Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Коллапсар


Опубликован:
31.10.2020 — 17.07.2021
Читателей:
13
Аннотация:
Гарриет Поттер была самой выдающейся жительницей Тисовой улицы. А стала самой слабой волшебницей Хогвартса. Как пережить опасных тварей - тролля, василиска, дементоров - и воскрешение Волдеморта, когда тебе не даются даже простейшие чары? С помощью здравого смысла, верных друзей и одного маленького секрета.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

О счете оставалось догадываться. Гарри бесцельно кружила над игроками, не рискуя спускаться (один раз попыталась и едва не пропустила бладжер). Вспышкой подсветило трибуны, мелькнул силуэт пса... Впору спрашивать Рона, на что намекает судьба, подсовывая эти встречи.

Мимо пролетел Диггори с сосредоточенным лицом, кажется, заметил снитч. Поттер развернула метлу, пристраиваясь за ним чуть ниже. Ветер относил в сторону, острые капли кололи лицо. В следующее мгновение словно сгустились краски, небо и земля перевернулись, слились воедино, в холодном свете молнии обрисовался парящий балахон. Уши заложило. Перед глазами как наяву возник туалет Миртл, безвольное тело на холодном полу, сухая чешуя под ладонью и невыносимое, обжигающее чувство потери. Будто на живую режут пополам, вытягивая жилы и нервы. Боль была такой силы, что Гарриет ослепило, но спустя долгую секунду разум осознал, что нарисованная воображением картинка — всего лишь картинка. Она никогда не стояла у тела Миртл с василиском под боком, не держала под мышкой черную тетрадь и не лишалась чего-то столь важного, столь ценного.

Мысль пронзила обступивший туман. Эмоции отступили, подчиняясь сознанию. Гарри обнаружила себя в свободном падении. Стиснула бедрами метлу, скрестила ноги под древком, вцепилась в него руками. Нырнула в просвет между дементорами.

Ее вынесло на трибуны, тормозить было поздно, но Гарри из последних сил сменила направление. Плашмя врезалась в стойку, скатилась на ярус вниз кому-то под ноги. Закашлялась кровью. И провалилась.


* * *

Потолок больничного крыла не менялся. Гарри со стоном потянулась к стакану на тумбочке, рука заметно дрожала. От ключиц до талии грудь фиксировал корсет. Охая, добралась до окна, втянула свежий ночной воздух. Прострелил отголосок боли.

Тихий шорох — цокот когтей — привлек внимание. Без очков всё расплывалось, однако этого гостя не узнать было сложно.

— Снова ты, бродяга, — сказала девочка. Опустилась на каменную плиту, прижимаясь спиной к стене. — Преследуешь меня?

Пес подобрался ближе, ткнулся мордой в ладонь. Гарри слабо погладила короткую шерсть на макушке.

— Ребра, — пожала плечами. — Меня словно переехали. Чертов квиддич. Бросать это надо, ох...

Глаза закрывались. Кое-как, больше благодаря тянущему за рукав зверю да осторожным укусам за пальцы, добрела до кровати и растянулась едва не в поперёк. Ни одна живая или нарисованная душа не стала свидетелем того, каким образом из этого положения Гарри, отключившись, переместилась в правильное, да еще под одеяло.

Ранним утром навестили друзья с неутешительными новостями: Диггори поймал снитч, Хаффлпаффу засчитали победу. Нимбус изрядно потрепан, растерял часть прутьев, на верхнем слое трещины и сколы. Мадам Трюк упаковала его и отправила на оценку в мастерскую.

Надежда подловить МакГонагалл в преддверии рождества и уговорить на посещение Мунго растаяла. Гарри сжала зубы: душила обида. Когда ребята ушли на завтрак, дала волю слезам.

— Эй, Гарри, ты чего это? — Один Уизли сгреб ее в охапку, подтаскивая к себе вместе с одеялом. Второй сел на кровать с обратной стороны. — Киснешь?

— Еще чего, — буркнула, тщетно пытаясь выпутаться. — Задумалась.

— Как же, — фыркнул он же и довольно бережно вытер ей щеку. — Ты из-за матча расстроилась?

— Напрасно, — сказал второй. По более активной жестикуляции Гарри опознала Фреда. — Гриффиндор еще может взять кубок. Немножко удачи и криворукости Малфоя...

Она фыркнула. Драко хорошо летал, лишь немного уступал в скорости реакции, так что верить всерьез в его промах не вариант.

— Больше оптимизма, Гарри, — упрекнул Джордж. Полез в карман. — Гляди-ка, что мы тебе принесли.

— Чем жертвуем, чтобы поднять тебе настроение, — подхватил Фред.

Парень разложил на ее коленях пергамент, потертый в местах сгиба. Коснулся палочкой и прошептал забавную клятву. На бумаге проступили имена.

— Кто эти люди? — заинтересовалась Гарриет.

— Безусловно, самые талантливые и озорные волшебники своего времени! — торжественно провозгласил Джордж, приступая к главному: развороту. С каждым новым витком челюсть падала ниже.

— О-бал-деть! — выдохнула восхищенно. — Глазам своим не верю! Она реально работает?

— Реальнее некуда, — сказал довольный произведенным эффектом юноша. — Гляди, — указал на схематичное больничное крыло и три имени рядом. — А вот старина Филч.

— И мадам Помфри, — бдительно добавил Фред. — Пора уносить ноги. Береги карту, Гарри, она сослужит тебе добрую службу.


* * *

— Ты не можешь оставить это у себя, Гарриет, — категорично заявила Гермиона. — Неизвестно, кто и с какой целью создал эту вещь, но она может быть опасна.

— Каким же образом? — ядовито спросил Рон.

— Солгать, подставить, — не позволила сбить себя с курса, — завести в ловушку. Неужели моя история ничему вас не научила? Сами подумайте, какое сложное здесь колдовство! Чары распознавания, связывания, оригинальные защитные, да мало ли что еще! Только талантливый маг способен создать такое, и я не могу представить, чтобы кто-то из преподавателей вмешался в личную жизнь других, отринув профессиональную этику. Что до выдающихся студентов, я назову вам имя лучшего — Том Риддл!

— Создателей, очевидно, четыре — уж не сами ли Основатели? — съязвила Гарри, недовольная тоном. — Им было раз плюнуть создать перо и книгу, чем карта сложнее?

О книге доступа, запертой в неведомой башне, она прочитала в "Мифах и легендах". Дескать, в ней записаны имена всех волшебников, которым суждено учиться в Хогвартсе. Список появляется на столе директора в год, когда детям исполняется одиннадцать, и письма рассылаются в строгом соответствии с ним.

— Пока не узнаем, кто стоит за этими именами, нельзя рисковать, — гнула подруга свою линию. — Можно поспрашивать старост и посмотреть в архиве. Эти прозвища, — Гермиона с силой ткнула в одно из имен, — наверняка были известны окружающим.

— Осталось их найти, — пробормотал приятель.


* * *

В понедельник сняли корсет, но после нанесения слоя заживляющего зелья — кожа цвела ссадинами и синяками — обмотали бинтами. Чесалось неимоверно, Гарри разве что на стену не лезла от изощренной пытки. Мадам Помфри сжалилась по истечении четырех часов, когда девочка морально готовилась выйти в окно.

— Мисс Поттер, — вычитывала она строго, — вы обнаружили неподобающую склонность занимать здесь койку. Я сказала вам еще год назад, что играть в квиддич с плохим зрением, к тому же в обычных маггловских очках, крайне безрассудно! А если бы вы свернули себе шею? Маги не всесильны, знаете ли!

Гарри знала. Ей всего-то нужно было умаслить декана на трату личного времени в интересах ученицы, и коль уж поразить МакГонагалл успехами в образовании не получилось, оставалось уповать на квиддичный кубок.

Ее очки — простенькие окуляры, приобретенные на развале в единственную короткую вылазку, с неоднократно ломанными и чиненными дружеским "репаро" дужками — не пережили столкновения и рассыпались. Школьная сестра не поскупилась на краски, описывая возможные последствия падения на мелкое стекло. Поскольку о восстановлении заклинанием речи не шло, ей даровали в пользование лупу. Где-то в чемодане ожидали бережно завернутые в носок запасные.

— Не понимаю, почему я не могу просто заказать очки по каталогу или подобрать в Косом переулке! — злилась Гарриет. — Какой-то абсурд: в кармане звенят монеты, а таскаю хрупкий антиквариат!

— Такова политика здравоохранения, — пожимала плечами Гермиона. — Купи сколько угодно пар при наличии рецепта.

— А рецепт получи только в Мунго, — подхватила Поттер.

— ...куда несовершеннолетних пускают в сопровождении опекуна, — безмятежно закончила подруга. — Замкнутый круг.

— Слушай, Гарри, может обратишься к Помфри? — предложил Рон. — По вопросам здоровья она, наверное, может представлять студентов.

— После согласования с деканом, — вставила Грейнджер. — А это хорошая идея, Гарриет, в такой ситуации профессор МакГонагалл вряд ли откажет.

Поджала губы. Рациональной причины отказаться нет, только до крайности не хочется быть перед кем-то в долгу. Имея деньги на покупку, она зависела от посторонних людей, бесилась из-за этого и не могла себя перебороть.

— Потерплю, — буркнула она. — Слушайте, мне вот что интересно: профессор составляет список остающихся в школе на каникулы, так? А если мы уедем со всеми, но не домой, а в "Дырявый котел"? Рождественская неделя в Косом переулке без надсмотра — здорово, правда?

— Блэка еще не поймали, — напомнила Гермиона.

— Так ведь ему нужен Хогвартс! — воскликнула. — В замке останется мало людей, самое время для нападения. А мы с вами будем подальше отсюда.

— Не выйдет. — Подруга потеребила прядь перекинутых на одно плечо кудряшек. — За несовершеннолетними студентами следит станционный смотритель. Иначе почему, ты думаешь, на платформе всегда столько родителей?


* * *

Возвращение далось нелегко. Снейп прошелся по ее нерасторопности (сам бы попробовал варить зелье в сползающих очках и с внезапными приступами боли!), профессор Вектор отчитала за допущенные ошибки. Люпин сочувственно предложил шоколад.

Тем временем Равенкло разгромил Хаффлпафф, у Гриффиндора появился маленький шанс на победу. Если бы не вмешательство мадам Помфри, случайно ставшей свидетельницей яростного монолога Вуда на тему непригодности метлы Гарри к полетам и пропущенных тренировок, капитан либо накрутил бы до ухода из команды, либо свел в могилу усилиями по подготовке к очередной игре.

Окопавшись подальше от входа, Поттер стремительно черкала эссе: в логический ряд поочередно выстраивались абзацы из трех открытых книг. Спустя один перестук каблуков и один со скрежетом отодвинутый стул шумно приземлилась Гермиона. Гарри едва не посадила кляксу, уставившись на раздувающиеся крылья носа, крепко сжатые губы и нахмуренные брови.

— Что-то случилось?

Грейнджер взвилась фурией:

— Еще как случилось, Гарриет! — Сунула под нос подозрительно знакомый формуляр. — Мне не подписали разрешение!

Оказалось, в процессе обстоятельного изучения оборотней по заданию Снейпа девочка наткнулась на упоминание некоего труда, который в свободном доступе не значился, зато обнаружился в каталоге Запретной секции. Она обратилась к Люпину с просьбой оформить допуск, но тот вежливо перенаправил к декану, а декан изящно послала. Не отчаявшись, Гермиона попытала счастья у прежде восхваляющего на все лады Флитвику, но и у него нашлись причины отказать. Когда же она заглянула к Хагриду (тут Гарри прониклась остротой проблемы), тот недолго отнекивался и под легким давлением (Гарри хмыкнула) признался, что еще в начале года на педсовете было решено ограничить круг ее исследований. Ныне подруга пылала негодованием.

— Говоришь, они прошляпили темный артефакт? Черта с два! Нашли виновную и ставят мне палки в колеса! Мерлиновы кальсоны!

Мимо прошествовала библиотекарша, неодобрительно косясь в сторону разъяренной студентки. Гермиона встрепенулась.

— А ведь я знаю заклинание, которым мадам Пинс запирает двери ночью, — прошептала она чуть позже. — Одолжишь мне мантию? И карту?

— Ты же сама сказала, карта опасна, — напомнила девочка.

— Я подтянула окклюменцию, — гордо сказала Гермиона. — И пойму, если что-то попытается проникнуть мне в голову. В теории, — закончила она тише. Посмотрела с мольбой: — Это очень важно, Гарриет. Не только из-за оборотней, сколько по интересующим тебя вопросам. Помнишь, ты спрашивала про пса? Это может быть анимаг.

— Анимаг? — повторила Гарри, удивляясь, как ей самой не пришла в голову столь очевидная версия. МакГонагалл еще на первом курсе демонстрировала превращение! — Хочешь найти что-то конкретное?

Гермиона оглянулась, поманила ближе:

— Этого нет в каталогах, но я встретила отсылку к работе "Звериная плоть, людской дух" в "Трансфигурации для взрослых" и поняла, что автор как-то достал министерский список зарегистрированных анимагов. Книгу быстро изъяли из печати, но в некоторых библиотеках она сохранилась, в том числе нашей.

— Думаешь, в Англии мало обращающихся в собак? — уточнила с сомнением. Ей достался укоризненный взгляд.

— Это сложная магия, доступная только очень одаренным людям. И аниформа одна на всю жизнь! Понимаешь? Можно сопоставить годы жизни и сузить круг кандидатов!

Энтузиазм Гермионы не затмил внушительного объема работы. И все же в ее словах был резон.


* * *

Накануне праздников администрация организовала прогулку в Хогсмид. Загрузившись инструкцией близнецов и умолчав перед друзьями о своих планах выбраться из замка, Гарри без труда проникла на территорию "Сладкого королевства". О пребывании в толпе нечего и думать: в мантии не избежать столкновения, а без, с ее прославившимся на всю Англию лицом, не удастся сохранить визит в тайне. Выскочив на улицу, она медленно шла по улице, с любопытством изучая вывески и витрины.

Приметив светловолосую шевелюру Малфоя, сменила направление: заинтересовалась, куда так целенаправленно идут слизеринцы. Оказалось, к Визжащей хижине, Рон упоминал о ней. Куда удивительнее, что ее друзья решили снова дойти до хижины в этот самый момент и закономерно столкнулись с шайкой Малфоя. Драко и Рон привычно переругивались, Гермиона скучала, Крэбб и Гойл зависли, не участвуя в беседе. Когда градус накала повысился, Гарри скинула мантию, чтобы не мешалась, хорошенько замахнулась и точным броском метнула снежок в спину Малфоя, а сама спряталась за дерево. Тот подпрыгнул, обернулся. Рон, оценив идею, запустил следующий.

Невинная забава превратилась в полномасштабное сражение. Подручные Малфоя отчаянно мазали, зато брали столько, что от единственного попадания можно выбыть. Гермиона не притрагивалась к снегу, только направляла палочкой летящие снаряды, предусмотрительно покинув зону боевых действий. Гарриет вынужденно следила, чтобы с головы не упал капюшон, совсем уж скрыть свое присутствие не вышло. Но подозревать слизеринцы могут что угодно, а без прямых доказательств ее здесь не было. Снежки она кидала с огромной скоростью, выбрав мишенью Малфоя, поскольку его дружки метили только в Рона. Приятель вынужден был вести огонь сразу по двум целям, но, спасибо Гермионе, не промахивался вовсе. А вот Драко обнаружил почти полное неумение бросать далеко и метко, сказалось отсутствие практики.

— Ну хватит! — закричал он, когда на мантии не осталось черных пятен. — А ну иди сюда, Поттер!

И побежал к ней, бросая приятелей на милость Рона. Гарри взвизгнула, рванула в лес, хватая ртом холодный воздух и даже не думая скрыться под мантией-невидимкой. Дурачиться большой компанией ей очень понравилось, а догонялки с Малфоем по заснеженному лесу отдавали чем-то экстремальным.

И нереальным.

— Стой! Стой, говорю! — неслось ей вслед. Гарри падала, вставала и неслась дальше, звонко хохоча. К тому моменту, когда мальчишка догнал-таки и повалил, она совсем не могла говорить, задыхаясь от смеха. Малфой мстительно пихал снег за шиворот, сыпал на лицо. Гарри прикрывалась руками, а когда Драко попытался отвести их, завязалась шуточная потасовка, в результате которой обоим пришлось отплевываться.

123 ... 1011121314 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх