Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— М-гм, — издал герцог неопределенный возглас, — ты действительно в первый раз взял шпагу?
— Клянусь всеми богами, — побожился Карлайн сам несколько удивленный своими способностями в военной сфере. Ведь он — избранник бога врачевания!
— Попробуем некоторые приемы, — предложил Рандав, — встань в оборонительную позицию.
Он показал, как надо встать. Карлайн почувствовал, что тело самостоятельно выбирает движения. Словно он когда-то умел фехтовать, но с тех пор прошло много лет и тело порядком подзабыло боевые приемы, а теперь постепенно их вспоминало.
Герцог пожал плечами, потребовал позицию атаки с трех четвертей. Он только начал показывать, когда Карлайн уже практически самостоятельно показал набор движений.
— Попробуем учебный поединок, — кровожадно потребовал Рандав, недовольный скрытностью юноши. Не мог так работать со шпагой новичок! Языком можно трепать сколько угодно, но движения тела ясно показывают, кто передо тобой — начинающий неумеха или опытный боец. Карлайн больше походил на ветерана в отставке. Герцог бы уже обрушился на него с претензиями, но смущал возраст. Ветеран в пятнадцать лет?
На всякий случай Рандав начал осторожно и едва не пропустил удар. Пришлось быть более активным. Вскоре ему пришлось драться в полную силу, поскольку Карлайн, вначале фехтовавший как-то заторможено, усилил натиск. В конце концов герцог понял, что он проиграл. В настоящем поединке он, как минимум, был бы дважды ранен. А может быть уже лежал на земле мертвый.
— Черт побери, — выругался он, — только не говори мне, что ты новичок. Меня учили лучшие мастера фехтования, отец не жалел денег, выписывая их из других стран. Я трижды менял стиль боя, используя редчайшие связки. И что же? Ты тоже с легкостью менял стили боя, всюду превосходя меня. Знаешь, что это такое?
Карлайн осторожно покачал головой, опасаясь еще сильнее разозлить герцога.
— Это значит, тебя учили учителя лучше моих. Ты — бастард, — уверенно сказал Рандав, — не мой, я за такими вещами тщательно следил. Другого монарха. А может, — пришла ему в голову другая мысль, — может не бастард, а законный наследник, жертва дворцового переворота. Если, конечно, ты мне не врешь. В каких кампаниях ты участвовал?
Карлайну тоже было не по себе. Он прекрасно знал, что в его жилах не течет монаршая кровь. А уж кампаниях... Смешно. Все заключалось в даре. Но тогда какой он, этот дар? Если единство травника и лекаря еще можно объяснить, как это сделал Тинниль, то умение драться на шпагах никак с ними не связано.
Он застенчиво улыбнулся, поскольку большего не оставалось.
— Ваша светлость, — взмолился он, — я с вами совершенно правдив. Сам не могу понять, откуда во мне это умение. До сегодняшнего дня я не брал в руки шпаги!
Видя отчаяние юноши, герцог смягчился.
— Ну-ну, не стоит так горячится, — посоветовал он, — твои умения, хоть и удивительные, и таинственные, сейчас только на руку. И на счет кампаний я пошутил. Тебе нет еще пятнадцати, какие военные действия? Повторим-ка поединок.
Они снова скрестили шпаги и опять герцог, к немалому удивлению, оказывался в роли более слабого. Он проиграл два учебных боя и один с большим трудом свел вничью. При чем, как ему показалось, ничья эта целиком была заслугой Карлайна, довольно неуклюже уступившего поединок.
Это было довольно унизительно и чувствительно било по самолюбию. Зато герцог понимал, что шансы оставить виконта с носом стремительно растут. Графиня Леона останется полноправным властителем владений своего отца, а ему не придется страдать от острой, словно зубная боль, проблемы со своевольным вассалом. Он устроит пышные, торжественные похороны де Ластиару. На официальном уровне.
Рандав постарался привести свои чувства в норму, чтобы не напугать Карлайна. Юноша слишком важная фигура в его расчетах, не надо из-за такого пустяка, как тренировочные поединки, поставить на грань провала его тонкие замыслы.
Герцог даже дружелюбно улыбнулся, показывая свое расположение. Пригласил на следующий день прийти в замок, посмотреть Адрона.
— С ним, благодарение богам, все в порядке, — пояснил он, — просто осмотри. Я тебе очень доверяю.
Умелый собеседник, герцог сумел поднять настроение Карлайна, из замка он вышел полным надежд.
Напоследок он протянул Карлайну туго набитый кошелек.
— Это оплата за завтрашний осмотр.
Юноша попытался запротестовать, но герцог с загадочным видом настоял на своем.
Около ворот его остановил командир гвардейцев капитан граф де Ланс с лейтенантом бароном де Колинье.
— Сержант, — звучно спросил капитан, — ты никак хочешь зажать свое производство?
— И дворянство тоже, — добавил лейтенант.
Излишне медлительным Карлайн не был, сразу поняв направление мысли своих командиров.
— Ваши предложения, господа? — спросил он, широко улыбаясь.
— Производство надо спрыснуть, — деловито сказал капитан, — чтобы служба шла без остановок. Герцог все делает с расчетом на далекую перспективу, имея на тебя большие надежды, раз сделал сразу сержантом и сьером. У Березовых ворот есть трактир дядюшки Стоула, где мы обычно собираемся. Там неплохо кормят и подают сносные напитки. И откровенный сброд не пускают.
Березовыми являлись одни из трех главных ворот Гарна, называясь так из-за использованного когда-то материала для строительства. Теперь они стали кирпичными, но название сохранилось. От них было ближе всего до казарм гвардии, поэтому гвардейцы чаще всего шли именно в этот трактир.
Появление Карлайна было встречено взрывом восторга. Трактир был до предела забит гвардейцами. И не только людьми, как было бы в случае производства любого другого человека, но и эльфами. Первородные считали его своим по духу и радовались вместе с людьми
— Хозяин! — демонстративно громко сказал Карлайн, передавая ему предусмотрительно выданный герцогом кошелек, — лучшего вина и закусок моим друзьям!
Глава 27
Ох, как тяжко жить на земле!
Карлайн застонал от, мягко говоря, головной боли. Голова просто раскалывалась, сводя с ума. Во рту все пересохло и попытка позвать на помощь ни к чему не привела. Только тихое шипенье.
— Очухался? — перед глазами Карлайна появился противно здоровый Тинниль, — сейчас дам любимое лекарство герцога с похмелья.
Он появился с кружкой.
— Пей! Холодная вода с настойкой из десятка трав еще никому не навредила.
Тинниль был прав. Карлайн впервые на себе убедился в мастерстве эльфа. Через десяток минут похмелье убавилось до щадимых рамок. Карлайн кое-как сел. Изнывающие от любопытства кошки сразу же поспешили к нему.
— Мяу? — поинтересовалась причинами странного поведения хозяина Длани. А Данг только боднул головой, стимулируя на рассказ.
— Как ты вчера нас удивил, да, кошечки? — поделился новостями Тинниль, а кошки утвердительно мяукнули. — Когда вчера мои родичи притащили мертвецки пьяного сержанта гвардии, я даже не узнал тебя и поинтересовался, зачем они приволокли этого пьянчужку. Но родичи сказали, что это один знакомый юный лекарь, проживающий здесь, а кошки признали в тебе своего хозяина, хотя и вертели мордами от резкого спиртного запаха. А уж когда я узнал о присвоении герцогом тебе титула сьера... как ты умудрился в одночасье стать сержантом гвардии и дворянином?
Карлайн обессилено рухнул обратно в постель.
— Герцогу нравится цвет моих глаз, — кое-как пошутил он.
Тинниль, понятливо кивнул, перевел разговор на более важную для него тему:
— Да, кстати, первородные из гвардии, глядя на результат лечения графа, окончательно пришли к мнению — ты Алитэ, избранник одного из богов. Мы пришли к мнению, это Тамил — бог врачевания. Все признаки совпадает.
— Но я же не эльф! — на всякий случай возразил Карлайн, хотя сам пришел к похожему выводу.
— Был не эльфом. Сейчас в тебе много от первородного, хотя и человеком ты быть не перестанешь. Наши боги могут даровать свою милость к любому существу за помощь к своим детям. Видимо, ты оказался в числе избранных.
— Ох! — Карлайн растянулся во весь рост.
Кошки, удивленные и рассерженные непонятной ленью хозяина, подступили к нему и зарычали, требуя встать. А когда он не пошевелился, вцепились в одежду и стянули на пол. Пришлось встать и имитировать игру, иначе кошки не отступали.
Окончательно Карлайн пришел в себя только после обеда. Надо было идти к замок к герцогу, отрабатывать уже полученные деньги. Тинниль невзначай напомнил, что у него нет дворянского костюма. Карлайн подумал, согласился. Его одежда устроит простолюдина — мастерового, купца, мелкого чиновника. Дворяне в таком не ходят, даже самые бедные.
Озабоченный мыслью о костюме, направился к герцогу. Кошки пошли с ним, отказываясь остаться с прислугой. Карлайн два дня не гулял с ними и хвостатые банально мстили. Вдоволь поругавшись с животинками, юноша смирился. Если кошки пришли к какому-то мнению, остановить их было невозможно. Население поспешило потеряться по домам, оставив улицы пустынными. Дозорные на воротах предпочли закрыться в привратной башне. Проклятие Гарна во всей красе.
Герцог с удивлением посмотрел на занятную троицу.
— Вы взяли с собой охрану?
— Прицепились, отвязаться не могу, — стал оправдываться Карлайн.
Кошки на него зарычали, забили хвостами в раздражении, потом подошли к нему и начали толкать, едва не сбивая с ног. Карлайн положил руки на голову, передал зверям немного силы, снимая тревогу и неуверенность. Кошки успокоились.
Герцог забеспокоился за жеребца, вазлиборские кошки часто специально охотились на домашних лошадей — конина им нравилась. Как бы они не напали на Адрона. Но Карлайн, положив руки на головы кошкам, внушил им категорический запрет на причинение вреда коню Рандава. Самому жеребцу послал позыв о полной безопасности.
В итоге животные вели себя смирно. Кошки все же немного шалили, прыгая вокруг скакуна, но тот, успокоенный, не обращал внимание на передвижение двух раскормленных хищников.
Сам жеребец был здоров и полон сил, о чем Карлайн сообщил герцогу. Рандав спокойно кивнул, словно иного и не ожидал.
— Половина моей гвардии сегодня утром страдала от похмелья, — сообщил он как бы между прочим, — даже эльфы, чему я очень удивился. Ты становишься очень популярным. Первородные на моей памяти впервые так отнеслись к человеку.
— Все благодаря вашей светлости, — ухитрился увернуться юноша.
— Ба, да ты уже начинаешь напоминать придворного, — герцог засмеялся, видя, что все-таки смутил собеседника, — не ходи следующие два дня к графине Леоне, — вдруг сказал он, — это может привести к слишком невыгодным для нее слухам.
— Ваша светлость, но..., — попытался возразить Карлайн.
— С кошкой ничего не случится, ты же ее перевязал, дальше выздоровление пойдет с помощью богов.
Откуда он узнал о кошке? Карлайн бросил быстрый взгляд на герцога. Похоже, он недооценил интерес к себе с его стороны.
— Мне бы хотелось защитить графиню. Я должен быть у нее, виконт может приехать в замок внезапно.
— Я так и думал, что ты не знаешь наших обычаев. Вместо излишнего пьянства лучше бы поговорил со знающими людьми. Описание различных традиций и ритуалов составляет десятки фолиантов
Карлайн виновато опустило голову.
— Ладно, вчера был слишком важный повод, — решил герцог, — так слушай. Претензии на титул и владения происходят в моем присутствии в парадном зале замка. Или ты думал, я останусь в стороне? Только после этой процессии Таннер может въехать в замок де Карфиндов и наложить свою лапу на графские владения.
Рандав почувствовал, что сам разволновался и начинает выдавать сокровенные мысли. Помолчал, успокаиваясь. Окинул своего лекаря повеселевшим взглядом, заговорил официальным тоном, словно находясь на троне:
— Претензии виконта Таннера де Ластиар к Леоне де Карфинд графине Моренд баронессе Леканд будут рассмотрены мной послезавтра в двенадцать часов в парадном зале моего замка, — герцог вытащил из-за пояса листок картона, — возьми, это приглашение. Только кошек своих не приводи — это не принято. Да и перепугаешь опять всех. Теперь слушай. Виконт по обычаю выскажет свои требования. После этого я спрошу у присутствующих, есть ли среди дворян желающие защитить графиню. Если желающий найдется, он должен только в этот момент высказать свое желание — обратиться к графине с просьбой выбрать ее опекуном.
— А если просителей будет несколько? — спросил Карлайн, стараясь спрятать свой жгучий интерес.
Герцог как-то странно посмотрел на него.
— Тогда выбирать будет графиня, — пояснил он. Откуда мальчику знать, что он принял необходимые меры и убрал всех конкурентов. Двое из его гвардейцев в последние дни начали проявлять колебания. Стать опекуном, а в возможном будущем мужем означало получить большие владения. Но два препятствия заставляли их сомневаться в успехе. Во-первых, графиня могла отказаться, прекрасно понимая, по какой причине каждый из них хочет стать опекуном. Леона была начитана и весьма разумна. Во-вторых, а, скорее даже, во-первых, виконт был очень хороший фехтовальщик и заядлый дуэлянт. А зачем мертвому богатства?
Рандав рассеял их колебания, отослав в провинцию на два месяца с важными поручениями, пообещав, в случае успеха, щедрую награду.
— Но я сомневаюсь, что такие храбрецы послезавтра найдутся, — медленно сказал он, — у виконта длинные проворные руки и очень острая шпага. Послезавтра он начнет пугать вас именно этим. Берегите нервы, вы, самое меньшее, не слабее его. Не боитесь бить в живое тело?
Карлайн улыбнулся. Спрашивать об этом у жителя приграничного селения, чуть ли не каждый месяц отбивающемся от налетов врага...
— Нет, ваша светлость, — поклонился он, — мне приходилось убивать. Или хотя бы оставлять на врагах тяжелые раны. Надо сказать, ужасное зрелище.
— Виконт, несомненно, вызовет опекуна на дуэль. По обычаю, поединок состоится сразу, в моем присутствии, а свидетелями будут приглашенные стряпчие, которые представят в суд заключение о законности произошедшего. Опять же по обычаю, дуэлянты должны будут снять камзолы, прикрыв грудь лишь одной рубашкой — белой батистовой. Показать, что на них нет кольчужной рубашки. Да и кровь на белом фоне будет выглядеть более эффектно.
— Кстати, — сменил герцог тему разговора, — сьер де Кафар, вам не кажется, что вы не очень разбираетесь в дворянской одежде.
Карлайн был готов к такому упреку.
— Я сегодня же ликвидирую этот недостаток, — с поклоном сказал он, — прошу прощения, ваша светлость, за небрежность в облачении.
Рандав хохотнул.
— Я чувствую, из тебя получится блестящий краснобай.
— Стараюсь, ваша светлость, — вздохнул Карлайн, предчувствуя новые мучения у портных.
Глава 28
Сьер Карлайн ибн Саади де Кафар в новом, еще необмятом костюме стоял едва ли не в первых рядах приглашенных на прием дворян и с некоторой растерянностью оглядывался. Он рассчитывал, как и в прошлый раз, стоять позади, у самых дверей, но мажордом, посмотрев на приглашение и вглядевшись в лицо, поставил его гораздо ближе к трону. Карлайн вгляделся в приглашение. На приглашении указано место? Ничего не понятно. Или оно специально запрятано в паутине причудливых виньеток? Как он мало знает о придворной жизни!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |