Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Случайный герой. Путь Технологиста. ч. 4


Автор:
Опубликован:
24.01.2014 — 24.01.2014
Аннотация:
Приключения в Черном Корне
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Рональд, какое ожерелье мне выбрать? Я никак не могу определиться. — пожаловалась она.

— С сапфиром — почти сразу же ответил Рональд.

— А почему? — заинтересованно обернулась к нему Дженни.

— Просто я так думаю. — произнес Рональд. — Изумруды это спокойные камни, они больше подходят женщинам замужним и в годах, рубины — для светских львиц, блещущих на приемах, ну или для энергичных и агрессивных женщин. А сапфиры — они самые загадочные и красивые.

— Рональд, ты такой романтичный. — вздохнула Дженни. — помоги мне примерить сапфирное ожерелье, я не могу застегнуть застежку.— и она обернулась к зеркалу, откинув волосы вверх и чуть наклонив голову, открыв нежную кожу шеи.

Рональд подошел к Дженни сзади, обвел ожерельем шею и застегнул застежку. Наклонившись, он легко поцеловал ее ухо.

— Рональд... — прошептала Дженни срывающимся голосом, ее тело задрожало, а грудь начала учащенно вздыматься, натягивая тонкую ткань халатика.

Рональд снова наклонился и языком с силой провел по шее девушки от ложбинки между лопаток вверх до самых волос. Дженни обернулась и встретилась с ним взглядом. В ее глазах пылала смесь из страха, желания и призыва.

Рональд подхватил простонавшую Дженни на руки. Ее халатик распахнулся, явив взору Рональда красивое тело полуэльфийки — округлые груди с нежно-розовыми сосками, плоский животик и курчавые золотистые волоски внизу живота.

Рональд сделал решительный шаг к кровати. Девушка охватила его шею руками и прошептала:

— Ронни, мне страшно, у меня это будет в первый раз.

Рональд поцеловал Дженни в губы:

— Я буду очень нежным. — сказал он, мягко опуская ее на кровать...

Глава 28.

Черный корень. Магазины.

Утром первым проснулся Рональд. Он открыл глаза и огляделся. Рядом на его плече тихо сопела Дженни, укрыв разбросанными волосами подушку и грудь Рональда. Руку и ногу девушка забросила поверх Рональда, приобняв его, и сейчас ее грудь упиралась ему в бок, а бедро щекотали нежные волоски.

Тихо освободившись от такого сладостного груза, Рональд накинул халат и пошел в ванную. Прохладная вода приятно взбодрила и освежила, наполнив тело энергией. Когда он вышел из ванной, Дженни уже проснулась и внимательно следила за Рональдом своими серыми глазами сквозь спутавшиеся волосы.

— Доброе утро. — улыбнувшись, поздоровался Рональд.

— Доброе утро! — ответила Дженни, сев на кровати и подтянув одеяло до подбородка. Внезапно она густо покраснела и прошептала — Ронни, мне так стыдно, я, кажется, кричала ночью, когда мы...

Рональд уселся на кровать рядом с Дженни, отвел рукой волосы с ее лица и поцеловал в носик:

— Надеюсь, мы не разбудили никого из постояльцев.

Дженни смущенно улыбнулась:

— Ронни, отвернись пожалуйста, мне надо. в ванную.

— Это после того, что было ночью, ты хочешь, чтобы я отвернулся? — удивленно спросил Рональд.

— Ну Ронни, ну пожалуйста, мне еще надо привыкнуть ко всему этому. — просительным тоном сказала Дженни.

Рональд решил не заострять вопрос и послушно отвернулся. Сзади скрипнула кровать, послышался шорох одежды, и босые ножки Дженни зашлепали по полу в сторону ванной.

Пока Дженни была в ванной, Рональд вызвал обслугу и заказал завтрак. Принесли чай, яйца, бутерброды. Вышедшая из ванной Дженни присоединилась к Рональду, и они начали обсуждать план похода по магазинам.

— Сначала я напишу записку миссис Камерон и передам ее с посыльным. — сказала Дженни. — Он же принесет ответ. А мы в это время посетим магазин одежды, там рядом и парикмахерская.

— Еще к кузнецу надо зайти. — напомнил Рональд. — Тебе меч купить взамен того, что вчера продали.

— Кузница там тоже недалеко. С нее и начнем. — согласилась Дженни.

Оставив в номере все лишнее, они вышли из гостиницы и вскоре были возле мастерской кузнеца. На звук колокольчика у двери к путникам вышел полуорк, внимательно рассматривавший посетителей.

— Добрый день, сэр. — поздоровался Рональд.

— И вам добрый день мистер и леди. — полуорк легко кивнул головой Дженни.— Я — Гаррет Элмстед, кузнец Черного корня.

— Необычно видеть полуорка в мастерской. — удивился Рональд. — Всем известно, что вашу расу не слишком жалуют, как же так получилось, что Вы стали городским кузнецом?

Гаррет недоверчиво глянул на Рональда:

— Вас это действительно интересует, сэр?

— Поверьте, я и в мыслях не имел никаких иных намерений, кроме обычного интереса. — ответил Рональд.

— Ну видите ли, сэр, — начал свой рассказ полуорк. — Я рос беспризорником, сиротой, не помнящим своих родителей. У старого кузнеца Герни не было своих детей. Но он хотел, чтобы кто-нибудь продолжил его дело после смерти. Он пожалел меня, забрал с улицы и сделал своим учеником. Герни был хорошим человеком, к сожалению, он умер несколько лет назад. С тех пор я и стал городским кузнецом.

— Да, Гаррет, жизнь иногда бывает тяжелой. — искренне сказал Рональд. — Я сожалею о Вашей потере и искренне Вам сочувствую.

Губы Гаррета задрожали. Он кивнул:

— Вы знаете... Большинству людей наплевать на меня... Они говорят, что я полукровка и так далее. Вы, наверное, первый, кто сказал мне доброе слово.

Кузнец наклонился и достал что-то из под прилавка.

— Вот, сэр. Возьмите, это я сам сделал по гномским чертежам. Берите, это подарок.

На стол легли искусно сделанные из стали рукавицы — чешуйчатые, с уплотнениями на месте сочленений.

— Право же... — растерялся Рональд. — Спасибо, Гаррет. Могу я еще кое о чем у Вас попросить? Нам нужен меч для моей спутницы, желательно легкий и быстрый.

— Да, конечно, сэр. — улыбнулся кузнец. — Вот, прошу — добротный меч, одноручный и хорошей закалки. За 150 монет он будет ваш.

Дженни попробовала предложенный кузнецом меч и согласно кивнула — он ей подходил. Купив меч и попрощавшись с кузнецом, путники покинули кузницу. Перчатки было решено носить Дженни, ибо Рональду они показались неудобными при управлении с револьвером.

Вскоре Рональд и Дженни подошли к магазину одежды. В магазине хозяйствовала темноволосая полуэльфийка, радостно улыбнувшаяся новым клиентам.

— Добрый день. — вежливо произнесла она. — Прошу, проходите. Возможно у нас не столь и богатый выбор по сравнению с магазинами Таранта, где представлены новинки моды, но у нас Вы найдете достаточно качественной и недорогой одежды.

Сначала наши герои купили костюм, цилиндр и лакированные туфли для Рональда. Также подобрали несколько комплектов белья, перчаток, носков, галстуков и прочих мелочей. Переодевшись в примерочной, Рональд сложил свою походную одежду в коробку, любезно предоставленную хозяйкой магазина.

— Дженни, дорогая, я думаю, пока вы тут будете с почтенной леди подбирать те части одежды, которые не видно из-под платья, мне хватит времени навестить парикмахерскую.

— Да, да, конечно. — согласилась Дженни, уже вовсю шушукаясь о чем-то с хозяйкой. — парикмахерская в этом же здании, вход за углом. Но только обязательно приходи обратно, я хочу чтобы ты присутствовал при выборе платья. — смущенно улыбнулась она.

— Хорошо, я недолго. — с этими словами Рональд вышел из магазина и завернув за угол, вскоре уже входил в городскую парикмахерскую.

Его встретил молодой франтоватый мужчина в темной жилетке и с полотенцем на левой руке.

— Добрый день, сэр. Желаете подстричься? — жеманно протянул он.

— Добрый день. — поздоровался в ответ Рональд.

Парикмахер сделал приглашающий жест в сторону кресла, стоящего перед большим зеркалом.

— Как именно Вас подстричь?

— Полностью налысо. И побрить. И голову тоже побрить. — усаживая, сказал Рональд.

Брови парикмахера удивленно взлетели вверх.

— Но, сэр! — изумленно воскликнул он. — Это же... это невероятно!

— А в чем собственно дело? — начал заводиться Рональд. — Разве я не могу ходить так, как я хочу? Или Вам напомнить правило "Клиент всегда прав"?

Парикмахер смутился:

— Да, конечно, сэр, Вы вправе стричься, как пожелаете. Хотя все же это так необычно. — смущенно протянул он.

— Приступайте. — скомандовал Рональд. — У меня еще много дел. Не будем тратить времени.

Парикмахер приступил к работе. Замелькали ножницы и расческа. Позже наступила очередь помазка и бритвы. Меньше чем через полчаса Рональд внимательно рассматривал в зеркале свой новый облик, и он ему определенно нравился. Высокий лоб, нахмуренные брови, смотрящие исподлобья глаза. "Да, именно так я и выглядел раньше, в своем мире" — подумал Рональд.

— Я удовлетворен, милейший, вы настоящий мастер своего дела.

Оставив рассыпающемуся в благодарностях парикмахеру щедрые чаевые, Рональд вернулся в магазин одежды. Обе девушки — и Дженни, и полуэльфийка-хозяйка встретили его удивленными взглядами. И если Дженни только зарделась под внимательным взглядом Рональда, то портная чуть не взвизгнула от испуга, вовремя прикрыв изящной ладошкой рот.

— Сэр! — изумленно воскликнула она. — Ваша прическа!

— А что моя прическа? — медленно протянул Рональд.

— Но сэр, ее нет... — растерянно продолжала хозяйка магазина.

— Вот именно, милейшая, ее нет. — холодным тоном сказал Рональд. — А раз ее нет, то и говорить о ней не стоит. — продолжил он, сверля смущенную полуэльфийку тяжелым взглядом.

Теперь уже зарделась и портная. Она вернулась к помощи Дженни в выборе платьев, время от времени бросая испуганно-удивленные взгляды на Рональда. Впрочем, тот отвечал ей взглядами голодного волка, выбирающего себе косулю на обед. В итоге бедная девушка покраснела еще больше и перестала даже смотреть в сторону Рональда.

— Дженни, дорогая, ты готова выбирать платье? — спросил Рональд.

— Да, мы тут подобрали несколько штук, сейчас вместе с тобой выберем пару, которые и купим.

После затянувшихся примерок были куплены два платья — красно-синее парадное и сине-серое для каждодневных выходов.

Щедро расплатившись за покупки и добавив почти полсотни монет чаевых, Рональд и Дженни договорились, что покупки доставят в их номер в гостинице, и распрощались с так и не пришедшей в себя хозяйкой. Пропуская в дверях вперед Дженни, Рональд на прощание подарил полуэльфийке-портной тяжелый оценивающий взгляд. Девушка смущенно опустила глаза, и в ее взоре Рональд увидел легкую зависть к Дженни. Довольно улыбнувшись, Рональд догнал Дженни. Его полуэльфийка взяла своего спутника под руку, и они продолжили теперь уже прогулку по городу.

Так неспешно они гуляли по городу, возвратившись в гостиницу в полдень. В гостинице ждала записка от миссис Камерон, которая приглашала их к себе на обед.

Глава 28.

Черный корень. Обед у миссис Камерон.

— Дом миссис Камерон далеко отсюда? — спросил Рональд Дженни, перебирающую покупки, доставленные из магазина одежды.

— Минут пятнадцать-двадцать ходьбы. — ответила Дженни, примеряя к себе что-то нежно-кружевное.

— Ну тогда пора идти, время уже как раз для обеда. — Поднялся со стула Рональд.

— О, Рональд, можно я подарю миссис Камерон изумрудное ожерелье? Ты говорил, что изумруды это удел зрелых женщин.

— Да, конечно, с деньгами у нас сейчас особых проблем нет, так что ожерелье я и не собирался продавать. А кстати, где муж миссис Камерон? — Рональд примерял цилиндр у зеркала, сдвигая его на то на лоб, то на затылок.

— Рональд! Цилиндр носится ровно. А когда надо, например, поцеловать леди руку, то снимается и держится в левой руке. А если с кем-то здороваться, то достаточно слегка приподнять его за край тульи. — наставительно сказала Дженни. — А миссис Камерон вдова, ее муж погиб в море уже много лет назад.

— Хорошо, я понял. Ты уже готова? — Рональд двинулся к двери. Дженни, взяв со стола коробочку с ожерельем, вышла из комнаты следом за ним.

Оставив ключ у портье, наши герои направились к дому миссис Камерон, который, по словам Дженни, находился на окраине города. По дороге Дженни не переставала инструктировать Рональда.

— Нельзя сразу же говорить о делах. Сначала любезности, потом неспешный обед, и только потом уже разговор о важных вещах. В нашем случае — о твоем желании повидаться с Лайэмом.

— Хорошо, тогда и ты запомни, что не надо упоминать о том, что я летал на "Зефире". — медленно идя с Дженни под руку, произнес Рональд.

— Хорошо, Ронни. Но как мы ей скажем, откуда мы знакомы? — задумалась Дженни.

— Скажем, что я с Каладона, работал техником на заводах мастера технологий Иеронимуса Максима. А в Дернхольме побывал еще на том рейсе "Зефира", о котором ты упоминала. Там мы и познакомились. А теперь я прибыл на корабле из Каладона, чтобы повидаться с тобой.

— Да, — согласилась Дженни. — Звучит вполне логично. Кстати, миссис Камерон тоже технологист, она слегка занимается механикой и электричеством. Так что будь готов, что она может что-то спросить и про фабрику Максима, и про "Зефир".

— Ладно, разберемся. — пробурчал Рональд. — Я вижу, мы уже пришли, ибо впереди только один большой дом, а дальше уже идут пригородные фермы. Это, я так понимаю, и есть дом миссис Камерон?

— Да, так и есть. — сказала Дженни, поднимаясь на крыльцо. Она постучала изящным молоточком, прикрепленным к двери.

Минуту спустя послышались шаги и дверь открылась. На пороге стояла статная красивая женщина в светлом платье и с высокой прической. Миссис Камерон была очень красива, ее длинные светлые волосы были собраны в высокую прическу, из которой выбивались несколько локонов.

— Добрый день, моя милая Дженни. — завораживающим грудным голосом произнесла хозяйка дома. На ее лице мелькнула тень грусти. — О, милая Дженни, мне известно о твоих родителях, прими мои соболезнования.

Женщины коротко обнялись и поцеловались. В глазах Дженни блеснули слезинки.

— Дженни, ты представишь мне своего спутника? — поинтересовалась миссис Камерон, с интересом поглядев на Рональда. От ее взгляда не укрылась неординарная прическа Рональда, о чем свидетельствовали удивленно взметнувшиеся брови.

— Ой, простите меня, я совсем забыла. — смущенно сказала Дженни. — Это мистер Рональд Гудмен, техник из Каладона. Миссис Камерон, мистер Гудмен. — она кивнула головой.

Рональд коротко поклонился, снял цилиндр левой рукой, а правой приподнял и поцеловал руку, которую ему благосклонно протянула хозяйка.

— Мне очень приятно наше знакомство, миссис. — сказал Рональд, еще раз кивнув головой в знак уважения.

— Мне тоже очень приятно. — улыбнулась хозяйка. — однако, что же я вас держу на пороге. Проходите. Прошу за стол, будем обедать.

Обед прошел в милой болтовне, хозяйке было вручено ожерелье, которое ей очень понравилось. А после рассказа Дженни, как они его добыли, в глазах миссис Камерон зажглись интерес и уважение.

— Я вижу, что Вы, мистер Гудмен храбрый человек, да еще и с толикой авантюризма. — своим волнующим голосом произнесла она.

— Скорее прагматик и расчетливый человек. — ответил Рональд. — Храбрость хороша в меру и только после надлежащих расчетов и подготовки.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх