Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ленты в ее волосах


Опубликован:
13.05.2012 — 13.05.2012
Аннотация:
Вторая повесть по TES. Магический детектив по-обливионски.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Новенький! — радостно закричал скамп, вытянув в сторону опешившего Ги длинный когтистый палец.

— Новенький! — в едином порыве ухнул зал.

— Откуда? Откуда ты? С какого ты плана? — подбежал к бретонцу его соотечественник, носивший зеленую мантию, расшитую золотыми птицами. — Мы всегда так рады новеньким!

— Я... — не нашел, что солгать, волшебник, — Я...

— Потерял голос, хи-хи? Знаю, ты, наверное, жутко устал с дороги! Эти переходы из плана в план так утомительно!

— Ну... да! Я страшно замучен. Подскажи, есть ли здесь трактир, в котором можно снять комнату? — дар речи вновь вернулся к Ги, а тот факт, что, по крайней мере, эти существа не хотели его убить, вселил в него определенную надежду.

— О чем разговор! Тут их полно. Эй, Лакси, — бретонец в зеленой мантии помахал рукой скампу, — скажи, где лучше остановиться на первое время?

— В "Шести четвертованных грешниках" возле часовни, — крикнул Лакси. — Пусть скажет, что от меня, ему скинут пару монет.

— Ну вот, видишь, как все здорово? Проводить тебя до трактира? — бретонец попытался приобнять Ги за талию, но тот решительно сбросил руку наглеца.

— Нет. Доберусь сам.

— А ты с характером, хи-хи. Заглядывай сюда чаще! Я буду рад тебе.

— Как-нибудь в другой жизни, — усмехнулся волшебник.

Покинув игорный дом, Ги оказался в хитросплетении улиц даэдрического города. Все дома были расположены так же, как и в Бравиле, но выглядели совершенно по-другому. В переулках, по которым шел бретонец, не было ни единой заброшенной хижины, все здания казались новенькими и ухоженными. Встречавшиеся по пути представители смертных рас также выглядели приветливее и счастливее жителей Бравила, многие из них шли рука об руку с даэдра и о чем-то переговаривались. Все это выглядело вполне мило, но Ги не знал, какие сюрпризы может выкинуть этот мир в следующее мгновение, так что держался настороженно.

Логика не подвела. Этот город в точности походил на Бравил в плане расположения улиц и ориентиров, так что довольно скоро Ги вышел к часовне. Это массивное здание считалось в Бравиле самой роскошной постройкой и главной достопримечательностью, наряду со статуей Счастливой старой леди. Здесь же часовня походила, скорее, на пародию на оплот веры. Над деревянными трехэтажными домами возвышался громадный черный шпиль со скошенной вершиной. Его обвивала массивная винтовая лестница, по которой непрерывно сновали низшие даэдра, то и дело исчезая в темном нутре башни. Вокруг "часовни" в огромном количестве были установлены виселицы, на многих из которых мерно покачивались распухшие обезображенные трупы. Вся эта картина резко контрастировала с ухоженным обликом даэдрического города. Ги брезгливо отвернулся.

И — увидел статую Счастливой старой леди. Она была такой же, как в Бравиле, но возле ее подножия стояли двое мрачного вида стражей в черных кожаных доспехах и надвинутых на глаза капюшонах. Да уж, странности Обливиона на этой главной площади города выделялись отчетливее всего.

Трактир "Шесть четвертованных грешников" заменял в даэдрическом городе "Счастливую старую леди" Рейнольда. Вошедший в трактир Ги оказался приятно удивлен чистотой и богато заставленными столами.

— Добро пожаловать! — со второго этажа по ступенькам сбежало существо с черной кожей и небольшими рожками на голове. — Вы мой первый посетитель сегодня! А что это значит?

— Эээ, не знаю, — слегка опешил Ги.

— А это значит, с меня бесплатный завтрак! — рогатый дружески хлопнул бретонца по плечу и широко улыбнулся, продемонстрировав белоснежные острые зубы. — Садитесь! Я мигом.

Волшебник машинально плюхнулся за один из столов. Обливион не переставал удивлять его. Кто же этот трактирщик? Явно какой-то из даэдра. Бретонец мысленно прокрутил в голове названия всех низших даэдра, которых знал. Больше всего трактирщик походил на описание дремора, но разве они не служат одному только Мехруну Дагону?

— А вот и снова я! — рогатый поставил перед Ги тарелку с дымящейся похлебкой и блюдо с жареной птицей о двух парах крыльев.

— Очень вкусно, — оценил бретонец, отхлебнув суп. — А вы не могли бы рассказать мне об этом месте? Я здесь всего пару часов...

— Ну конечно! — снова сверкнул зубами трактирщик. — Многие новички не сразу понимают, куда попали. Меня зовут Ршшаахард, кстати.

— Калидий, — представился Ги.

— Так вот, Калидий, — кивнул Ршшаахард, — вы, наверное, удивились, увидев перед собой трактирщика-дремора? Ну, моя история длинна, печальна и включает в себя истязание железными цепями, вековечные страдания в Мертвых Землях и великую мечту о кулинарии.

— Кулинарии?

— О, да! Я всегда мечтал иметь свой маленький трактир, готовить еду для посетителей, радовать их. А вместо этого меня обучали рубить смертных на куски да готовиться к вторжению в Нирн, — вздохнул дремора. — Вот я и удрал.

— Сюда? — с набитым ртом спросил Ги.

— Ага. Замечательное место, вам оно тоже понравится. Лорд Вайл совсем не похож на Дагона, здесь все по уму, по логике. Можно заниматься чем угодно, лишь бы это не противоречило общему равновесию.

— Какому равновесию?

— Вы еще не знаете, да? — сощурил красные глаза Ршшаахард. — Новичкам, как всегда, ничего не рассказывают. Но я восполню этот пробел. Понимаете, наш Ливарб это точная магическая проекция в Обливион одного из городов Нирна. Лорд Вайл создал его благодаря какой-то очень выгодной сделке, по которой он получил могущественный артефакт, соединивший миры. Главным условием существования Ливарба является сохранение равновесия между проекциями якорного артефакта в Обливионе и Нирне.

— То есть? — изобразил недопонимание бретонец.

— То есть, якорный артефакт фактически расколот. Есть его проекция на Нирн и на Обливион. Ни одна из проекций не должна пострадать. Это и называется сохранением равновесия, — разъяснил дремора. — Это простые правила, и все их знают.

— А что за артефакт?

— А вот этого не знает уже никто, — усмехнулся Ршшаахард. — Он хранится в часовне лорда Вайла, думаю.

— Есть только один якорный артефакт?

— Скорее всего, да. Но он поддерживает Ливарб уже очень давно, так что, думаю, лорд Вайл уже озаботился поиском его замены. Кстати, если ты считаешь, что можешь ему в этом пригодиться, заключи новую сделку.

— Новую? — удивился Ги.

— А как ты сюда попал? Разве не через сделку? Сюда попадают только те, кто оказал лорду Вайлу услугу, — трактирщик недоверчиво посмотрел на бретонца. — А ты попал другим путем?

— Не совсем. Вернее, сделку заключал не я.

— А, тогда все нормально, — успокоился Ршшаахард. — Многие так делают. Но в таком случае, никогда не поздно заключить первую сделку.

— Похоже на то, — Ги обсосал птичью косточку и сыто откинулся на стуле. Дремора действительно отлично готовил. А еще разговор с ним открыл истинные планы Вайла. Знали ли Рыбий Череп и Селлус, что их использовали, чтобы всего лишь продлить существование дорогой игрушке даэдрического принца? Вряд ли.

— Остановитесь на денек? — посмотрел на довольного бретонца Ршшаахард. — У меня дешево.

— Конечно. Меня, кстати, Лакси прислал.

— Лакси? Скамп? — переспросил дремора. — И, наверное, сказал, что я обрадуюсь и скину вам пару монет?

— Ну, в общем, да, — подтвердил бретонец.

— Нет, не скину, — отрезал трактирщик. — Терпеть не могу этого Лакси, да он мне еще и денег должен!

— Значит, это у него такое чувство юмора? — фыркнул Ги.

— Скампы довольно примитивно мыслят, — развел руки в стороны Ршшаахард. — А Лакси даже среди соотечественников никогда не блистал.

Ги приготовился поддержать разговор об интеллектуальных способностях скампов, но тут дверь "Шести четвертованных грешников" отворилась. Бретонец глянул на посетителя, ожидая увидеть очередного даэдра, и застыл в изумлении. На пороге стоял перепуганный, ободранный и обезображенный свежим шрамом Олес из Бланкенмарша.

— Олес?

— Ги?! — юноша бросился к волшебнику, задев и едва не свалив один из столиков. — Благодарение судьбе!

— Ваш друг? — настороженно спросил Ршшаахард.

— Что-то вроде этого. Он идиот, страдает от тяжелой душевной болезни, поэтому называет меня не полным именем, а сокращенно — Ги. Оставите нас на некоторое время?

— Конечно, — дремора встал из-за стола и с сочувствующим видом придвинул стул Олесу. — Я буду за стойкой, кликните меня, если что.

— Разумеется, Ршшаахард, — Ги проводил трактирщика взглядом и только после этого посмотрел на Олеса. — А ты здравствуй, друг мой. Что за нелегкая занесла тебя в Обливион?

— Обливион? — побледнел парень.

— А ты часто видишь в Нирне дремора, занимающихся поварским делом? — ехидно поинтересовался волшебник.

— Я вообще никакого отношения к этому не хочу иметь! — внезапно вспылил Олес. — Проклятый каджит загнал меня в Бравил и едва не убил, а сегодняшним утром меня разбудила странная красная вспышка. Я выхожу из лазарета — и вижу вот это! Как это, Дагон дери, могло получиться?!

— Спокойно, — Ги ободряюще потрепал юношу по плечу. — Не надо паниковать. Я тоже, как видишь, провалился в этот мир. Но я знаю, почему. А вот что здесь делаешь ты, надо попытаться разобраться. Я думаю, твое появление напрямую связано с мечом твоего отца.

— То есть?

— Меч будет поддерживать существование этого плана, если я все правильно понял. Я буду думать над этим. А ты пока расскажи мне, кто сделал тебя таким красавчиком? Клянусь, Ршшаахард, — волшебник кивнул на дремора, сосредоточенно протиравшего пивные кружки полотенцем, — и тот сейчас выглядит симпатичнее.

— Откуда начинать, — обнаружил в себе зачатки сарказма Олес, — с того момента, как меня исполосовали в придорожной харчевне, или чуть пораньше?

— Давай пораньше, — милостиво разрешил Ги. — Думать мне придется много, а твой голос прямо навевает нужные мысли.

Клавикус Вайл парил в абсолютном ничто. Он сам создал это ничто, чтобы иногда отдыхать от сделок, развлечений и интриг. В одной руке даэдрического принца был окровавленный меч, а вторая лениво играла с маленьким сгустком крови, который в ничто приобрел форму шарика. Кровь двух злейших врагов. Йагар Тарн и Вечный Защитник. Какая жестокая ирония в том, что их сущности теперь будут служить и не Дагону, и не Империи Тамриэля. Вместо этого кровь двух титанов поможет Вайлу. Удачная сделка, поистине удачная! Имперец Селлус говорил о каких-то там петлях и узелках, ну что же он за глупец! Узелки здесь вяжет только Вайл. Берет — и перетягивает все три петли Селлуса своей лентой. И затягивает, затягивает! Для обретения нового якоря Ливарба пришлось потрудиться, но зато теперь, когда он уже в руках, так приятно просто побыть наедине и прокрутить в голове все хитросплетения сделок. Если бы Клавикусу Вайлу был смысл в чем-то клясться, он поклялся бы самим собой, что все прошло просто восхитительно.

— Я отказываюсь верить, что он не вернулся! — Леста топнула ножкой и в упор уставилась на Рашега. В последние сутки некроманту пришлось чуть ли не силой удерживать упрямую ученицу.

— Нет его пока, выходить тебе нельзя. Ты ведь сразу потащишься к Рыбьему Черепу.

— И потащусь! Если Ги не смог отомстить ему, отомщу я. Ты не сможешь держать меня здесь вечно!

— Не смогу, — признал орк, — но, во-первых, я все-таки надеюсь на возвращение Ги, а во-вторых, думаю, что и тебе лучше поостыть и привести мысли в порядок.

— Со мной все в порядке!

— Не думаю, — отрицательно покачал головой Рашег. — Ты горишь жаждой мести и обидой на меня. Если ты заявишься в игорный дом в таком состоянии, Рыбьему Черепу не нужно будет даже звать своих головорезов, чтобы прикончить тебя.

— Но ведь время-то идет! Кто знает, что сейчас делает Череп, — решила пойти по другому пути Леста. — Он уже мог создать свой план.

— Мог. И что с того?

— Я не могу позволить ему избежать мести. Не должна! — снова повысила тон девушка.

— А я не могу позволить тебе бездарно погибнуть. Будем дальше спорить? — некромант скрестил на груди руки.

— Будем! Я не твоя собственность, Рашег! Да, ты учил меня, ты многое мне дал, и я благодарна тебе за это. Но ты не можешь распоряжаться моей судьбой. Как же ты не можешь понять, что и Ги мне не совсем безразличен? Я уже потеряла дядю и не хочу, чтобы Ги погиб из-за того, что я вовремя не пришла ему на помощь.

— Ты складно говоришь, Леста, — улыбнулся орк, — но пойми и ты меня. Если я отпущу тебя, а ты погибнешь, я нарушу слово, данное мною Ги. Я обещал защитить тебя.

— Тогда я предлагаю один выход, — девушка почесала ноготком нос.

— Какой же?

— Ты пойдешь к Черепу вместе со мной! Будешь защищать меня там, сколько душе твоей будет угодно.

— Ну, хорошо, — сдался Рашег. — Но с двумя моими условиями.

— Все, что угодно, — обрадовалась капитуляции некроманта Леста.

— Условие первое — мы ждем возвращения Ги еще один день, и условие второе — что бы ни случилось, ни ты, ни я не полезем в Обливион.

— Идет, — кивнула девушка.

— Вот и славно. А раз у нас в запасе есть еще день, давай вспомним все заклинания, которые могут понадобиться в битве.

— Давай. С чего начнем?

— Прежде всего — щиты. Ты помнишь, чему я тебя учил?

— Еще бы, — улыбнулась Леста, и воздела руки. Ее тело тотчас окутала голубоватая пелена волшебного щита. Имперка поистине была способной ученицей.

— Значит, ты так и не понял, как очутился здесь, так? — Ги прервал длинный монолог Олеса.

— Абсолютно. Красная вспышка — и все.

— Очень похоже на то, как сюда выбросило меня, — бретонец почесал подбородок, с неудовольствием отметив, что борода стала неприлично длинной. — Но я находился в трех шагах от колдуна, а ты вообще на другом конце Бравила. Возникает вопрос, почему.

— Ты говорил что-то про меч, — напомнил юноша.

— Ну да, это вариант. Но я думаю, что меч не настолько тесно связан с тобой магическими узами, чтобы увлечь за собой. Мне видится, что основную роль здесь играет твоя кровь.

— Кровь?

— Ну да. Ведь в твоих жилах течет кровь твоего отца, который был непонятно кем, — развел руки Ги. — Но мне очень хотелось бы узнать, кем.

— Как кровь моего отца может относиться к этому дьявольскому миру? — окончательно растерялся Олес.

— Теперь — напрямую. Если мои предположения верны, то кровь и оружие твоего отца должны поддерживать само существование этого плана. И ты, следовательно, тоже, как бы нелепо это ни звучало.

— Глупости! — стукнул кулаком по столу юноша.

— Может, и глупости, — Ги с поддельным равнодушием пожал плечами, — а может, и нет. Время покажет.

— У тебя уже есть идеи?

— Одна только.

— И какая же? — от волнения Олес даже привстал со стула.

— Мы пойдем заключать с Вайлом сделку.

— Что?! — испуганно округлил глаза юноша.

— Именно, — кивнул Ги. — Здесь это вполне обыденное дело. Мы попросим его вернуть нас в Бравил в обмен на услугу. В любом случае, другого выхода я не вижу.

— Это такое же сумасшествие, как и то, что моя кровь поддерживает этот город!

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх