Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
О, только Переборка и могла оценить, как подобрался парень, как изменился его шаг и походка! А Хэнк, подойдя к кабинке, включил на всю мощность свою сногсшибательную улыбку, да ещё и распустил во все павлиньи перья знаменитое некогда обаяние. Неизвестно — сидящая на борту Слейпнира девица кусала губки или же ухохатывалась, глядя как Хэнк терпеливо и умело обхаживает разулыбавшуюся дамочку — но через каких-то десять минут ухмыляющийся парень уже прыгнул в терпеливо дожидающееся его такси.
Ну, обратный его путь особых затруднений тем более не вызвал, а посему интереса и не представлял.
— Малыш — ходовой рубке. Отчаливаем! — ещё из шлюза распорядился он.
И едва за ним закрылась внутренняя створка, как Переборка уже азартно торговалась с кем-то за право срочно отдать концы. В конце концов, довод, что фрахт уже получен, а потому платить за лишнее время стоянки никто не собирается, всё же дошёл до соображения измотанных и усталых диспетчеров. Не из их же карманов оплачивать простой?
— Всё-всё, только отстаньте! — и из башни сразу же прилетел электронный пакет документов с маршрутом, графиком да прочей, столь любой сердцу бюрократа белибердой.
— У тебя купцов в роду не было? — добродушно поинтересовался Хэнк, который уже переоделся и занял соседнее место за пультом.
Естественно, Переборка тут же перекочевала в соответствующее кресло. И уже сидя на своём законном месте, на коленях парня, легонько куснула — для разнообразия, на этот раз за ухо.
— Это за охмурение той мадамы. Да, предки мои почти все в торгашах и банкирах числились, так что талант торговаться наследственный, — голос Переборки только сейчас начал теплеть.
Хэнк через её плечико глянул на выбранный диспетчерами трафик. Ткнул пару кнопок, и в огненном вихре космопорт, небольшая провинциальная планета и вся эта звёздная система вскоре провалились в тартарары.
— Слушай, Малыш, а что же ты всё-таки задумал? — Переборка вдумчиво изучила показания приборов, и рыжая бровка её озабоченно воспарила — один движок немного играл.
— Где темнее всего? — задал Хэнк классический вопрос.
Разумеется, на него он получил столь же классический ответ — под пламенем свечи. Ну так вот, теперь уже легально существующий тягач взял хоть и не очень выгодный, но вполне легальный фрахт — и с полным на то правом потянет легальный груз. В пути маленько отклонится от курса...
— Туды-сюды, чего-нибудь обязательно с нами приключится — а территория леггеров как раз рядом! — оживившаяся Переборка кивнула.
Подобраться близко незамеченными — это уже полдела. А там, штурм унд дранг! Ферштеен?
Кстати сказать, из здания биржи Хэнк едва не забыл отправить одно сообщение — но забыл предупредить о нём Переборку. Потому, когда с грузового терминала, где Хэнк в поте лица подцеплял к кораблю три здоровенных контейнера, на борт забрались двое неизвестных, они мгновенно оказались под прицелом бластера.
По правде говоря, в приехавшем ещё с Альдебарана оружии Хэнка не имелось ни единого заряда, а в ни разу не чищенном излучателе разве что ещё пауки не завелись — но ведь побелевшим от испуга дипломатам о том невдомёк? Вообще, такая пигалица, как Переборка, весьма забавно смотрелась со здоровенным армейским бластером в лапках и офигительно решительной мордахой. И Хэнк, который успел переодеться во флотский мундир без знаков различия, некоторое время любовался на её раскрасневшиеся щёчки да на побелевшие и перекошенные от испуга лица обоих гостей.
— Опусти пушку, Переборка — это как раз те двое, которых нам надо забросить к леггерам.
Следует отдать должное, девица умела прикинуться паинькой, когда надо. Во время представления гостей она ни разу не загнула в бога-рога-носорога, и даже, представьте, довольно мило извинилась перед нерешительно осматривающейся парочкой.
— Не верь им, Переборка, — подбоченившийся Хэнк навис над поднявшимися на борт, как угроза неминуемого.
— Леди N на самом деле баронесса и член не самого захудалого правительства. Злопыхатели за глаза называют её железная леди — хотя и отдают должное её деловой хватке и уму, — чтобы немного скрасить свои слова, парень с максимально возможной галантностью приложился к ручке означенной баронессы.
— А вот этот дядечка, сэр Б, в своё время геройствовал в звёздной пехоте. И когда он со своим полком высаживался на какой-нибудь планете, половина супостатов умирала от страха ещё до начала штурма, — надо признать, бывший полковник отнёсся к этой убийственной характеристике гораздо более спокойно.
— Ну, знаете, молодой человек... — щёки баронессы постепенно вернули себе естественный румянец. — Применение тяжёлых крейсеров в дипломатии недопустимо!
На что Хэнк эдак подкупающе ухмыльнулся, как он умел, и предложил гостям расслабиться да послать все экивоки да условности туда, где им самое место.
— У нас тут затеян небольшой ремонт, — он рассеянно обвёл взглядом царящий в рубке погром. — Но жилой отсек в порядке, так что вполне флотский уют гарантирую. Будьте проще — и люди к вам потянутся.
Разумеется, ни сэр Б, ни тем более леди N, не признали вокруг себя бывшего корвета новейшей серии, что обоих присутствующих членов экипажа вполне устраивало. Пока леди ахала и охала в доставшейся по наследству маленькой оранжерее, где очень кстати расцвёл какой-то охренительно редкий кактус, Хэнк в двух словах посвятил сэра Б в маршрут и предполагающиеся по пути перипетии.
— Вообще, нам поручили ещё и присмотреть, чтобы один молодой человек во время осуществления пари не слишком уж допускал противозаконные или откровенно опасные действия, — свежевыбритый и благоухающий дорогим одеколоном сэр Б помотрел в серые глаза Хэнка с военной прямотой. — Пари получило огласку, и букмекеры уже принимают ставки за — и против вас.
Парень улыбнулся и заверил — хоть он и не получил офицерский патент, но что такое порядок, всё-таки догадывается. Нашедшие такое замечательное сходство мнений мужчины обменялись рукопожатиями, и на время расстались если не весьма довольными друг другом, то более-менее успокоенными на сей счёт.
Поскольку Хэнку надо было посвятить некоторое время работе в ходовой рубке (не всё можно доверить компьютеру, дамы и господа), то он легкомысленно поручил Переборке устроить ознакомительную экскурсию в машинное отделение.
Если бы он знал, чем это обернётся! А впрочем, чёрт со всем этим... короче, чинная и вежливая Переборка, оказавшаяся в своей законной, родной и насквозь знакомой епархии, уже пришла в себя от невесть с чего затмившего ей разум приступа благонравия. И когда её экскурсанты с благоговейным трепетом таращились на блестящие и басовито гудящие механизмы да приборы, рыжая чертовка с невозмутимой улыбочкой поинтересовалась:
— Вы когда-нибудь трахались на работающей турбине главного корабельного реактора? Нет? Напрасно — очень рекомендую. Впечатления воистину незабываемые... да и вряд ли вам ещё когда-нибудь представится такая возможность.
Лица обоих дипломатов в тот момент нельзя даже описать. Нет, и не уговаривайте — таковое невозможно в принципе. Ит из импоссибл. Даже если бы на официальном приёме у какого-нибудь короля или премьер-министра им предложили что-нибудь неприличное, на подобные шутки существовали давно заготовленные контрходы (прецеденты, знаете ли, случались). Но к такому почтенная леди и штурмовавший знаменитую Ледяную Твердыню сэр оказались явно не готовы.
И долго ещё боялись отчего-то смотреть в глаза друг дружке...
Привыкнуть можно ко всему. Вид сэра Б в рабочем комбезе, спешащего куда-то с мотком кабеля или люминесцентной панелью в руках, никого особо не удивлял — бывший бравый полковник от скуки сам напросился у Хэнка на какую-нибудь несложную работу. Правда, больше похожая на чинную и благонравную старшеклассницу Переборка, которой по её просьбе баронесса преподавала кое-какие премудрости поведения истинной леди, поначалу выглядела весьма забавно и до жути пугающе. Уж не заболела ли?
Однако баронесса, собственноручно подающая на стол кают-компании кастрюлю с обедом — это, скажу я вам, круто! Почтенная леди сунулась на камбуз, втихомолку ужаснулась и заявила, что теперь понимает, отчего у флотских сплошь и рядом гастриты и холецеститы. Мало того, что вбила камбузному роботу несколько дюжин новых рецептов, так ещё и взялась вести недрогнувшей рукою таковые дела — да-да, самолично готовила-кашеварила!
— М-м, пельменики? — Хэнк демонстративно повёл носом, с наслаждением принюхался в одну сторону — и точно, оттуда вынырнула разрумянившаяся баронесса с подносом в руках и добродушной улыбкой на лице.
Раскладывающая на белоснежной (!) скатерти столовое серебро Переборка невозмутимо шлёпнула его по рукам, чтоб не вздумал утянуть истекающий духмяным ароматом ломтик ветчины, а сама поинтересовалась у сэра Б — какой сорт виски положено употреблять господам офицерам перед обедом?
— Джентльмены перебьются, — безапелляционная баронесса ловко сгрузила поднос и уплыла обратно на камбуз, словно величавый фрегат под одобрительными взглядами мужчин и задумчивым девицы.
И когда сервированный в кают-компании стол оказался больше похож на репортаж из рая для гурманов, к нему соизволила прибыть и леди, сменившая белый поварской комбез на строгое (но чертовски дорогое) платье. Впрочем, от предложенной ей сэром Б рюмочки шартреза не отказалась, а потом все от хохота едва не подавились супом с фрикадельками, когда Переборка с отвращением обозрела всё это великолепие да обилие и уныло пожаловалась Хэнку:
— Блин... тут вилочек и ложечек всяких больше, чем насадок у моего гайковёрта! Как можно всё упомнить?
— Привычка появляется не сразу, — парень хоть и сам едва не путался во всех этих делах — но обязательный в Академии курс этикета всё же оказался забыт не полностью.
С унылым видом девица покосилась на орудующего ложкой Хэнка — и не задумываясь цапнула такую же.
— И всё же, — парень как ни в чём не бывало продолжил прерванную часа три тому беседу. — Не выйдет так сразу развернуть отношения двух рас на строго противоположные. Думаете, люди забудут эту войну, сотни тысяч погибших?
Не страдающий отсутствием аппетита сэр Б уже доел первое, и потеребил край заправленной за воротник салфетки.
— Поначалу я тоже относился отрицательно, потому вполне понимаю ваш скепсис. Но! — он в ожидании перемены блюд обозрел стол. Покривился эдак легонько при виде сладкого шартреза, который простительно пить только дамам и детям — и достал из нагрудного кармана плоскую серебряную фляжку с хорошо заметной пулевой вмятиной.
Тоже покончивший с супом Хэнк ничуть не возражал против напёрсточка хорошего коньяка — равно как и против того соображения, что как ни странно, именно флот и армия первыми поддержали идею. Ведь уважать сильного и достойного противника, это как раз в духе кодекса чести почти всех земных народов. Против сообщения, что генштабы обеих рас уже задумали снять флоты с границ между ними и использовать их там, где они нужнее, парень тоже ничего не имел — равно как и против второго напёрсточка.
Но окончательно всех убедило сообщение, что обе стороны уже начали освобождение и обмен военнопленными, и сейчас к границе подтягиваются представители Красного Креста, да наблюдатели, да прочие члены комитетов солдатских матерей.
— В общем, после консультаций с руководством флота, а также бесед с командным да рядовым составом я всё-таки переменил своё мнение, — сэр Б поблагодарил баронессу за предоставленную ему порцию второго блюда.
Леди N изобразила породистым лицом строго отмеренную дозу недовольства и заметила, что на финансовом и экономическом поприще, против ожидания, перспективы выяснились куда хуже. Оказывается, все расы с нескрываемым ужасом посматривают на нашу банковскую сферу. Столь изощрённые и нахрапистые методы воротил бизнеса человечества давненько уже внушили к себе трепетное почтение соседям. Интересно, что пираты и акулы это самые мягкие слова, каковыми характеризуют наших финансистов едва оправившиеся от первоначального шока те же сирианские рептилоиды.
— Знай наших! — раскрасневшаяся отчего-то Переборка залилась тихим смехом и залихватски проткнула вилкой толстый пельмень, словно это был нерасторопный денежный мешок леггеров.
— Так что, министерства финансов всех рас чётко отдают себе отчёт — если они сегодня решатся в своей сфере сотрудничать с человечеством, то завтра проснутся без штанов, — сэр Б одобрительным кивком сопроводил попавшую по назначению порцию умопомрачительного овощного салата и потянулся за следующей.
— В каком смысле без штанов? — невозмутимая Переборка не была бы самой собой, если бы и тут не подкузьмила.
Под дружный смех присутствующие одобрили ход мыслей нахальной девицы и даже подняли за неё следующий тост.
Третий день тягач исправно тянул на себе груз и всю развесёлую компанию. По пилотской или навигаторской части хлопот практически не было — уж автоматизация на новом корабле оказалась на высоте. Хэнк на пару с сэром Б потихоньку превращал тактическую рубку во что-то вроде запасной ходовой, леди N под чутким руководством ухохатывающейся Переборки отважилась открутить пару гаек, а за бронированными стенками бывшего корвета всё так же стекала за корму мельтешаще-серая муть гиперпространства.
Однако, и всему этому безмятежному времяпровождению рано или поздно приходит конец. Уже вечером Хэнк недрогнувшей рукой выдернул грузовик в реальный космос и тут же, жадным взглядом принялся считывать данные истосковавшихся по работе приборов.
— Почти не промахнулись, — усмехнулся он в ответ на обращённые к нему вопросительные взгляды. Затра должны быть на месте.
Во всех глазах наблюдалась такая диковинная смесь вопросов, любопытства и даже детской обиды (Переборка), что Хэнку на миг захотелось всё рассказать. Однако, нет — сюрпризы должны быть неожиданными.
— Если я верно поняла нашего молодого капитана, корабль неплохо прыгнул через гиперпространство, а теперь остатки надо добирать на ходу в реальном космосе? — баронесса полюбовалась на своё отражение в большущем экране, на котором еле заметно перемещались звёзды, и обернулась.
Хэнк подтвердил, что если опустить технические и малосущественные детали — примерно так оно и обстоит.
Наутро он уже далеко не так же был в том уверен, и всматривался в приборы с таким пристальным вниманием, что тихо шепчущийся с баронессой сэр Б, который на пару с леди потрошил и переподключал сигнальный кабель, обратил на то внимание.
— Есть причины для беспокойства, кэп?
На обернувшемся лице Хэнка блуждала смутная улыбка.
— С одной стороны да, с другой нет, — он ткнул пальцем в сенсор связи. — Мостик — машинному. Переборка, готова устроить то, о чём мы договаривались?
В ответ как обычно полетели матюги — однако в них на этот раз проскальзывала витиеватая забористость пустившейся во все тяжкие леди. Хэнк-то понял всё до мелочей — впрочем, смущённая улыбка баронессы подтвердила, что и почтенная дама тоже не слишком осталась в стороне от понимания общего смысла сообщения. Да в самом деле, чего тут не понять-то?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |