Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Alyte


Опубликован:
29.08.2015 — 29.08.2015
Аннотация:
Фентези для взрослых детей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Карлайн немного расслабился, увидев, что полусотенный его знакомый Кобот, дружески пожавший ему руку. Но чиновник испортил все настроения. Он потребовал уплатить штраф в сотню серебра и умертвить вазлиборских кошек. В противном случае — изгнание, а, может быть, уголовная палата. И чиновник величаво и грозно посмотрел на мальчишку-лекаря. Ему разрешалось подумать до завтрашнего обеда.

Кошки, наконец почувствовав себя провинившимися, пришли к нему на полусогнутых лапах, жалобно вглядываясь в суровое лицо хозяина-друга. Карлайн только погладил их по головам, вздохнул. Они всего лишь дети, что с них взять? Придется уходить из города, пока действительно за него не взялся уголовный судья, а за них — палач.

Тинниль был с ним одного мнения.

— Это же дикость страшная, — возмущался он, — убивать животных только за шалость! Если бы они стали людоедами, но они только играли! И даже не поцарапали никого.

Если они изгонят тебя, я тоже уйду. Можно перебраться в Мальбекское княжество. Местные наемницы понимают толк в лекарях и травниках. А пока я пущу весть о несправедливости решения магистрата. Герцог не останется в стороне.

Глава 17

К обеду следующего дня большая толпа городских стражников во главе с несколькими чиновниками двинулась к дому Тинниля, чтобы то ли арестовать Карлайна, то ли выгнать из Гарна вместе с его страшилищами.

Но к этому времени события уже развивались стремительно и неотвратимо, перестав быть только городскими. Беготня Тинниля возымела свои результаты. На утреннем разводе караулов командир эльфийского отряда гвардии в деликатной форме сообщил герцогу, что эльфы возмущены вчерашним решением магистрата изгнать лекаря-субидара из Гарна. Лекарь за короткое время сумел излечить всех больных единорогов в отряде. И поскольку единороги священны для первородных, они расценивают этот шаг магистрата как личное оскорбление.

Теперь настало время задуматься его светлости. Эльфийский отряд был ценным приобретением. Большинство правителей не смогло установить с первородными правильных отношений. А он сумел.

Хотя, разумеется, помогло и стечение обстоятельств, и милость богов. Несколько лет назад небольшая группа эльфов, спасаясь властей Гайворонского ордена, оказалась на территории герцогства. Орден был религиозным государством во главе с командором. Его мракобесие переходило все границы, превосходя мерами по преследованию первородных даже самые суровые страны.

Израненные первородные, спасавшие какую-то свою реликвию, были лакомым кусочком. Командор потребовал немедленно выдать своих врагов. Рандав отказался. Тогда ему предложили продать на серебро по весу эльфов. Предложение было заманчивым.

Но герцог отверг все предложения, не испугался войны, которая вылилась в несколько стычек. Первородные были размещены в благоприятных для них условиях и вылечены, а в Эльфланд немедленно был отправлен гонец.

Пришедшая на земли людей огромная эльфийская армия была ответом на послание. Герцогство, конечно, не тронули, но Гайворонский орден едва не пал, и, ослабев, вынужден был стать вассалом герцога. А для него самого был выделен отряд первородных и разрешена торговля с Эльфландом на протяжении ряда лет.

Пришедшие эльфы, прекрасно понимая уникальность и благородство поведения герцога, демонстративно были лояльны и неподкупны, демонстрируя чудеса храбрости. Нередко сверхметкая стрельба из луков становилась решающим аргументов в сражении. Многие соседи, в том числе и более могущественные, не решались нападать, зная о его лучниках. На протяжении пяти последних лет на границах герцогства царили мир и спокойствие, хотя почти все остальные страны воевали друг с другом. И вот теперь между ними может пройти трещина.

Искренне пообещав за кратчайший срок разобраться с болванами из гарнского магистрата и сообщить об этом эльфам, герцог приказал немедленно выслать полусотню гвардейцев человеческого отряда для охраны дома лекаря, вызвал коронера и потребовал срочно разобраться с этим делом и доложить через два часа.

Коронер попытался сообщить о нереальности сроков, но посмотрев на побелевшее в бешенстве лицо монарха, сглотнул и помчался поднимать своих подчиненных.

Но на этом утренние неприятности для герцога не закончились. Пришла отдаленная родственница и жена коннетабля баронесса де Саннуа. На правах родственницы и старой женщины она частенько поучала его. Не очень приятный гость. Но коннетабль, будучи главой могущественной дворянской группировки, всегда являлся его верным соратником, глуша нетерпеливые настроения молодежи, среди представителей которой были и прямые претенденты на герцогскую корону.

И потому Рандав VII встретил баронессу искренней улыбкой, отпустил нехитрую шутку о ее состоянии, поинтересовавшись, что она пила накануне.

Баронесса отшутилась в ее стиле, соленом и едком. Они немного поболтали, перебиваемые брехней Джоба — маленькой собачки баронессы, которая предпочитала носить его в рукаве платья. Джоб недавно тяжело заболел и все уже облегченно поставили на нем крест, но почти умершую собачку неожиданно излечил новый лекарь-субидар. Придворные чертыхнулись, но на всякий случай записали адрес. Лекарь никогда не бывает лишним.

— Да, кстати, — перешла к делу баронесса, — этого мальчика глупый магистрат собирается выселять из города.

— Какого мальчика? — не уяснил герцог, понимая под образом мальчика Джоба. Зачем городским чиновникам связываться с собакой баронессы?

— Да лекаря же! — удивилась баронесса непонятливости собеседника, — Рандав, ты должен поправить этих дураков!

Герцог сумел кое-как избавиться от нее только через полчаса, клятвенно пообещав честно разобраться в конфликте.

Но когда в комнату вошла его нынешняя метресса Луиза де ла Шато с сухим надменным видом и маленькой дочкой на руках, герцог почти вслух взвыл. Чем же он прогневал богов, которые так испортили ему все утро?

С таким видом Луиза являлась, если он умудрялся чем-то оскорбить (по ее мнению). А девочка была дополнительным аргументом. Только они двое и лекарь гильдии знали, что дочь не от мужа болвана, служащего капитаном в полку неподалеку от столицы. Личным рескриптом герцог разрешил капитану каждую неделю проводить выходные в столице, осчастливив его до глубины души. Знал бы он, в чьей постели его жена спит остальные ночи! Отцом девочки был он и Луиза хотела показать какой он плохой родитель.

— Подожди, Луиза! — быстро заговорил он, пока она не начала длинный монолог, в котором пунктов обвинения будет не меньше, чем в речи прокурора, требующего для виновного смертную казнь, — ты будешь говорить о мальчишке лекаре, которого магистрат выкидывает из города.

— Да, — удивленно сказала женщина, не понимая, откуда он знает о ее намерениях.

— Мне сегодня уже мозги вывихнут, — пожаловался герцог, — я уже почти готов оправдать его, что возьмешь с парня в такие-то годы. Но для придания законности решению подожду коронера, посланного утром рассмотреть подробности дела. А чтобы пугливый магистрат не вздумал совершить какой-нибудь дурной поступок, я послал охранять дом лекаря полусотню гвардейцев.

Луиза, приготовившаяся к штурму мощной крепости и накопившая много энергии, теперь не знала, куда ее девать.

— Понимаешь, этот мальчик, он так беззащитно выглядит, — пожаловалась она, — правда, эти ужасные кошки...

— Кошки? — герцог, приготовившись к занудливому скулению, насторожился.

— Да, — нервно засмеялась она, — кошки в размере больших догов. Очень больших. Мари полезла к одной из кошек. Я была уже готова разразиться в истерике, думая, что девочку разорвут в клочья, а та полезла мурлыкать, начала играть. Мари потом едва вытащили домой, где она закатила такой плач. Мой капитан даже назавтра поехал к лекарю узнать, где можно купить такую животину, но оказалось, это невозможно.

— Вазлиборские кошки, — задумчиво произнес герцог, — откуда он их достал? И как они его не съедают?

Глава 18

День для Карлайна, да и для Тинниля проходил нервно. Утром дом окружили гвардейцы. Возмущению Тинниля не было предела. Он вышел поговорить с командиром и вернулся задумчивый.

— Вчерашнее происшествие взято под контроль самим герцогом. Видимо, до него сумели достучаться. Я не зря вчера прошелся по нашим клиентам. Нас всего лишь охраняют.

— Ты думаешь? — скептически протянул Карлайн.

— Да, мой недоверчивый человечек, — засмеялся Тинниль, — посмотри, сколько животных ты уже вылечил. Думаешь, у их хозяев есть желание остаться без такого лекаря? Правда, не знаю, к какому выводу придет сам герцог. Будем ждать.

Гвардейцы действительно охраняли дом, а не держали жильцов под домашним арестом. Когда Тинниль вместе с Ханой совершил короткий визит в хлебную лавку напротив, никто не пошевелился, чтобы задержать их.

Через час в дом вошел неприметный человек, одетый как зажиточный горожанин.

— Коронер герцогского суда, — представился он, — хотел бы, с вашего разрешения, задать несколько вопросов.

Тинниль и Карлайн переглянулись и согласились.

Вопросы оказались чистой формальностью. Казалось, коронер выполняет ритуал, чтобы потом доказать законность своих действий.

— Скажите, господин Кафар, — обратился он в конце к Карлайну, — а нельзя мне посмотреть на ваших вазлиборских кошек? Очень интересно. Я только один раз видел шкуру кошки.

Карлайн улыбнулся.

— Разумеется, господин коронер, вы можете посмотреть на них. Только предупреждаю, у них довольно своеобразный юмор. Могут попытаться запугать, сделают какую-нибудь гадость.

— М-да? — удивленно сказал коронер, — но я все же попробую.

Кошки встретили появление нового человека с интересом. Они чувствовали нервозность хозяина и чутьем связывали ее с пришедшим.

Длани осторожно захватила пастью руку коронера и заставила его сесть на стул. А Данг сел около ног и стал требовательно смотреть в глаза.

Но коронера животные не напугали, а очаровали. Еще бы, они уже были точной уменьшенной копией взрослых кошек и достигли около семидесяти килограмм веса.

— А если они взбунтуются? — задал коронер логичный вопрос.

— Они не взбунтуются, — настолько уверенно сказал Карлайн, что коронер ему поверил, хотя было непонятно, как хрупкий юноша собирается совладать с двумя хищниками, уже способными переломить ему позвоночник одним ударом лапы, или разорвать на куски мощными челюстями.

— Вы знаете, — нерешительно сказал коронер, — поскольку вчерашний бедлам будет рассматривать сам герцог, вас, скорее всего, пригласят во дворец. Так вот, частным образом я бы вам рекомендовал взять с собой зверей. Они вызовут там огромный интерес и сыграют положительную роль в решение вопроса.

Коронер оказался прав — ближе к обеду их действительно попросили явиться во дворец. Но сначала у дома показались чиновники магистрата с большой свитой из стражников. И они даже попробовали проникнуть в дом.

Численность горожан никак не отразилась на действиях полусотни. Гвардейцы презрительно глядели на пришедших, не пытаясь что-либо предпринять. Они были слишком на разных уровнях. Командир гвардейцев четко выговаривая слова, порекомендовал всем немедленно удалится, или он "выжмет из них весь жир и надерет задницы". Чиновники что-то пробубнили, переговариваясь между собой и незаметно испарились.

Через некоторое время явился посыльный от герцога, слегка застрявший около прапорщика.

— Его светлость принял правильное решение, — одобрительно сказал Тинниль.

— Ты обладаешь даром пророчества, Тинниль? — удивленно спросил Карлайн.

— Никакого пророчества, — категорично ответил эльф, — только логические допущения. Посмотри, из дворца явно по нашу душу явился гвардейский офицер в чине сотенного командира. Сотник — это очень много для простолюдина, которым ты являешься. Если бы тебя понадобилось арестовать, явились бы люди коронера или, на крайний случай, десятник с несколькими гвардейцами. И потом, какую особенность ты еще видишь?

Карлайн пожал плечами, затрудняясь ответить.

— За тобой пришел эльф. Не человек, а первородный, герцог должен знать, что после излечения единорогов эльфы на твоей стороне. Понимаешь? Тебе сразу показывают, какого приговора можно ожидать.

Теперь Карлайн понимал. Покрутил головой, поприветствовал вошедшего сотника. Тот ответил четким воинским салютом.

— Господин Кафар, — в утонченной вежливости сотника не слышалось никакого превосходства, — его светлость, герцог Ламодийский Рандав VII просит вас, если вы имеете такую возможность, поприсутствовать при решении вчерашнего конфликта.

— Поприсутствовать? — Тиннилю стало интересно.

— Ха, — фыркнул сотник, — наш маленький друг сумел приобрести столько покровителей, что я сильно удивился, когда герцог сам не отправился к нему. Наверное, подумал, что не все из свиты войдут в этот дом.

Он с очевидным любопытством посмотрел на кошек, шумно втягивающих воздух. Им нравилось, как пахли первородные.

— Скажи, а их ты не хочешь взять?

А почему бы нет. Коронер, кстати, рекомендовал.

— Красивое будет зрелище, — обрадовался эльф бесплатному празднику.

Зрелище действительно получилось интересным, хотя и не для слабонервных. Они пошли ко дворцу по многолюдным улицам... поначалу многолюдным. Грациозно вышагивающие звери, громоподобно рычащие, как и вчера, навели жуткую панику. Через пять минут в ближайшей округе никого не было. Только разбросанные вещи.

Сотника это насмешило.

— Послушайте, Данг, Длани, а вы не хотите на войну? Всех врагов разгоните.

Данг, по натуре ленивый, как и все кошки, предупреждающе зарычал. Куда-то отправиться от теплой лежанки и миски с мясом ему совершенно не хотелось. Длани, любительница приключений, рыкнула уклончиво.

Дворцовая гвардия из людей оказалась нервами покрепче, оставаясь на своих местах. Правда, гвардейцы на всякий потихоньку подтягивались друг к другу, понимая, что в случае нападения они совершенно беззащитны в одиночку.

В большой приемной сотник предложил подождать, сообщив, что сходит, доложит. Карлайн осторожно сел на край роскошного кресла. Кошки предупреждающе зарычали — их немного беспокоила новая обстановка, но затем успокоились и улеглись в ногах юноши.

Сотник доложил герцогу о выполнении задания, но не сообщил, что субидар привел виновников конфликта. Герцог приказал ввести его в зал.

Дверь распахнулась и в них показался торжественно разодетый мужчина — мажордом, как позже узнал Карлайн.

— Господин Карлайн, — громогласно объявил мажордом. Затем он увидел зверей и побледнел, — вазлиборские кошки? Зачем они здесь?

Данг лениво повернул голову, беззвучно открыл пасть. Мажордом икнул, шмыгнул в двери, Карлайн услышал, как тот фальцетом заверещал:

— Карлайн ибн Саади Кафар!

После чего, судя по звуку шагов, мажордом поспешил удрать. Карлайн оказался в затруднении. Входить ему или нет? Похоже, приглашать его некому. Лучше войти.

— Данг, Длани, вперед.

Данг, как мужчина, пошел первым, мягко прыгнул в открытый проем дверей и, приземлившись, подал голос. Впервые со времени строительства в парадном зале приемов Ламодийского герцогства раздался звучный рык вазлиборской кошки.

123 ... 910111213 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх