Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Поттер и Наследники Слизерина


Жанр:
Детская
Опубликован:
02.08.2013 — 01.12.2013
Читателей:
24
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Невилл дёрнул за ручку, и дверь приоткрылась. Гарри весь подобрался, выбирая подходящий момент. В это время скользкий Тревор выскользнул из рук Невилла и шлёпнулся на землю в попытке бегства. Невилл нагнулся, хватая свободолюбивую жабу, тут-то Гарри и проскользнул в карету. Невилл забрался вслед за ним.

Всю дорогу до станции, где должна была подсесть его бабушка, Невилл дремал. Гарри же пытался угадать, куда сядет Миссис Долгопупс. Наверное, массивная дама сядет напротив нехуденького Невилла — вдвоём на одном сиденье школьной кареты им явно не уместиться.

Ладно, пересяду к Невиллу во время суматохи, — решил Гарри и на этом успокоился. Четверть дела была сделана. Оставалось доехать до госпиталя, найти там нужные бумаги в архиве и благополучно вернуться обратно. Как говориться — проще сказать, чем сделать.

До станции они докатили с ветерком, но старая леди уже дожидалась их у края платформы.

— Не мог ещё больше опоздать? — ворчливо выговорила она заспанному внуку вместо приветствия, но всё же его поцеловала. Как Гарри и думал, она выбрала сиденье напротив Невилла, и ему пришлось спешно пересесть. Пока всё шло гладко.

— Больница Святого Мунго, — скомандовала бабушка, и карета послушно свернула на доро-гу из жёлтого кирпича.

— Ба, — подал голос Невилл. — Мы уже пятнадцать лет туда ездим, и всё без толку. Они нас даже не узнают и никак не реагируют на наше присутствие. Может, мы зря к ним ездим? — спросил он жалобно.

— Тебе в тягость навестить больных родителей несколько раз в год? — загремела Миссис Долгопупс. — Какого же неблагодарного щенка я вырастила! Тебе не стыдно? Ты не мой внук! Твои родители дали тебе жизнь, они пострадали, спасая жизни других людей, твою в том числе, а ты..! Что ты такое говоришь?! Как ты смеешь?!

— Бабушка! Я совсем о другом хочу сказать! — поспешно прервал её Невилл дрожащим от обиды на несправедливое обвинение голосом. — Ты же каждый раз очень расстраиваешься, хотя и хочешь казаться сильной. Ты уже старенькая, тебе нельзя волноваться. Я не хочу остаться совсем один...

— За меня не волнуйся, я ещё твоих внуков нянчить буду, — старуха вроде бы перестала гневаться, но проповедь свою заканчивать не намеревалась, хотя ей явно была приятна забота внука. — Радовался бы, что твои родители живы. Вон, у Поттера вообще никого нет, кроме каких-то жутких магглов. Всех он разом убил, и мать, и отца, и девочку...

Гарри чуть с сиденья не упал от неожиданности. Значит, она знала о Маргарет! У Невилла округлились глаза:

— Какую девочку? У Гарри что, ещё и сестра была? А он никогда об этом не говорил...

— Нет, — раздосадованно ответила Миссис Долгопупс, поняв, что сболтнула лишнего. — Не сестра, а тётка, сестра отца. Её тогда всего-то лет пятнадцать было, она гостила в доме у брата.

— И он её тоже у-убил?.. — заикаясь, пролепетал Невилл.

— Наверное, да. Он никого не щадил, кто стоял поперёк его пути. Странная это история. Зачем Сам-Знаешь-Кому это понадобилось? Поттеры не были мракоборцами, они руны старинные изучали, всё ездили куда-то, срисовывали их со старинных алтарей... — размышляла бабушка Невилла вслух. — Да ещё и девочку... Такая она была красивая, талантливая, лучшая ученица, обладательница не одного дуэльного кубка. Про неё даже в Пророке писали. Все её любили, и вот... Тела её, правда, не нашли... — глаза старой леди наполнились слезами.

Невилл кинулся её утешать, вытирая ей глаза платком не первой чистоты.

— А я и не знал, что у Гарри была тётя...

— Я думаю, что он сам об этом не знает. Про родителей он правду только в одиннадцать лет узнал, а о Маргарет ему Дамблдор, видимо, решил не рассказывать — чего зря расстраивать ребёнка. Былого не воротишь. А знать, что у тебя одной могилой больше — приятного мало. Может, у Альбуса какие свои причины были, не знаю я. Да ты ведь и сам про своих родителей никому не рассказываешь. Поди-ка стесняешься? — укорила Невилла старуха.

— Нет. Я... — запнулся Невилл. — Я просто не хочу, чтобы меня жалели, — тихо сказал он.

— А вот это правильно, за это уважаю, — приободрилась Миссис Долгопупс и чмокнула внука в макушку.

Дальше они ехали молча. Гарри с трудом переваривал услышанное. Тела Маргарет не нашли... Значит, остаётся надежда, что она жива. Хоть и маленькая, но надежда. Ведь в списках мёртвых её не было, что бы там Сириус ни говорил. А Дамблдор! Как он мог! Скрыл от него, что у него есть нормальная тётя, и отправил жить к этим магглам-Дурслям! Впервые в жизни Гарри на него разозлился и в очередной раз беззвучно поклялся, что найдёт Маргарет во что бы то ни стало.

Карета так резко притормозила у длинного приземистого одноэтажного здания без окон, что Гарри чуть не слетел на пол. Размышления его прервались самым естественным образом — они приехали. Сюда-то и перебрался госпиталь Святого Мунго после пожара.

С трудом выбравшись из кареты, старая дама пошла за пропуском себе и внуку, потому что теперь просто так в больницу попасть было нельзя. Гарри бесшумно следовал по пятам за Невиллом словно приклеенный. Он едва-едва успел проскользнуть в дверь, как она захлопну-лась у него за спиной и прижала край мантии. Гарри спешно стал выдирать подол из щели, и вдруг Крак! — мантия порвалась! Порядочный кусман подола был прихвачен дверью и одиноко торчал из щели. Чертыхаясь про себя, Гарри сунул оторванный клочок в карман, соображая на ходу, будет ли видно его ботинки. Вроде бы всё обошлось.

Долгопупсов повели в палату, а Гарри попытался сориентироваться. Ему нужен был архив. В итоге он часа полтора ходил по бесконечным пересекавшимся коридорам, обходя стороной врачей, медсестёр и эльфов-уборщиков. Кругом были лишь палаты, кабинеты, процедурные, лаборатории и приёмные — всё что угодно, кроме того, что нужно. Гарри и не подозревал, что проблема может подстерегать его в этом месте. Он окончательно заблудился и шёл на ощупь. Вдруг он увидел маленькую неприметную дверцу без таблички в углу. Она оказалась не заперта. Толкнув её, Гарри увидел лестницу, уходящую вниз, в подвал. Наудачу он свернул туда, и ему повезло.

На первой же двери была косо прибитая табличка: Архив, едва державшаяся на одном гнутом гвозде.

Ура! — возликовал Гарри про себя. Открыв дверь с помощью Алохомора, он зашёл внутрь. Глазам предстало то ещё зрелище...

Сказать, что помещение оказалось гигантским, значило ничего не сказать. Стеллажи, стеллажи, стеллажи, стеллажи... От них рябило в глазах. Стеллажи стояли вдоль стен и рядами параллельно друг другу, образуя пересекающиеся коридоры и проходы. Они были битком забиты пыльными свитками.

Вот, когда стоит позавидовать маггловским компьютеризированным картотекам! — подумал про себя Гарри. — Как же найти здесь то, что мне нужно? Какой древний архив! Тут при желании можно историю болезни самого Мерлина найти, если он когда-нибудь болел, конечно...

Походив немного между рядов, Гарри заметил, что на них есть номера и буквы, которые явно должны были что-то означать. От напряжения ему стало жарко, и он снял мантию-невидимку. А мгновение спустя он кожей почувствовал, что на него кто-то смотрит.

Гарри медленно обернулся. Сзади стоял эльф в медицинском халате и шапочке, чудом державшейся на лысой голове между ушами. Его огромные жёлтые глаза влажно блестели.

— Кто вы, сэр, и что вам угодно в больничном архиве Банди? — настороженно спросил эльф.

— Я — Гарри Поттер, — сказал Гарри, у которого от сердца отлегло. Ему хорошо была из-вестна почтительность домашних эльфов. Как он и ожидал, некрасивое лягушачье лицо сразу же расцвело улыбкой.

— О! Сам великий Гарри Поттер, спасший нас от Того-Кого-Нельзя-Называть, здесь! Поч-тил вниманием маленького скромного Банди, хранителя больничного архива! — залепетал эльф и начал почтительно кланяться. — Всем эльфам известно о самом сильном волшебнике Гарри Поттере. Его слава идёт впереди него. Что же привело его сюда?

— М-м-м... — замялся Гарри, а потом решил рассказать правду. — Видишь ли, Банди, я ищу документы о пребывании здесь моей родственницы, Миранды Флауэр. Она была душевнобольной. Вернее, её держали в отделении для душевнобольных. Ты ведь всё здесь знаешь. Поможешь мне отыскать нужные бумаги?

— О, это большая честь для меня. Помогать самому Гарри Поттеру! Другие эльфы мне не поверят, если я расскажу им об этом...

— И ещё большая просьба, — спохватился Гарри. — Никому не говори об этом.

— О! Я понял, я ни за что не обману доверия великого Гарри Поттера. Я нем, как могила, — заверил его эльф. — Сами вы ничего здесь не нашли бы. Кроме меня здесь никто не разберётся. Мне нужны хотя бы приблизительные годы пребывания вашей родственницы здесь.

Гарри сверился со своей записью и назвал приблизительную дату поступления.

— Так-так-так! — деловито потёр маленькие ручки эльф и на мгновение задумался. — Нам нужен стеллаж 215, проход К, полка ближе к низу. Тут такая система размещения документов, будто её разработал пьяный сумасшедший маггл.

Они шли вдоль рядов стеллажей, всё дальше и дальше углубляясь в ходы лабиринта.

— Ага! — сказал наконец Банди. — Стеллаж мы нашли. С этой стороны свитки со сведениями о тех, кто не вылечился и умер в больнице от старости. Здесь информация о тех, кто до сих пор находится здесь. А вот тут, — он показал крючковатым пальцем на груду полуистлевших свитков пергамента, — здесь то, что нам надо. Тут свитки с информацией о тех больных, кто вылечился и покинул клинику. Двумя самыми нижней полкой займусь я. А вы, мистер Поттер, сэр, повыше меня. Беритесь за третью полку. Проверенные свитки откладывайте в сторону, я потом всё приведу в порядок.

И они начали работу.

Часа три Гарри убил на третью полку, но пока безрезультатно. Ветхие свитки были сло-жены не по годам и не по фамилиям, а навалены грудой, что значительно усложняло задачу. Да ещё почерк у целителей-волшебников оставлял желать лучшего, как и у обычных врачей. Жуткие каракули с трудом поддавались расшифровке, и Энгус Клири при ближайшем рассмотрении вполне мог оказаться Агнессой Ширн.

А Банди тем временем уже перешёл ко второй полке.

Гарри уже начал беспокоиться о том, не уехали ли Долгопупсы. Ведь он довольно долго искал архив, потом они искали стеллаж и проверяли свитки. Но делать было нечего — не бросать же начатое дело. Он приступил к четвёртой полке, и на тринадцатом свитке ему повезло. От радости он не верил своим глазам.

Гарри несколько раз основательно сморгнул и потёр глаза, чтобы убедиться, что видит имя Миранды Флауэр, а не какой-нибудь Ипраибы Ориафр — свихнувшейся африканской колдуньи. Но нет — никаких сомнений быть не могло. После имени стояли даты поступления и выписки и место жительства — Литтл Хэнглтон. Потом шёл диагноз — навязчивая идея — поиск пропавшего сына. В следующей графе стояли имена обратившихся в больницу и оплативших её пребывание там. Когда Гарри прочитал фамилию, у него всё поплыло перед глазами. Он зажмурился, потряс головой, потом открыл глаза, посмотрел снова и прочитал: Миссис и Мистер Рэддл, Литтл Хэнглтон.

Гарри почувствовал дурноту и сел на пол. Банди переполошился и исчез, отправившись за водой. Гарри незаметно затолкал свиток в сумку и взял в руки другой, делая вид, что внимательно его изучает. Банди скоро появился, уже со стаканом воды. Гарри с благодарностью попил, стало немного легче. Он попросил Банди незаметно вывести его из здания, тот не задавал лишних вопросов.

Они прошли лабиринт из бесконечных стеллажей, и Банди вывел его к неприметной дверце, ведущей прямо на улицу. Гарри долго благодарил услужливого эльфа, предлагая ему всё, что он пожелает, ведь без его помощи он бы не справился. Но тот стеснялся и отнекивался, говоря, что помощь великому волшебнику Гарри Поттеру — большая честь для него. Единствен-ное, о чём он осмелился попросить, это передать привет эльфу Уолли, работавшему в мастер-ских Хогвартса. Гарри обещал сделать это. Стыдно было обманывать доверчивого эльфа и воровать документ, но у Гарри не было иного выхода. Правда была слишком важна, что бы позволить ей истлевать на свитке старого пергамента в древнем хранилище.

Гарри одел мантию-невидимку, попрощался с Банди, вышел из подвала и оказался на стоянке сбоку от больницы. Здесь были припаркованы кареты запряжённые тестралями, к стойкам были прикованы мётлы, стояла парочка гиппогрифов и даже один пегас — белоснеж-ный крылатый конь, похрустывающий отборным овсом. Гарри сразу же приметил карету с эмблемой Хогвартса на боку. Он незаметно юркнул в незапертую дверь и сразу же достал свиток. От предвкушения у него дрожали руки.


* * *

Миранду Флауэр поместили в больницу Миссис и Мистер Рэддл — бабушка и дедушка То-ма Рэддла — Волана-де-Морта. Гарри припомнил, что мать Тома Рэддла не была замужем за его отцом, тот бросил девушку и ребёнка. Мать Тома умерла, а тот воспитывался в маггловском приюте. Когда он вырос, он нашёл отца, деда и бабку, и убил их с помощью Авада Кедавра, отомстив за честь матери и за её смерть. А что если... Безумная догадка промелькнула в голове Гарри, и он стал лихорадочно искать её подтверждение в истории болезни Миранды Флауэр.

Ей было всего восемнадцать, когда её поместили в больницу. За её содержание и лечение заплатили Рэддлы за тридцать лет вперёд.

Но зачем платить за тридцать лет вперёд? Это же внушительная сумма! А если бы её вылечили за пару лет, что стало бы с деньгами? — И тут до Гарри дошло: да они же просто заплатили за то, чтобы Миранду держали в больнице! Она же мозолила им глаза, живя со своим ребёнком неподалёку. Рэддлы просто избавились от неё таким образом! Объявили сумасшедшей, а мальчика сдали в приют, солгав, что он — сирота! Немудрено, что у Миранды была мания поиска сына. Похищение было правдой. Тому наверняка внушили, что его мать умерла. Он был слишком маленький, чтобы помнить, что произошло на самом деле. Отцу он был не нужен, а заботливые бабушка и дедушка избавились от внука, сдав его в далёкий приют с глаз долой.

Гарри стал читать историю болезни, и его гипотеза подтверждалась. Картина вырисовывалась следующая. Миранда на сеансах у целителя-врачевателя душ (психиатра, как догадался Гарри) рассказывала, что в пятнадцать лет познакомилась с Томом Рэддлом, а в шестнадцать родила от него сына, назвав его в честь отца. Том вроде бы собирался на ней жениться, но его отговорили родители. Узнав, что Миранда колдунья, да ещё из какого-то там древнего и могущественного рода (рода Слизерина — догадался Гарри), и вовсе отвернулся от неё в силу своих глупых предубеждений. Девушка скрыла от него то, что она, ко всему прочему, ещё и вейла, хотя и не чистокровная, иначе Том обвинил бы её ещё в привороте и любовной магии, что было запрещено законом.

Когда Тому было уже два года, Рэддлы вдруг решили, что нечего всем любоваться на позор их несознательного сына, и решили избавиться от Миранды. Они просто похитили малыша, чем довели её чуть ли не до настоящего безумия, и в таком состоянии привезли в больницу. Она действительно напоминала ненормальную: растрёпанные волосы, безумные глаза, несвязная, сбивчивая речь, истерика. Она спрашивала каждого встречного о своём мальчике и бросалась на целителей.

123 ... 3435363738 ... 100101102
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх