Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Майлз уже уверенно провел пальцами по теплому телу под боком, услышал стон, наткнулся на заплетенные в косу волосы и тряхнул соседа за плечо.
— Эд!
— Майлз! — тут же раздался женский голос чуть дальше, и ишварит вскинулся:
— Риза?
— Тут. Сижу у стенки. Здесь тесно, — тихо и устало ответила девушка.
— Давно пришла в себя?
— Нет, — темноту снова нарушил тяжелый вздох. — Голова болит... — Риза выдержала паузу и уже совсем убитым голосом добавила: — Знаешь, мне кажется, нас бросили на дно пересохшего колодца...
Несмотря на темноту, Майлз зажмурился, пытаясь смириться с мыслью, что его догадка оказалась правдой.
— Кимбли здесь, конечно, нет...
— Нет. Только ты, я и Эд.
— Он защищался? — уже зная ответ на вопрос, на всякий случай спросил ишварит. — Я имею в виду...
— Не пистолетом. Да, — согласилась Риза.
Майлз тяжело оперся на ладони, приподнялся и привалился к стенке колодца, с наслаждением прижавшись затылком к прохладным камням.
— Он единственный, кто мог нас отсюда вытащить... — мрачно сообщил адъютант Снежной королевы. Белый круг неба дразнил свободой на недосягаемой высоте.
Рядом зашевелился Эд и хрипло пробормотал:
— Да он уже на полпути к лаборатории. Может, он нас сюда и бросил.
Позабыв, что его не видно, Майлз покачал головой:
— Это вряд ли. Вспомни, что он следовал за тобой только потому что не знал, где именно искать лабораторию. Если бы он ушел один, оставил бы нас с Ризой, а тебя взял с собой...
Эд мрачным вздохом признал правоту слов ишварита и тоже устроился у стенки, вытянув ноги. Наступила тишина.
Через некоторое время Риза озвучила то, о чем думали все трое.
— Как считаете, это тюрьма, и за нами придут, или могила, и про нас уже забыли?
Никто из мужчин не ответил.
— Вот говорил же я! — вдруг взвился Эд после нескольких минут тягостного молчания. — Нельзя без алхимии! Мог бы я преобразовывать, уже бы были наверху!
— Был среди нас один, который умел преобразовывать... — мрачно напомнил Майлз. — Ну, и где он сейчас?
Эд сердито запыхтел.
— Не трать зря силы, — посоветовал ишварит, поудобнее пристраиваясь на песке. — Если это тюрьма — за нами скоро придут. Если могила — придется придумать, как покончить с собой. Иначе умирать будем долго...
Риза зажмурилась, Эд затих. И как раз в этот момент на фоне недосягаемого белого круга появилась голова.
— Эй, там! — крикнули сверху.
Майлз вскинулся и быстро вскочил на ноги.
— Слушаю!
— Сейчас сброшу лестницу, — невозмутимо сообщил незнакомец. — Вылезать будете по одному. Пока один не поднимется, другой до перекладин не дотрагивается. Ясно? Иначе перережем веревки, и дохните себе внизу.
— Ясно, — буркнул Майлз, подхватывая конец развернувшейся веревочной лестницы.
Риза вопросительно уставилась на ишварита.
— Без моего сигнала ничего не делать, — тихо приказал он. — Я попробую договориться... — и полез наверх.
Майлз взбирался нарочито неторопливо, чтобы глаза привыкали к яркому свету, но его ладони едва успели коснуться горячих камней на краю колодца, как множество сильных рук вытянули его наверх, сжали, бросили на песок и быстро скрутили запястья за спиной шершавой веревкой. Майор щурился на пекле, силясь рассмотреть что-то сверху, но повернуть голову ему не давали, а на спину ощутимо давило чье-то колено. Следующей, судя по тихому, болезненному вскрику, вытащили Ризу, бросили рядом и также жестко связали руки. Последним был Эд.
Пленников вздернули на ноги, и они оказались в кольце красноглазых и беловолосых ишваритов.
— Отлично сработано, — раздался уже знакомый голос, и все трое незваных гостей юга обернулись к нему. Толпа невозмутимо расступалась перед приближающимся полковником Корном. В белом бурнусе с легкой усмешкой на лице.
— День добрый, — удовлетворенно пробасил удачливый конкурент. — Давненько не виделись — с самого Бриггса.
Майлз нехорошо прищурился; Эд метал глазами молнии; Риза внимательно оглядывала народ. На Корна смотрели без восторга, но принимали как своего.
— Что вы для нас подготовили? — спокойно поинтересовался Майлз.
Корн остановился перед ишваритом, сложив руки на груди, и чуть повел плечами.
— Кому что... К нам, знаете ли, скоро пожалует сам всемогущий правитель всея Аместриса, господин главнокомандующий, фюрер Рой Мустанг... — с издевкой протянул Корн, и толпа гневно загудела.
Риза напряглась и изумленно уставилась на полковника, но тот демонстративно не смотрел на девушку.
— Поэтому нам очень кстати придутся заложники, — невозмутимо продолжил тот. — Тем более, заложники, лично знакомые с фюрером. Чтобы выиграть время, пока я не восстановлю круг и не помогу этим людям, — Корн изобразил короткий, но уважительный поклон в сторону ишваритов, — создать группу алхимиков, которые смогут вернуть независимость своей стране...
— Что? — не поверил ушам Майлз, вперившись взглядом в Корна, и тут же недоверчиво осмотрел толпу единокровников. — Вы что, — повысив голос, обратился он к народу, — действительно верите, что этот человек собирается вам помочь? Да он...
Закончить он не успел. Шагнувший из-за его спины рослый ишварит с пыльными выгоревшими волосами коротко, но сильно врезал кулаком в солнечное сплетение Майлзу, и адъютант согнулся, коротко застонав.
— Хватит болтовни, — рыкнул ишварит. — Мы не будем слушать выродка, который кормится у аместрийцев и привез к нам Багрового.
Толпа возмущенно зашумела.
— Что с Кимбли? — рискуя получить следующий удар, но не в силах сдержаться, спросила Риза.
Парень осклабился.
— Теперь уже все хорошо. Умирать он будет долго. Настрадается за всех, кого убил. Скажите спасибо, что вас здесь не было во время войны — ваша смерть будет не такой мучительной, как его.
Риза вскинула испуганный взгляд на Корна, но тот лишь невозмутимо кивал словам ишварита.
— Этих двоих отлично знает фюрер, — объявил полковник, пальцем показывая на Эда и отдышавшегося после удара Майлза. — А женщина штабная. Я заберу ее с собой...
— Зачем тебе Риза? — встрял Эд и едва не прикусил язык, запоздало сообразив, что даже имени могло оказаться достаточно для смертного приговора Ризе Хоукай, снайперу по кличке Ястребиный глаз. Корн предупреждающе уставился на Эда, и парень виновато склонил голову, окончательно растерявшись.
— Зачем тебе женщина? — перефразировал вопрос ишварит, не заострив внимание на имени.
— Ее отец был алхимиком, — пожал плечами Корн. — Составление круга — процесс долгий и кропотливый. Чтобы выиграть время, она мне поможет. Ведь поможешь? — полковник повернулся к девушке, впервые глянув на нее в упор ледяными глазами.
Риза замялась. Согласиться и поехать в пески, невольно содействуя врагу Роя Мустанга, или отказаться и рискнуть разделить судьбу Кимбли, которая, судя по удовлетворенным лицам ишваритов, была сильно незавидной...
По пути к лаборатории у нее мог появиться шанс. И Риза приняла решение.
— Я помогу, — тихо сказала она.
Майлз чуть заметно кивнул, одобряя.
— Я тоже могу помочь! — взвился Эд. — Я знаю больше, чем она. Мне надо к кругу...
— Ты будешь сидеть здесь, — отрезал Корн, с насмешкой глядя на бывшего алхимика. — А потом тебя и твоего дружка мы первыми положим под колеса аместрийской бронетехники, — Эд расширил изумленные глаза, а Майлз настороженно прищурился. — Обратно в колодец обоих! — приказал Корн. — А женщина поедет со мной...
Ризу закинули на поджарую гнедую лошадку и привязали запястья к высокой передней луке. Корн и четверо ишваритов с непроницаемыми лицами запрыгнули в седла, один из ишваритов взял повод Ризиной гнедой, и караван направился в пустыню. Лошади шли небыстро, но уверенно. К полудню добрались до оазиса, где спешились и устроились в теньке пережидать жару. Ишвариты либо молчали, либо переговаривались на своем, непонятном Ризе наречии, а Корн, позволив Ризе слезть с седла и развязав ей руки — а куда она денется среди песков и дюн — крепко подхватил ее за локоть и потащил к другой стороне зеленой пальмовой рощицы.
— Ты за этим брал с собой женщину? — с легким оттенком ехидцы уточнил один из сопровождающих.
— Чем раньше я ей объясню, кто здесь хозяин, тем быстрее мы закончим дело, — отрезал Корн. Риза напряглась, соображая, каковы ее шансы в рукопашной со здоровым тренированным мужчиной. Получался гарантированный проигрыш, но и без борьбы она сдаваться не собиралась.
Полковник без церемоний привалил ее к пальме и вздернул за подбородок, заглядывая в глаза, другой рукой извлекая из складок бурнуса объемистую флагу.
— Слушай меня, — тихо, но внушительно приказал он. — Сейчас этой штукой я намажу тебе спину. Ты не будешь орать и сопротивляться. Если зюзюкнешь, я расскажу нашим ишварским друзьям, кто ты, — Риза уставилась на военного бешенными от ненависти глазами. — Убить они тебя не убьют, — невозмутимо продолжил Корн, — я не позволю, но отыграются по полной программе... Хочешь такого?
Риза плотнее вжалась спиной в ствол и злобно прошептала:
— Ты же все равно расскажешь им правду... когда закончишь...
Корн фыркнул.
— Когда закончу, поверь, я быстро избавлюсь и от тебя, и от них. Что выбираешь? Помучиться сейчас? Или быстро умереть потом?..
— Они поймут, что ты им врал, что выгораживал меня... — бросила Риза последний аргумент.
— Я им нужен, — невозмутимо парировал алхимик.
Риза скрипнула зубами и повернулась спиной к полковнику, вцепившись ладонями в ствол.
Жидкость обожгла кожу не меньше, чем огонь Мустанга много лет назад. Колени подогнулись, девушка ткнулась лбом в шершавую кору и не сдержала стона.
— Прости, милая, но будем повторять каждые двенадцать часов, — добил новостью Корн, одергивая ее бурнус. — Посмотрим, что еще сможем вытянуть из твоей татуировки...
Жжение постепенно прекратилось, Риза смогла вздохнуть полной грудью, развернулась и, не глядя на Корна, пошла к лагерю.
Когда солнце ушло из зенита, снова тронулись в путь. Пустыня раскалилась — казалось, что даже песок, отражая лучи светила, пытается сжечь все живое.
Тем не менее, к вечеру прошли немалое расстояние. Периодически кто-то из ишваритов давал Ризе глоток воды из фляги, и она жадно пила под насмешливым взглядом Корна. Она утомилась от непрерывной езды, стертые едва не в кровь о веревки запястья и покрасневшие под солнцем, не покрытые тканью бурнуса пальцы распухли и начали ныть, и девушка погрузилось в состояние усталого отупения и не сразу заметила, что проводники оживились и начали показывать на что-то на горизонте. По помрачневшему лицу Корна помощница фюрера поняла, что надвигаются неприятности, и вдруг в криках ишваритов уловила слово "самум". Песчаная буря.
Риза мотнула головой, сбрасывая капюшон бурнуса и осмотрелась. Они остановились посреди песков. Ни скал, ни деревьев, ни развалин. Никакого укрытия. Ишварит, на чьей совести оказалась Ризина лошадка, забросил повод гнедой на переднюю луку своего седла и спрыгнул, быстро включаясь в переговоры товарищей. По песку легкий ветерок уже начал мести золотистую поземку.
— Здесь негде укрыться! — объявил Корн.
Ишвариты принялись расседлывать лошадей.
— Мы не опередим бурю, — объявил один из сопровождающих. — Хочешь выжить — делай как мы.
Выжить полковник хотел. Он спрыгнул на песок без дальнейших споров и начал стаскивать пухлую скатку с крупа своей лошади.
Гнедая Ризы заметно нервничала, подергивала шкурой и беспокойно раздувала ноздри. В какой-то момент она тряхнула головой, и девушка увидела, как слетел повод с седла стоящей рядом лошадки и повис между ногами гнедой. Первом порывом Ризы было закричать, позвать на помощь, пока испуганное животное не унеслось в пустыню, но что-то заставило ее помедлить. Ей в голову пришло то, что еще несколько секунд назад показалось бы абсурдом. Что ее ждет впереди? Боль на грани пытки в надежде восстановить татуировку и ненадежные обещания Корна подарить ей быструю смерть? Или мучения в руках ишваритов, если Корн отчается добиться своего и вздумает сдать ее в руки тех, чьих родных и близких она убивала?
Риза прислушалась к свисту ветра, посмотрела, как полковник и ишвариты раскатывают плотную материю, и вдруг изо всех сил врезала сандалиями по бокам гнедой. Та, даже не взвизгнув, молча развернулась и помчалась по пескам прочь от пыльной бури.
Вслед заорали. Риза поддала лошади еще, с ужасом думая, что если животное запутается передними ногами в болтающемся поводе, то неминуемо кувырнется через голову, ломая шею себе и всаднице. Но повод отчаянно мотался из стороны в сторону. Ломившаяся по пескам гнедая опережала бурю, в ушах свистело, и, едва умевшая держаться в седле Риза давно бы упала, если бы не руки, привязанные к седлу. Они только и служили надежной опорой в этой безумной гонке, не давая слететь.
Цепляясь распухшими пальцами за переднюю луку для верности, Риза обернулась. За спиной она уже не видела ничего — метрах в ста от нее от земли до неба вздымался желтый вихрь, за которым стояла мгла. Мир темнел с каждой секундой. Дышать становилось все тяжелее, легкие забивал песок. Не стоило и опасаться, что беглянку найдут по следам. Вот только куда бежала лошадь? Выбора, впрочем, не было, остановка грозила неминуемой смертью, и Риза положилась на инстинкт животного, покорно ожидая, чем закончится скачка.
Гнедая, впрочем, постепенно проигрывала буре. Бока лошади покрылись пеной, она дышала все тяжелее, все надрывнее, и вдруг замерла. Риза подняла голову и прямо перед собой, среди водоворотов песка, увидела камень. Животное шагнуло под прикрытие развалин, устало свесило голову, и Риза, потормошив веревки, изрядно разболтавшиеся во время скачки, высвободила руки. И спрыгнула на песок. Ноги подогнулись, она упала, но, ухватившись за стремя, сумела подняться, прощупала место под задней лукой, откуда ишвариты вынимали фляги с водой, но ничего не нашла. Стянув с мокрой лошадиной спины плотный вальтрап, Риза закашлялась, вдыхая песок — буря практически настигла беглецов и вот-вот должна была грянуть со всей своей убийственной мощью, и вдруг увидела отверстие в кладке — полузаметенное, но глубокое, похожее на нору. Опасаясь, что помимо нее потенциальное убежище занял кто-то другой, Риза бросила в пещеру несколько мелких камешков, но не услышала в ответ ни звука — хотя при таком вое ветра она вряд ли различила бы даже рев песчаного тигра, стоящего за спиной. Осторожно присев на корточки, Риза медленно забралась внутрь, прикрыв вход в убежище вальтрапом. Снаружи выла буря. Внутри царила темнота. Риза прилегла на песок и распахнула глаза пошире, понимая, что главное сейчас не уснуть. Потому что можно больше не проснуться.
Глава 18
Она бы, наверное, не проснулась, если бы не повернулась во сне и не наткнулась прямо позвоночником на острый камень, выступавший из песка. Даже охнув от боли, Риза дернулась, приподнялась на локте и замерла в полной темноте и тишине. Несколько секунд она сидела, не понимая, где находится, почему ей так жарко и так тяжело дышать, а потом вспомнила. Плен, песчаная буря, скачка. И укрытие, в котором она спряталась от беснующихся песчаных смерчей. По вискам стекали струйки пота, легким не хватало кислорода. За плотной тканью стояла тишина.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |