небе, оставляя за собой мерцающий рубиновый след.

Первым в себя пришел Финбар. Хмель окончательно выветрился из его головы, он бросился к лежащим на земле мужчинам и проверил пульс.

— Скотт, вызывай скорую, они живы, — крикнул он приятелю.

Андерсон полез обратно в машину за рацией, а Фишер, сунув руку в салон, достал оттуда аптечку и с трудом протиснулся к Финбару.

— Как думаешь, что это было? А, Финн?

— Знаешь, я сейчас не думаю. Я думать буду потом.

— И это правильно, — к ним присоединился Скотт. — Я вызвал спасателей. Финни, можешь встретить их у поворота, а то боюсь, они нас тут, в этой жопе мира, долго будут искать. А мы пока попытаемся этих в чувство привести.

Финбар кивнул и двинулся в сторону выхода из проулка. Не успел он пройти и ста метров, как раздался крик, а потом переулок осветили две зеленые вспышки. Вытащив пистолет, он бросился назад.

Пришедшие в себя мужчины стояли над... Да, над трупами его знакомых. В руках у них были точно такие же палочки, что и у подростков. Самый высокий и плотный из убийц подошел к телу Скотта и поддел его носком башмака. В тот же момент Финбар нажал на курок и не промазал. Громила был окончательно мертв. Следующим выстрелом он убрал и второго убийцу, но третий ему такой возможности не предоставил. Из его палочки вырвался луч, и асфальт под ногами Финбара будто взорвался, отбрасывая мужчину на несколько метров назад и выбивая пистолет из его рук. Налетев спиной на какое-то ограждение, Финбар буквально услышал хруст собственных ребер и сполз на землю. Не опуская палочки, человек в черном балахоне приблизился к пытающемуся прийти в себя Уилану и прошипел:

— А вот ты, магл, на легкую смерть можешь не рассчитывать. Круцио!

В конечном итоге, Скотт Андерсен оказался прав: переулок действительно был жопой мира. Спасатели добрались туда только через полтора часа. И обнаружили два трупа полицейских без признаков насильственной смерти и пускающего слюни и бьющегося в конвульсиях Финбара Уилана.


* * *

Мелисса в ужасе вынырнула из воспоминаний Финбара и рухнула на пол рядом с его инвалидным креслом.

Неужели эти два ублюдка, Джеймс и Сириус, думали, что маглы, тем более полицейские, бросят трех людей без сознания и убегут? По себе, похоже, судили. Эти недоросли, рыцари света хреновы, фактически отдали бобби на растерзание ПСам.

Мелисса вновь взглянула в глаза Финбара и вытащила из кармана двустороннее зеркало. Когда через пару мгновений в комнату вошел старенький профессор и Люциан с подносом в руках, они лишь услышали, как девочка произнесла в пространство:

— Я согласна.

__________________

(1) Недержание мочи.

(2) Слово 'ковен' происходит от 'convenire' (латынь) — 'собрание, встреча'. В архаичном английском 'covin' означало 'обман, мираж'.

(3) Необязательно тринадцать. Но у Дж.Чосера в его 'Кентерберийских рассказах' слово 'covent' употреблено именно для обозначения собрания из тринадцати человек.

(4) Вредное деяние ведьм и колдунов, часто (чересчур часто!) упоминаемое в трактате 'Malleus Maleficarum' ('Молот ведьм'), написанном в 1486 г. инквизитором Г.Крамером и профессором теологии Я.Шпренгером.

(5) Вольный город (Freie Stadt, Freistadt) — в средневековом немецком праве обозначение города, являвшегося самостоятельным территориально-политическим образованием, независимым от государственных образований, территориями которых он был окружен. Такие города получали права самоуправления, самостоятельного сбора налогов, военной обороны и судебной власти на своей территории.

(6) Порлок — хранитель лошадей. Существо с исключительно длинным носом, покрытое шерстью, на голове грива грубых волос. Передвигается на двух ногах с раздвоенными копытами.

(7) Авгур — худая, вечно скорбящая птица. Считается, что крик авгура приносит смерть.

(8) Фвупер — африканская птица, сводящая своим ревом с ума.

(9) Джарви — животное, напоминающее хорька-переростка. Способно говорить. Умственное развитие не позволяет поддерживать настоящую беседу, речь состоит из непрерывного потока брани.

(10) Законы о минимальном расстоянии между магловскими населенными пунктами и мест для игры в квиддич принимались в 1362, 1368, 1419 гг.

(11) Хепзиба Смит, та самая, которую из-за чаши грохнул Том Риддл, была потомком Хельги. Захария Смит ее весьма вероятный родственник.

(12) Как же мне здесь хотелось написать 'с блэкджеком и шлюхами', но — черт побери! — 'Футурама' выйдет только через десять лет.

(13) Скала Кузнеца расположена в горах Куиллин (Cuilthionn, шотл.) на острове Скай (An t-Eilean Sgitheanach, шотл.). С этим местом в кельтской мифологии связано рождение смерти. Это место также связывают с воинственной богиней смерти Скатах (Scáthach), у которой обучался великий кельтский герой Кухулин (Cú Chulainn) — первый человек, достигший бессмертия (ага, еще один бессмертный).

(14) Брох — древняя рукотворная каменная башня. Считаются входом в королевство фей. Брох Дун-Биг находится на острове Скай

(15) Лусса-Вуд — это каменное сооружение, расположенное на острове Джура и состоящее из трех колец (каждое около 1,5 метров в диаметре). Считается порталом, связывающим мир живых с миром мертвых.

(16) Мейсхау — одна из крупнейших гробниц на Оркнейских островах. Поросший травой курган с комплексом коридоров и камер, сооружённых из тщательно обработанных плит слюдянистого песчаника. Расположен таким образом, что задняя стена центральной камеры освещается во время зимнего солнцестояния.

(17) Enfield SA-80 — штурмовая винтовка-автомат, стояла на вооружении британской армии в 80-х годах.

(18) Маркет-мейкеры — члены биржи, котирующие определенные ценные бумаги в течение рабочего дня. Имеют непосредственный доступ к инсайдерской информации.

(19) Hichens Harrison — старейшая брокерская контора Лондона. Основана в 1803 г.

(20) Робин Лей-Пембертон — управляющий Банка Англии (аналог нашего Центробанка), 1983-1993 гг.

(21) МИ-5 — Служба контрразведки Великобритании. Другое название — Служба безопасности.

(22) Древнегреческая поэтесса с острова Лесбос.

(23) Японские кроссворды, где нужно заштриховывать клетки в определенном порядке, чтобы получилось изображение. Бывают черно-белыми и цветными.

(24) Марк Уотсон, журналист Балтимор Сан. В 1944 г. был награжден Пулитцеровской премией за серию репортажей с французского и итальянского фронтов.

(25) Певенси — деревушка, близ которой высадились войска Вильгельма Завоевателя.

(26) Дамуазо (фр.) — паж.

(27) Финбар Уилан — справедливый волк (ирл.).

ГЛАВА 31

Йоль

Мелисса полностью погрузилась в подготовку к вечеринке у Малфоев. Идея окончательно сложилась, и теперь все упиралось только в техническую сторону вопроса.

Сначала девочка думала обойтись малой кровью: использовать только чары, поэтому на дополнительных занятиях с профессором Флитвиком изъявила желание потренироваться в иллюзиях. В принципе, Флитвик ничего против не имел. Он считал, что Мелиссе вполне по силам сотворить две-три простенькие иллюзии, даже подвижные, и контролировать их. Однако аппетиты юной мисс Эванс были куда более обширными. Ей было необходимо, вот просто позарез, одновременно контролировать три статичные иллюзии и шесть движущихся. Уяснив теорию и попрактиковавшись на одиночных объектах, Мелисса успешно создала два схематичных светящихся треугольника и круг над ними, а также четыре правильные звезды вокруг себя. Ее хватило на две минуты тридцать три секунды, после чего в глазах потемнело, в ушах раздался звон и она благополучно сдулась.

Потеряв сознание, вернувшись в него, насладившись истерикой запаниковавшего профессора чар и выслушав сначала вопли, а потом кратенькую, минут на сорок, лекцию разозленного, но не менее испуганного Снейпа, явившегося на помощь по зову Флитвика, она от подобной самоубийственной идеи отказалась.

После этого девочка всю ночь крутилась, напряженно думая о том, как уменьшить магические затраты. В принципе, четыре подвижные иллюзии можно было заменить одной, но геометрической, привязанной к ее собственному телу, а три статичные и еще одну движущуюся задать с помощью рун. В этом случае будет пространство для маневра. Единственная сложность — правильно расположить их в пространстве. Похоже, придется использовать не только руны, но и составлять и решать две задачи: алгебраическую и стереометрическую.

'Что ж, Евклид и Декарт рулят!' — сказала себе под утро Мелисса и, поняв, что уже не заснет, вытащила из тумбочки магловскую тетрадку в клетку, линейку и транспортир и на одном листе начертила прямоугольник, на стороне которого под углом в девяносто градусов были расположены два небольших треугольника, а на другом — квадрат в системе координат.

Через минут сорок напряженных вычислений девочка была готова взвыть, как Ричард III: 'Калькулятор! Полцарства за калькулятор!(1)' В принципе, сейчас бы она с руками оторвала и логарифмическую линейку(2). Правда, тогда ей понадобился бы и человек, который научил бы ею пользоваться. Впрочем, о приобретении подобного полезного устройства задуматься явно следовало: в этом средневековье она была бы куда как кстати.

Однако главная проблема состояла вовсе не в том, что Мелиссу так сильно напрягало считать столбиком или делить углом. Дело было в другом: если координаты вершин квадрата она еще могла рассчитать, исходя из собственного роста, приняв солнечное сплетение за ноль условной оси ординат, то параметры прямоугольника и треугольников необходимо было соотносить с размерами зала, или гостиной, или где там будут отрываться Малфои и иже с ними. Пришлось допрашивать Боула.

Надо сказать, что Люциан после визита к Макнабб безумно увлекся своей будущей профессией. Последние несколько дней он пребывал в какой-то странной задумчивости, постоянно околачиваясь в библиотеке, что-то записывая, черкая и переписывая, а позавчера он принес на суд Мелиссы свою первую статью. Опус новоявленной акулы пера был посвящен основателю факультета, великому Салазару. Не мудрствуя лукаво, Люциан пересказал, правда, весьма живенько, соответствующий текст из 'Истории Хогвартса'. Тот самый, в котором Слизерин был представлен жестоким и злобным ненавистником и убийцей маглов.

— То есть мы неудачники с факультета изгоев и отщепенцев, основанного воинствующим и недалеким подонком. Правильно я поняла твою мысль?

— Нет! — воскликнул Люциан. — Я лишь хотел начать дискуссию о личности Салазара, заставить задуматься.

— Представив лишь одну точку зрения? О чем тут дискутировать? Вот если бы ты смог аргументировать взгляды Слизерина, объяснить, почему он был против маглокровок в Хогвартсе.

— Да кто его знает, — буркнул Боул. — Ему же сову не пошлешь, комментария не попросишь. Разве начать столы вертеть(3).

— А подумать?

— А сама-то?

Сама Мелисса на эту тему уже размышляла. И даже обсуждала ее со Снейпом. Мнение Северуса показалось ей более чем убедительным, поэтому на вопрос Люциана она ответила словами профессора зельеварения.

— Полагаю, основная причина была в религиозных догмах того времени. Понимаешь, Англия возникла на обломках Римской империи. Римляне преследовали христиан и планомерно их уничтожали, поэтому и олицетворяли для последних все возможные пороки и грехи. У римлян был культ тела: его холили, лелеяли, регулярно мыли и умащивали. Разврат и похоть. Христианство же проповедовало: тело лишь ничтожное одеяние души. Главным примером для подражания во времена основателей Хогвартса были монахи и отшельники, беспрестанно смирявшие плоть и культивировавшие аскетизм. Грязь была добродетелью. Считалось, что крещение должно отмыть христианина раз и навсегда. То же с образованием. Многие знания — многие печали. Все остальное от лукавого, особенно магия. И вот представь, попадает в Хогвартс такой пахучий субъект, убежденный в том, что для полного счастья достаточно без запинки оттарабанить Pater Noster. Сколько времени потребуется, чтобы банально привить ему правила гигиены? Чтобы просто отмыть, приучить к отхожему месту? А их еще нужно было обучить чтению и письму, ведь тогда абсолютное большинство было неграмотно. И после всех этих затраченных усилий никто не мог гарантировать, что завтра подобный маг-неофит не спалит замок со всеми его обитателями с помощью Адеско Файр.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх