Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Случайный герой. Путь Технологиста. ч. 3


Автор:
Опубликован:
24.01.2014 — 24.01.2014
Аннотация:
путь из Дернхольма в Черный Корень и сопутствующие приключения
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Однако Рональд взял девушку обеими руками и поставил ее ровно.

— Тогда продолжим наши исследования. — сказал он.

— Рональд! Ты, ты, ты!.. — не находила слов от возмущения Дженни. Ее лицо покраснело от стыда и гнева, а глаза метали молнии.

— Мистер Рональд Гудмен! — серьезным тоном произнесла Дженни. — Вы — подлец и негодяй, воспользовались наивностью и доверием невинной девушки, чтобы в трудный момент добиться от нее поддержки ваших планов.

Рональд взглянул в глаза Дженни и поддержал ее тон.

— Мисс Стайлз, вы мне тоже весьма небезразличны, однако я хотел бы оговорить это в более подходящей обстановке. А сейчас я все же просил бы тебя, Дженни, помочь мне. Осталось обыскать совсем немного.

Дженни все еще сердилась, но видно было, что слова Рональда о том, что она ему симпатична, ей очень понравились. В ее глазах снова появилось мечтательное выражение, но Дженни быстро взяла себя в руки и кивнула:

— Хорошо, Рональд. Продолжим поиски. Надеюсь, они того стоят.

Вскоре внутри одной из бывших комнат наши герои нашли сундук, почти заваленный разным мусором. Только угол и край крышки его торчали из-под груды кусков дерева, бывших очевидно, когда-то мебелью и полками.

Достав из кармана нож, Рональд поддел крышку и, разгребая мусор, открыл ее. Глазам путников предстали многочисленные отделения, на которые был разбит сундук внутри. Большинство из них темнели пустотой, но парочка была заполнена монетами, а еще в одном лежала горсть украшений — золотые и серебряные кольца и ожерелья, сверкавшие разноцветными драгоценными камнями. Дженни радостно запищала, а гордый собой и своей настойчивостью Рональд начал аккуратно складывать сокровища в свою сумку.

— Вот видишь, Дженни, теперь у нас есть деньги, с которыми не стыдно показаться в большом городе. А то после Дернхольма я был уже почти на мели.

— Да, Рональд, я рада, что ты такой настойчивый, но все равно, в следующий раз мы будем осторожнее.

— Осталось проверить последнюю часть руин. Ты идешь со мной? — спросил Рональд.

— Хорошо, но давай не будем спешить. — согласилась Дженни.

И они вместе пошли к необследованной части руин, которые больше всего заросли кустами и деревьями.

Глава 24.

В пути. Старый склеп.

Больше всего оставшееся необследованным здание напоминало мавзолей или пантеон. Полуколонны по стенам, вход в виде арки, по бокам которого стояли две каменных фигуры, напоминающие перекачанных атлетов. Когда Рональд и Дженни подошли ближе, статуи вздрогнули, с них посыпались пыль и куски камня. Неловко переступив с ноги на ноги, каменные атлеты сошли со своих пьедесталов и двинулись в сторону наших героев явно не с дружественными намерениями.

— Это каменные големы! — воскликнула Дженни. — Холодное оружие против них практически бесполезно!

— Сейчас посмотрим, как они отнесутся к моим пулям. — пробурчал Рональд, ловя в прицел ближнюю фигуру.

Грохнул выстрел. От голема полетели осколки камня, он зашатался и сбавил ход. Выбоина от пули была небольшой, много меньше чем на земляном чудовище.

— Действует! — оскалился Рональд и начал осыпать големов пулями.

После пятого или шестого попадания одна из ног голема, в которую старался стрелять Рональд, громко треснула и переломилась в колене. Голем упал. Рональд перенес огонь на его собрата. Вскоре и тот упал, лишившись ноги. Големы неуклюже ворочались на земле, пытаясь хотя бы подползти поближе к своим врагам. За это время Рональд перезарядил револьверы и прицелившись, разнес каменные головы оживших истуканов. Големы затихли. Обождав немного времени, дабы избежать неприятных сюрпризов, Рональд, а за ним и Дженни, вошли в здание, которое охраняли каменные часовые. Их взорам предстал помост посередине небольшого зала, на котором когда-то очевидно стоял мраморный саркофаг. Сейчас же часть обвалившейся каменной крыши разбила место погребения неизвестного, погребенного в мавзолее, раскидав по всему залу куски камня, бывшие когда-то саркофагом, вперемешку с костями бывшего хозяина.

Среди этого хлама Рональд отыскал старинный меч в ножнах, который очень хорошо сохранился и глухой шлем с небольшой прорезью напротив глаз. Все остальное снаряжение съело безжалостное время, и оно кучками ржавой пыли лежало на земле среди костей.

Вытянув меч из ножен, Рональд подивился тонкой работе старых мастеров. Клинок был тонким, длинным, покрытым узорами. Рукоять венчало небольшое яблоко простой круглой формы. Меч был легким и изящным, с острым тонким жалом на конце лезвия.

— Дженни, а ну попробуй его. — с этими словами Рональд протянул меч Дженни.

Дженни взяла меч из руки Рональда, пару раз сжала-разжала пальцы, привыкая к рукояти, а потом легко сделала лезвием меча несколько изящных пируэтов, завершив упражнение аккуратной восьмеркой.

— Очень легкий и удобный. — вынесла она свой вердикт.

Рональд молча протянул ей ножны, которые Дженни сразу же прицепила себе на пояс и запихнула в них меч.

Шлем Рональд долго вертел в руках, дивясь немалому весу доспеха и вычурной работе. Постепенно он заметил, что шлем излучает легкое, почти незаметное сияние, которое окутывало его как полупрозрачная дымка. Он поделился результатом своих наблюдений с Дженни.

— Значит, это магическая вещь. — сказала Дженни.

— И в чем же она магическая? — удивился Рональд.

— А я откуда знаю? — не менее удивленно отвечала она. — Я же не маг. Только они могут определять свойства зачарованных вещей.

— И что нам с ним делать? — задал сам себе вопрос Рональд. — Надевать я его не хочу — я в нем ничего не увижу, слишком узкая прорезь. Для тебя он сильно тяжелый, да и жарко в нем будет.

— Мы можем взять его с собой и продать в магическом магазине или в кузнице в Черном корне. — с хозяйственной ноткой в голосе заметила Дженни. — Такие вещи стоят не одну сотню монет.

Повторный осмотр меча убедил их в том, что и меч имеет какие-то магические свойства. Рональд заволновался:

— Дженни, ты же технологист. Тебе не повредит владение магическим предметом?

— Не думаю. — задумчиво произнесла Дженни. — Во-первых, мы не знаем, какая именно тут магия. А во-вторых, я же использую меч просто как меч, без его магических свойств.

На том и порешили. Меч остался на поясе Дженни, а шлем отправился в сумку Рональда.

Выйдя из столь негостеприимных, но при этом весьма прибыльных руин, путешественники, захватив оставленные вещи, взяли курс на восток

Через несколько часов, как раз под вечер, Рональд и Дженни достигли дороги из Дернхольма в Черный корень. До их цели оставалось два дня пути.

Глава 25.

В пути. Ферма.

Еще один день путешествия подходил к концу. Готовясь к ночевке, Рональд и Дженни несколько раз украдкой обменивались взглядами, но дальше взглядов дело не пошло, слишком уж много переживаний и испытаний выпало на их долю за сегодня. Вскоре оба путника крепко спали.

После утреннего пробуждения и всех положенных процедур наши герои снова отправились в путь. Пройдя по дороге примерно полдня, они увидели небольшую ферму, стоящую неподалеку от дороги. Ферма занимала большую пустошь, свободную от леса, очевидно здесь раньше был участок степи, которая в этих местах перемешивалась с лесом. Возле усадьбы с домом, сараями и амбарами виднелись несколько огороженных загонов, в которых бродили овцы.

— Ронни, может зайдем на ферму, купим овощей и чего-нибудь свежего из пищи, а то уже надоело сушеное мясо и крупы? — сделав умильное личико, спросила Дженни.

— Хорошо. — согласился Рональд и они повернули к ферме.

Когда путники подошли к воротам фермы, то увидели хозяина — еще крепкого старика, одетого в рубаху и комбинезон с лямками. Старик вилами ворошил сено, разложенное во дворе.

— Добрый день, сэр. — вежливо поздоровался Рональд. — Мы бы хотели купить у вас овощей и свежего мяса, если Вы согласитесь нам их продать.

Старик медленно повернулся и внимательным взором окинул путников. От его взгляда явно не укрылись револьверы на поясе Рональда, но старик никаким образом не среагировал на них, наоборот, как показалось Рональду, в глазах фермера промелькнуло одобрение.

— И вам, добрый день, мистер и миссис. — громко поздоровался он. — Заходите, милости прошу.

Дженни хотела было поправить старика, но Рональд легонько коснулся ее руки и незаметно качнул головой. Помедлив, Дженни кивнула в ответ, и они вошли во двор фермы.

Фермер воткнул вилы в стог сена, и обтерев руки о штаны, сделал пригласительный жест в сторону дома.

— Проходите в дом. — сказал он. — моя старуха как раз сварила похлебку из бобов и мяса. Разделите с нами обед, заодно и поговорим, что вы хотите купить и сколько.

Все вместе они вошли в дом. Жена фермера — женщина с простым добрым лицом, одетая в темное платье и белый передник, накрыла на стол и пригласила гостей обедать.

Отдав должное вкусной и наваристой похлебке, Рональд и Дженни сидели за столом. Старик сидел напротив них, положив на стол руки с большими натруженными ладонями. Рядом сидела его жена, теребя передник.

— Если позволите, сэр, — сказал фермер — я бы хотел рассказать Вам одну историю.

Рональд удивленно поднял брови и согласно кивнул. Дженни также заинтересованно посмотрела на старика и старуху.

— Так вот, сэр, — продолжал фермер. — пару лет назад завелась в наших краях шайка лихих людей. Небольшая, всего несколько человек. Они пошаливали на дороге, грабили людей и караваны, шедшие по этой дороге. — старик кивнул головой на окно, которые выходило на дорогу из Дернхольма в Черный корень. — Одно время даже мой племянник пробовал к ним прибиться, хотел по легкому срубить деньжат, да слава богам, вовремя спохватился и отошел от дел. Неподалеку от моей фермы в лесу есть пещера, в которой и устроили свою базу члены банды. Нас они не трогали, что с нас, крестьян возьмешь то? А вот купцов да богатых путешественников пощипывали иногда.

Рональд недоуменно посмотрел на старика:

— Сэр, Вы хотите нас предупредить, что на дороге небезопасно?

Фермер качнул головой, сжал и разжал кулаки.

— Да нет, сэр, ту банду еще с год назад прихватили на деле королевские стражники. Почти всех переловили да и увезли в кандалах в Дернхольм. Только парочке разбойников удалось сбежать, да больше их в наших краях и не видели.

Рональд удивился еще больше:

— Но простите, сэр, а зачем тогда Вы нам все это рассказываете?

Фермер замялся:

— Вы уж простите, сэр, это я что-то заговорился. Сильно издалека начал. Я к чему веду, сэр — с тех пор как банда исчезла, в пещера завелись волки. Сначала парочка, а весной они наплодили волчат, те уже подросли и сейчас волков там уже больше десятка. Они все время нападают на моих овец, уже не один десяток зарезали да своровали. Сплошной убыток от этих волков. Я уж и ловушки ставил и с луком пробовал на них охотиться, до толку мало. Клянусь, сэр, если бы я не увидел у вас на поясе эти штуковины, — фермер показал на револьверы на поясе Рональда — то я бы Вам и слова не сказал, но вижу, Вы человек опытный и храбрый. Поэтому я хочу попросить Вас помочь мне с этой волчьей стаей. А за это я вам дам и мяса, и чего еще попросите из нашего крестьянского добра, да и сотню монет подкину. А то ежели волков не обуздать, то я весь в убыток уйду, и придется ферму забросить.

Фермер тяжело вздохнул и с надеждой посмотрел на Рональда и Дженни.

Наши герои обменялись взглядами, в глазах Дженни Рональд увидел неодобрение, но, обернувшись к старику, он решительно кивнул:

— Я согласен, сэр. Покажете, где находится пещера?

Обрадованный фермер вскочил из-за стола и принялся благодарно трясти руку Рональда:

— Спасибо Вам большое, сэр, что согласились помочь старику. А пещера на восток от моих загонов, в получасе ходьбы примерно, там в лесу несколько холмов, Вы ее легко найдете.

По лицу Дженни было видно, что она многое готова сказать Рональду, но он сделал успокаивающий жест рукой.

— Мы оставим у Вас некоторые вещи, чтобы не таскать лишнее туда сюда. — сказал Рональд старику.

— Да, да, конечно, сэр. — закивал тот. — вон под навесом на крыльце положите, мы со старухой за ними присмотрим.

Повесив на крючки на стене сумку с лишним вещами, Рональд и Дженни вышли в направлении, указанном стариком.

Глава 26.

В пути. Волчья пещера.

Путники мерно шагали между деревьев. Впереди шел Рональд, за ним чуть сзади и сбоку — Дженни.

— Рональд, я не понимаю, зачем ты согласился на эту авантюру — попробовала начать скандал Дженни. — это может быть опасно.

— Опасно было бы, если бы этот старик попросил нас убрать ту банду, о которой он нам рассказывал.— ответил Рональд, мерно вышагивая по лесу, который начался за загонами с овцами.

— А волки — это не страшно. Нет, конечно, — продолжил он, — если бы у меня не было револьверов, то я бы не согласился и на волков. А кроме того, ты же помнишь рассказ старика — в пещере было логово банды. Возможно, мы найдем там что-то ценное.

— Так ты затеял это все в надежде, что в пещере могло остаться что-то из награбленного бандой? — удивилась Дженни. Она закатила глаза и возмущенно сказала. — Рональд, ты сейчас похож на карлика, только они за деньги способны даже на опасные и глупые вещи.

Рональд остановился и посмотрел на Дженни.

— Во-первых — у нас не так и много денег. Даже с учетом того, чем мы разжились в тех странных руинах. Во-вторых, раз уж я позволил тебе идти со мной в мое путешествие непонятно куда и неизвестно с каким результатом, то я отвечаю за тебя, и хочу, чтобы ни ты ни я ни в чем не нуждались. Даже те самые патроны стоят дорого, а драться холодным оружием я не умею и быстро не научусь. Потому я не откажусь от возможности заработка. Ради тебя в первую очередь. Скоро мы будем в Черном корне, кто знает, может быть придется путешествовать еще дальше. Нам нужно что-то есть, где-то жить, нам нужна новая одежда, да много чего нужно.

Дженни смутилась:

— Прости, я не подумала обо всем этом в таком плане. Пошли дальше.

Вскоре путники увидели гряду холмов, покрытых лесом. Подойдя к самому большому холму, они быстро нашли вход в пещеру, слегка прикрытый плющом и мелким кустарником.

— Дженни, держись сзади. — сказал Рональд, приготовив револьверы.

Наши герои вошли внутрь пещеры. У входа лежало несколько разбитых ящиков и ржавых бочек. Ничего полезного в них не нашлось. Пещера извивалась неровными углами. Дженни зажгла лампу и несла ее в руке, освещая путь и стены пещеры, покрытые мохом и водяными разводами.

Впереди послышалось шуршание и рычание. "А вот и волки" — подумал Рональд, взводя курки на револьверах. Рычание усилилось, волки решились напасть на чужаков, вторгшихся в их дом. Сначала в атаку бросился матерый самец, он летел как стрела, две пули Рональда пролетели мимо, только третья свалила волка на пол, а четвертая — добила. Предсмертный визг волка и громкие звуки выстрелов напугали остальных волков, и они бросились врассыпную, но оказались зажаты между путниками и стеной, которой заканчивалась пещера. Оказавшись загнанными в угол, волки решились на новую атаку и всем скопом бросились на Рональда и Дженни. Началась форменная свалка — грохот выстрелов, рычание и визг волков, крики наших героев — все смешалось в кучу.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх