Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Случайный герой. Путь Технологиста. ч. 4


Автор:
Опубликован:
24.01.2014 — 24.01.2014
Аннотация:
Приключения в Черном Корне
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Часть 4.

Глава 27.

Черный корень. Дорожные разговоры.

Рональд и Дженни мерно шагали по дороге. Вокруг простиралось уже знакомое Рональду редколесье. Светило солнце, в негустых кустах мелькала разнообразная животная мелочь, в ветках деревьев пели птицы.

— Что мы будем делать, когда придем в Черный корень? — спросил Рональд. — Сразу же пойдем к миссис Камерон?

— Нет, что ты, — всполошилась Дженни. — разве мы можем явиться к ней в гости в таком виде? — она обвела рукой их истрепанную походную одежду.

— А что же ты предлагаешь? — удивился Рональд.

— Для начала снимем номер в гостинице, с ванной и всеми удобствами. — начала планировать Дженни. — Посетим магазин одежды, подберем подходящие наряды для тебя и меня, посетим парикмахерскую, приведем себя в надлежащий вид. Потом попросим мальчика посыльного из гостиницы предупредить миссис Камерон о нашем визите и только после этого можем нанести ей визит. Черный корень — большой город. — наставительно продолжала Дженни. — там уже не побегаешь по городу в рваных обносках, отношение общества во многом зависит от внешнего вида и умения себя вести.

— Хорошо, — согласился Рональд. — в этих вопросах я вручаю бразды правления в твои руки. Только сразу ставлю условие — в парикмахерской я постригусь налысо, а может быть даже и побрею голову.

— О боги! Зачем? — перепугалась Дженни. — Ты же будешь похож на полуогра, ну или на полуорка. А их в обществе отнюдь не привечают.

— Я помню, что в таком виде ходил в своем мире. Возможно если я и тут приму похожий вид, то это поможет мне больше вспомнить о своем мире и о себе самом.

— Я понимаю, — сомневаясь, протянула Дженни. — Но вот поймут ли тебя в обществе?

— Что-то мне кажется, что я попал в этот мир не для того, чтобы посещать светские приемы и расшаркиваться на паркетах с чопорными представителями местной аристократии. — сердито заметил Рональд.

— Дорогой, — наставительно заметила Дженни — многие известные технологисты, как и великие маги, имеют немалый вес в обществе, и чтобы завести с ними знакомство, нужны связи и умение подать себя в обществе.

— Так ты говоришь, что в Черном корне есть гостиница и даже номера с ванной и удобствами? — увел разговор в сторону от скользкой темы Рональд. — наконец то хоть отдохнем как белые люди.

— В смысле белые? — удивленно подняла брови Дженни. — А разве есть какие то другие?

— Ну да, в моем мире есть. — ответил Рональд. — и черные, и желтые, и красные и еще куча разных метисов и мулатов от смеси всех рас.

— Ужас! — испуганно встрепенулась Дженни. — Так много разных?

— Не просто много, а очень много. — наставительно заметил Рональд. — насколько я помню, в моем мире живет больше шести миллиардов людей.

Глаза Дженни расширись до невозможного:

— Какой кошмар! А как же остальные расы? Эльфы, гномы, хоббиты — начала перечислять она.

— А нету их. Вообще нету. — прервал ее Рональд. — Хотя, что интересно, в наших сказках и легендах всяких там эльфов, гномов, и остальной братии хоть пруд пруди. Возможно, когда-то они и жили в моем мире, но потом куда то исчезли. Может быть, даже перебрались в этот мир.

— А какой он твой мир? Ты вспомнил еще хоть что-то? — заинтересованно спросила Дженни.

— Какой? — задумчиво протянул Рональд, а потом словно решившись, сказал — Мой мир быстрый, голодный, безжалостный и безразличный. Вот ваш мир — он похож на мой, но на мой мир, каким он был лет сто пятьдесят назад. А с тех пор мы очень сильно обогнали вас в техническом прогрессе и развитии технологий. Да вот только о людях в процессе позабыли, и они остались такими же, какими были всегда. Когда-то это толкало прогресс вперед, сейчас же повисло тяжелым якорем, тормозя развитие мира.

В глазах Дженни испуг смешался с жалостью и пониманием.

— Знаешь, Рональд — сказала она. — я, кажется, понимаю, почему так получилось. Это все из-за того, что в вашем мире живут только люди. Именно люди, из-за их короткого срока жизни и вечной тяги к переменам, двигают прогресс и науку столь стремительными темпами. Ведь и у нас раньше, еще когда людей было очень мало, то мир был тихим и спокойным. А когда людей стало больше, мир начал меняться. Паровые машины, электричество, огнестрельное оружие — все это появилось не так давно, меньше пятидесяти лет назад. Но с тех пор скорость перемен в нашем мире только возрастает.

— Боюсь, что ваш мир ждет судьба мира моего. — сказал Рональд. — когда мы встретимся с кем-то из великих технологистов, чей вес в обществе имеет большое значение, мне надо будет рассказать ему все это.

— Да, конечно, это будет очень важно. — согласилась с ним Дженни.

Некоторое время они молча шли по дороге, думая каждый о своем.

— Дженни, а можно вопрос? — спросил Рональд, отвлекая Дженни от ее размышлений.

— Что? А да, да, конечно. — встрепенулась Дженни.— Конечно же, спрашивай.

— А как мы с тобой познакомились?

В глазах Дженни всплеснулась грусть. Она тяжело вздохнула.

— Разве ты ничего не помнишь? — жалостливо спросила она.

— Дженни, напомню тебе, что я не тот Рональд, с которым ты знакомилась. Да, во мне осталось что-то от того, бывшего Рональда, но ведь я — это я, совсем другой человек.

— Да, я понимаю, — отвечала Дженни. — Но каждый раз, глядя на тебя, я ищу в твоих глазах того Рональда, с которым я была знакома. — в глазах Дженни заблестели непрошенные слезинки.

— Дженни, не надо расстраиваться. — поспешил успокоить ее Рональд.— Я и сам бы хотел во всем разобраться, а чем больше я буду знать, тем скорее возможно и найду выход из всей этой ситуации.

Хорошо, я постараюсь. — шмыгнула носиком Дженни. — мы познакомились в Дернхольме, три года назад, когда ваш "Зефир" прилетал туда с визитом.

— "Зефир" летал в Дернхольм? — удивился Рональд. — Но ведь ваш король Претор запретил технологи в королевстве Камбрия.

— Это было еще до указа короля о запрете. — сказала Дженни. — "Зефир" ведь каладонский дирижабль, а Каладон одно время пытался подружиться с Камбрией против Таранта.

— Каладон? А что это и где? — спросил Рональд.

— Это столица одноименного государства, которое расположено далеко на юго-западе от Камбрии. — продолжила свой рассказ Дженни. — Общение по суше между Каладоном и Дернхольмом было невозможно из-за горного хребта Каменная Стена, который разрезал весь нам материк пополам и непроходим по суше. Только по морю можно было добраться из Каладона в другие страны, в ту же Камбрию, ну или в Тарант. А потом в Каладлне появился великий техник — мистер Иеронимус Максим, который занялся вопросами летающих аппаратов. Именно под его руководством и был построен "Зефир".

— А как в Каладоне складываются отношения между магией и технологией? — заинтересованно спросил Рональд.

— Я точно не знаю, но вроде бы очень спокойно. — ответила Дженни. — По крайней мере, одно время Каладон и Дернхольм едва не стали союзниками, но потом король Претор решил полностью запретить технологии, и Каладон отвернулся от Камбрии.

— Вернемся к нашему знакомству. — сказал Рональд. — расскажи, как это было.

— Когда "Зефир" прибыл в Дернхольм, весь город был очень взволнован. Экипаж дирижабля казался нам тогда величайшими людьми, бросившими вызов природе и победившими ее. Капитан и офицеры в красивой форме, техники в строгих серых комбинезонах — вы казались нам людьми из другого мира. Руководство "Зефира" было вхожим в высший свет Камбрии, а техники и другой персонал были очень почитаемы простыми жителями Дернхольма. Мой отец — глаза Дженни опять увлажнились, и она предательски шмыгнула очаровательным носиком — познакомился с группой техников "Зефира" и пригласил к нам домой в гости. Там то мы и познакомились с тем, прежним Рональдом.

Мне показалось, что я влюбилась с первого взгляда, мы никого вокруг не замечали. — продолжала рассказ Дженни — Тогда-то я и подарила свой портрет с подписью на память. А потом был тот указ короля о запрете технологий, и я поняла, что "Зефир" больше никогда не прилетит в Дернхольм... — Дженни уже явственно всхлипнула, слезы текли по ее щекам. — Я уже постепенно начала забывать, все казалось таким туманным и неясным, и тут стук в дверь, а на пороге — ты, то есть Рональд, а потом оказывается, что это не тот Рональд... — Дженни запуталась, и ее речь прервалась рыданиями.

Рональд прижал к себе Дженни, и гладил ее волосы, пока она всхлипывала у него на плече. Наконец Дженни успокоилась. Рональд приподнял ее лицо за подбородок и нежно поцеловал в мягкие губы.

— Дженни, милая, я никому не позволю тебя обидеть, и не хочу, чтобы ты плакала.

Утерев слезы платочком, добытым из кармана, Дженни постаралась улыбнуться.

— Я тебе верю, Рональд. — прошептала она. — Но нам нужно продолжать наш путь.

За разговорами незаметно пролетели и время, и дорога. Впереди деревья расступились, и перед путниками предстал Черный корень. А на горизонте, сияя в солнечном свете, синело море.

Глава 27.

Черный корень. Гостиница.

Пройдя мимо нескольких ферм, примыкающих к городу, Рональд и Дженни вошли в Черный корень. Время близилось к вечеру, солнце скрылось за лесом.

— Дженни, ты бывала в Черном корне раньше? — спросил Рональд.

— Да, несколько раз. — ответила Дженни. — Последний раз пару лет назад, вместе с отцом. — на лице Дженни промелькнула легкая тень грусти.

— То есть, ты знаешь город, и где расположена гостиница? — утверждающе промолвил Рональд.

— Конечно, она прямо на этой улице, по которой мы идем, почти в центре. Еще минут десять идти. — сказала Дженни. — О, кстати, тут по дороге магический магазин можно зайти продать магические вещи, чтобы не таскать их туда сюда.

Они зашли в магазин. За прилавком стояла высокая худощавая женщина в голубой робе с откинутым капюшоном. Она окинула зашедших внимательным взглядом темно-синих глаз, и Рональд увидел, что хозяйка магазина — эльфийка. Ее тонкое бледное лицо обрамляли черные волнистые волосы, из которых торчали острые длинные ушки.

— Добрый день, леди. — вежливо поздоровался Рональд.

— Добрый день, путники. — прошелестела в ответ тихим голосом эльфийка. — Я чувствую в вас ауру технологии. Что привело вас в мой магазин магических товаров?

— Мы хотим кое-что продать. — с этими словами Рональд выложил на прилавок добытые ими шлем и робу. Дженни отцепила от пояса меч в ножнах и тоже положила его рядом. На немой вопрос Рональда она кивнула.

— Интересно. — протянула эльфийка, проведя рукой над вещами, от чего их легкое сияние слегка мигнуло и немного изменилось в цвете. — Да, конечно, это магические вещи и технологистам от них будет мало проку. За меч даю четыреста монет, за шлем — пятьсот, за робу — тысячу — она очень древняя и хорошо заколдована.

— Накиньте еще сотню для ровного счета, и они ваши. — решил поторговаться Рональд.

Эльфийка загадочно улыбнулась и кивнула:

— Я согласна.

Попрощавшись, путешественники вышли из магазина. Рональд был доволен, недаром они лазили по руинам и пещерам, рискую жизнями — заработок был более чем хорош.

Вскоре путники уже стояли на пороге гостиницы. Дверь открылась, звякнув колокольчиком, и мужчина у стойки повернулся в их сторону.

— Добрый вечер, уважаемые. — вежливо произнес он. — Мое имя мистер Холловей. Чем могу служить?

Дженни, опережая Рональда, сказала:

— Нам нужен двухместный номер с ванной. Пока что на три дня.

— Прекрасно! — расцвел в улыбке Холловей. — у нас есть свободный номер, который отвечает вашим требованиям. В номере есть ванная и все надлежащие удобства. Цена — сто монет в сутки. Вас устраивает?

— Да, конечно. — Рональд выложил на стойку триста монет.

— Как вас прикажете записать в книге постояльцев? — клерк подтянул ближе лежащую на стле книгу, открыл ее и взял в руки перо.

— Мистер и миссис Гудмен, из Дернхольма. — снова взяла инициативу в свои руки Дженни, сжав при этом руку Рональда под стойкой, так чтобы не видел портье.

Холловей аккуратно записал в книге данные, спрятал в конторку деньги и протянул Рональду ключ:

— Комната номер 3, направо из фойе и в конце коридора. Ужинать будете в ресторане или прикажете подать в номер?

— Я думаю, лучше в номер, и если можно, побыстрее. — Ответил Рональд.

— Через пятнадцать минут все будет готово. Счастливого проживания. — улыбнулся портье.

Рональд и Дженни прошли в номер. Его обстановку составляли большая кровать, трюмо с зеркалом и стульчиком рядом, шкаф для вещей у окна и стол с парой стульев по боках. Слева от входной двери была еще одна дверь — в ванную.

Пока Рональд и Дженни, сняв плащи, раскладывали вещи, принесли ужин. Хоббит в костюме официанта споро накрыл на стол, получил пару монет чаевых, вежливо пожелал приятного аппетита и удалился. Они сели за стол и воздали должное ужину, заодно выпив пол бутылки легкого красного вина.

По звонку, закрепленному у двери, пришел давешний хоббит, забрал посуду и приборы, и снова удалился, на этот раз уже пожелав спокойной ночи. Рональд подошел к двери и прикрыл ее на засов.

— Я иду мыться первой! — заявила Дженни.

— Хорошо, — согласился Рональд. — а я пока устрою ревизию своим вещам. Вам потереть спинку, миссис Гудмен? — с улыбкой выделил он два последних слова.

Дженни густо покраснела и поспешила скрыться в ванной. А Рональд взял свою сумку и сев за стол, начал ревизию имущества.

На стол по порядку легли: пояс с полусотней патронов в патронташе и двумя открытыми кобурами с револьверами, почти две сотни патронов россыпью, штук триста пустых гильз, около трех тысяч монет, несколько ожерелий с разноцветными камнями — рубинами, сапфирами и изумрудами. Дальше пришла очередь горсти колец и перстней — как просто золотых и серебряных, так и украшенных камнями разных цветов и формы. Отдельно лег набор инструментов, захваченных еще на "Зефире": молоточек, отвертка, плоскогубцы, напильник и шило. Рядом с ним занял место набор отмычек, найденных в волчьей пещере. Еще были три гранаты — одна с рубчатым корпусом и две с гладким, добыча из пещеры на месте аварии дирижабля. И наконец два амулета Руки Молоха и странное серебряное кольцо, тоже с места аварии.

Как раз к тому времени, когда Рональд закончил сортировать и раскладывать вещи, из ванны появилась Дженни в легком халатике с завязанным пояском. Она выглядела счастливой и весело улыбалась.

— Ваша очередь, мистер Гудмен! — подыграла она Рональду и усевшись возле трюмо, принялась расчесывать мокрые волосы.

Не заставляя долго ждать, Рональд зашел в ванную. На полочке он нашел мыло и шампуни, на вешалке у двери висел банный халат. Рональд быстро разделся и залез в наполненную ванну, блаженно зажмурившись от наслаждения. Теплая вода быстро смыла усталость и напряжение. Проведя в ванной около получаса, Рональд, кутаясь в халат, зашел в комнату.

Дженни все еще сидела у трюмо. Она перенесла туда все кольца и ожерелья и сейчас примеряла их, глядясь в зеркало.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх