Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эхо прошлого


Опубликован:
16.09.2016 — 21.10.2019
Аннотация:
История Джейми и Клэр - это пример жертвенной и бескорыстной любви, которую герои смогли пронести через всевозможные испытания, встречавшиеся на их пути: болезни, войны, предательства, длительные путешествия, потерю родных и близких, неустроенный быт в суровых условиях и даже десятилетия разлуки. В нашем сообществе мы хотим погрузить вас в мир, в котором обитают герои вселенной "Чужестранки" и для этого будет предоставлено много информации о быте, истории и местности, описываемой в романах. Продолжение переводов в группе https://vk.com/dianagabaldon
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Рейчел наклонилась к нему, обеспокоенно сощурившись.

— Рука болит?

— Ох, да все нормально, — улыбнувшись, Йен пожал здоровым плечом.

Его рука действительно болела, но перевязь помогла. Он едва не лишился левой руки: ударом топора была рассечена плоть и сломана кость. По словам тетушки, ему повезло, что не повреждены сухожилия. Она сказала, что тело пластично: мышцы заживут, и кости тоже.

Ролло же поправился — даже следа скованности от огнестрельной раны не осталось, и, хотя его морда все больше седела, он, словно угорь, скользил сквозь кусты, усердно принюхиваясь.

Рейчел вздохнула и взглянула из-под своих ровных темных бровей прямо Йену в глаза.

— Йен, тебя что-то тяготит, и я бы предпочла, чтобы ты рассказал мне, что именно. Что-то случилось?

Очень много чего случилось, прямо сейчас происходило вокруг них, а сколько еще произойдет. Как ей сказать?.. И в то же время молчать он не мог.

— Мир переворачивается с ног на голову, — выпалил он. — И единственная постоянная вещь в нем — это ты. Единственное, что... держит меня на земле.

Ее взгляд смягчился.

— Правда?

— Ты прекрасно знаешь, что да, — резко сказал Йен, отведя взгляд; его сердце колотилось.

'Слишком поздно', — подумал он со смятением, смешанным с восторгом. Раз уж начал говорить, теперь нечего отступать — и неважно, чем это закончится.

— Мне известно, кто я, — продолжил Йен неловко, но решительно. — Я бы стал квакером ради тебя, Рейчел, но знаю, что в душе им не являюсь, и, думаю, никогда им не стану. Уверен, ты бы не захотела, чтобы я произносил слова, в которые не верю, или притворялся тем, кем не могу быть.

— Нет, — тихо сказала она. — Я бы этого не хотела.

Йен открыл пересохший рот, но не смог придумать, что сказать, и в ожидании сглотнул. Рейчел тоже сглотнула: было видно, как слегка двинулось горло, нежное и загорелое; бледный зимний цветок превращался под лучами солнца в девушку с кожей орехового оттенка.

Артиллеристы загрузили последнюю из пушек в повозку, запрягли волов в орудийные передки (орудийный передок — специализированная двухколёсная повозка для транспортировки буксируемых артиллерийских орудий. — прим. пер.) и, смеясь и громко переговариваясь, двинулись по дороге к паромной переправе. Когда они наконец скрылись, опустилась тишина. По-прежнему слышались шум реки, шелест ветвей платана и где-то далеко — грохот и гомон движущейся армии, сулившие грядущее насилие. Но между ними двоими повисла тишина.

'Я ее потерял, — решил Йен, однако голова Рейчел была по-прежнему задумчиво опущена. — Может, она молится? Или пытается придумать, как послать меня подальше?'

Что бы то ни было, Рейчел подняла голову и, выпрямившись, отошла от дерева. Она указала на Ролло, который теперь лежал на животе, неподвижный, но настороженный, и желтыми глазами следил за каждым движением жирного дрозда, ищущего корм в траве.

— Этот пес — волк, так ведь?

— Да. Ну, по большей части.

Короткая вспышка карих глаз велела ему не придираться к мелочам.

— И тем не менее, он твой лучший друг, существо редкой храбрости и преданности, и, в целом, достойнейшее создание?

— О, да, — сказал Йен гораздо увереннее. — Так и есть.

Рейчел оценивающе на него посмотрела.

— Ты тоже волк, и мне это известно. Но ты — мой волк, и лучше тебе об этом знать.

Когда она заговорила, в нем все загорелось — быстрым и яростным огнем, будто вспыхнула одна из спичек его кузины. Йен протянул руку ладонью вверх, все еще опасливо: а вдруг Рейчел тоже воспламенится?

— То, что я сказал тебе тогда... будто знаю, что ты меня любишь...

Она шагнула вперед и, прижав свою ладонь, крепко переплела свои прохладные пальчики с его пальцами.

— Вот что я говорю тебе сейчас: я люблю тебя. И если по ночам тебе придется охотиться, ты будешь возвращаться домой.

Зевнув, пес под платаном уложил морду на лапы.

— И засыпать у твоих ног, — прошептал Йен, обняв Рейчел здоровой рукой.

И оба они, словно солнце, лучились счастьем.

ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА

Бригадный генерал Саймон Фрейзер

Любой, кто читал мои книги, понимает, что в восемнадцатом веке было несколько Саймонов Фрейзеров. Бригадир, который доблестно сражался и погиб под Саратогой, не принадлежит к роду Фрейзеров из Ловата — он Фрейзер из Балнейна. Таким образом, он не является прямым потомком Старого Лиса, но, безусловно, связан с этой семьёй родством. Он сделал блестящую военную карьеру, включающую знаменитое взятие Квебека в 1759 году под командованием Джеймса Вольфа (об этом сражении рассказывается в повести 'Армейский обычай' из цикла о лорде Джоне Грее, которая была опубликована в марте 2010 года в антологии 'Воины' — на случай, если вам захочется узнать об этом подробнее).

Однако я упомянула этого бригадного генерала, в частности, из-за любопытной ситуации вокруг его могилы. В большинстве отчётов о Саратоге, где упоминается Саймон Фрейзер из Балнейна, говорится, что, согласно его собственной просьбе, он был похоронен вечером того же дня, когда скончался, на территории Большого Редута (не Редута Бреймана, который Джейми штурмовал вместе с Бенедиктом Арнольдом, а большего по размерам). В некоторых отчётах добавлены такие детали, как присутствие рейнджеров Балкарреса или орудийный салют американцев в честь Фрейзера, когда те поняли, что происходят похороны. Однако другие источники считают это романтическими, но, скорее всего, выдуманными подробностями, и рассказывают, что на похоронах присутствовали только приближённые из его штаба.

Не всегда удается лично посетить описываемое в романе место, да и не всегда это необходимо. Хотя, конечно, желательно. К счастью, поле битвы при Саратоге вполне доступно, оно прекрасно сохранилось, и за ним присматривают. С тех пор как я впервые решила, что именно этому сражению хочу посвятить центральную часть какой-нибудь книги, пусть и не той, над которой тогда работала, я трижды за последние несколько лет бывала на этом поле. В одно из таких посещений, когда других туристов не было и я была там совершенно одна, на восстановленной ферме Бемиса я разговорилась с одним из сотрудников парка, одетым в исторический костюм того времени. После терпеливых ответов на назойливые вопросы (например, я спросила: 'Есть ли на вас нижнее белье?', на что получила отрицательный ответ. 'Длинные подолы рубах', — так он объяснил, как носить домотканые бриджи, чтобы те не натирали), сотрудник разрешил мне потрогать его кремниевый мушкет 'Браун Бесс' [англ. Brown Bess — 'Бурая Бесс', 'Смуглая Бесс' — прозвище, под которым получило известность британское ружьё образца 1722 года и его более поздние модели. Официальное название оружия — 'мушкет сухопутного образца' — прим. перев.], объяснил, как заряжать и стрелять из него, и мы начали обсуждать сражение и его участников, ведь к тому моменту я достаточно много знала о битве.

На карте Парка было помечено, что могила генерала Фрейзера находится у реки. Я спустилась туда, но не нашла мемориальной доски, указывающей на могилу, и поинтересовалась, где она, и почему её нет на Большом Редуте. Мне рассказали, что однажды (не знаю когда, но совсем недавно) парковая служба провела археологические раскопки на Большом Редуте, включая и предполагаемое место могилы. Ко всеобщему удивлению, там не оказалось ни останков генерала Фрейзера, ни чьих бы то ни было вообще. Было похоже, что когда-то там была выкопана могила, и сотрудники нашли там пуговицу от мундира, но никаких следов тела не обнаружили. Но даже если тело давным-давно истлело, всё равно что-то останется. По словам сотрудника, в одном источнике говорилось, что могилу генерала Фрейзера перенесли к реке, поэтому и появилась пометка на карте, но никто не знал, где именно находится это место и действительно ли генерал там захоронен, поэтому-то там и нет мемориальной доски.

Ну, у многих романистов нет совести. Те из нас, кто имеет дело с историей, стараются достаточно уважительно обращаться с задокументированными фактами (правда, всегда имея в виду, что напечатанное не обязательно окажется правдой). Но дайте нам лазейку, в которую можно проскользнуть, описку или пропуск в исторических записях, одно из тех таинственных белых пятен, которые встречаются даже в хорошо задокументированной биографии... Так что, в общем, я подумала, что тело генерала Фрейзера вполне могли отправить домой, в Шотландию. (Да, в восемнадцатом веке в некоторых случаях тела действительно иногда перевозили с места на место. Кто-то эксгумировал старого бедолагу Тома Пейна из могилы во Франции, собираясь переправить его на корабле в Америку, чтобы похоронить там с почестями, достойными провозвестника Революции. По пути его тело пропало, и до сих пор никто его не нашёл. Это к слову об интересных белых пятнах...)

Так получилось, что в прошлом году я поехала в Шотландию и, бродя по сельской местности в окрестностях Балнейна в поисках правдоподобного места для захоронения генерала Фрейзера, в Корримони я наткнулась (буквально) на большой каирн с камерами внутри. Такие места всегда вызывают ассоциации, и когда я прочитала на установленной там табличке, что в центральной камере когда-то было тело, но оно, очевидно, рассыпалось в прах (в земле даже спустя тысячу с лишним лет остались следы костей) и что где-то в девятнадцатом веке могила была разорена (это объясняет, почему вы ничего не найдете в каирне, если вам доведётся сейчас туда поехать), то... ну, как-то так. (Читатели всегда спрашивают писателей, где те берут свои идеи. Да где угодно!)

'Простая речь' квакеров

Религиозное общество Друзей было основано Джорджем Фоксом около 1674 года. Поскольку одним из аспектов их веры являлось убеждение, что перед Богом все равны, члены Общества не употребляли почтительные обращения (господин/госпожа, генерал/полковник и т.д.) и использовали 'простую речь' при общении с любым собеседником.

Если кто-то из вас знает иностранный язык с латинскими корнями (испанский, французский и т.д.), то вы понимаете, что сейчас в этих языках есть разделение на фамильярное 'ты' и официальное 'вы'. Так когда-то было и в английском.

Формы 'thou' [устар., поэт. — ты — прим. перев.] и 'thee' [косвенный падеж от thou — тебе, тебя, тобой — прим. перев.], которые большинство из нас воспринимает как елизаветинские [имеется в виду королева Елизавета I (1533 — 1603); самым известным литературным автором того времени был У. Шекспир — прим. перев.] или библейские, в действительности являются фамильярными формами 'you', при этом 'you' использовалось и как форма множественного числа ('все вы'), и при вежливом обращении (как в единственном, так и во множественном числе). С развитием английского языка фамильярные формы исчезли, оставив нам для всех случаев практичное 'you'.

Квакеры же сохраняли фамильярные формы как часть своей 'простой речи' вплоть до двадцатого века. Однако с течением времени 'простая речь' также развивалась, и если 'thee/thy' [устар., поэт. — твой — прим. перев.] остались, то 'thou/thine' [устар., поэт. — твой (употреблялось перед гласными вместо 'thy') — прим. перев.] в основном исчезли. Изменились и глагольные формы, связанные с 'thee/thy'.

Примерно с середины восемнадцатого века 'thee' использовалось в 'простой речи' как форма единственного числа 'you' (форма множественного числа оставалась 'you' даже в простой речи), с теми же глагольными формами, которые обычно используются в третьем лице единственного числа. Например, 'He knows that/Thee knows that'. Старые глагольные окончания: 'knowest', 'doth', и т.д. больше не использовались.

Scots/Scotch/Scottish — Шотландцы/шотландский

Как однажды было отмечено (см. 'Примечания автора' к повести 'Лорд Джон и Братство клинка') в восемнадцатом веке (а по сути, и до середины двадцатого) слово Scotch и его варианты (например, Scotchman) обычно употреблялись и англичанами, и шотландцами для обозначения жителя Шотландии. Слова Scottish и Scots также иногда использовались, но реже.

Опечатки и терминология

Возможно, первое желание при виде слова mess-kid (бачок) (как написано в третьей части этой книги) — сказать, что это типографская ошибка. Это не так. Бачок — это неглубокое круглое ведро, куда матросам восемнадцатого и девятнадцатого века накладывали еду. Кроме того, котелки, которые носили при себе и которыми пользовались солдаты, также назывались mess-kid.

Точно так же и обычное современное слово crotch ('промежность') в восемнадцатом веке писалось как crutch. Всё это не значит, что в книге нет опечаток (несмотря на героические усилия литературного редактора Кэти Лорд, бдительность друзей и переводчиков, читавших фрагменты рукописи, и изрядную долю моего собственного прилежания, подобное все-таки случается). Но эти конкретные слова — не опечатки.

Саратога

В книгах вроде этой встречается огромная масса исторических изысканий (меня часто ошеломляют письма читателей о том, как в музее, при виде вещей восемнадцатого века, их до глубины поразило то, что я ничего не выдумала!) и, поскольку здесь не хватит места, чтобы выразить признательность или перечислить хотя бы часть источников, которые я использовала, мне хотелось бы упомянуть одну конкретную книгу.

Два сражения при Саратоге имели большое историческое значение, они были необыкновенно драматичными и очень сложными как с точки зрения их материально-технического обеспечения и передислокации войск, так и из-за политических событий, которые привели к битвам. Еще в самом начале моих изысканий мне посчастливилось найти книгу Ричарда М. Кетчума 'Саратога', где великолепно изображены сражения, их предыстория и даны красочные портреты участников. Просто хотелось бы порекомендовать эту книгу тем из вас, кто сильнее интересуется историческими аспектами, так как в романе они были затронуты весьма поверхностно.

Лох-Эррочти и 'Тигры туннелей'

В 1950-60-е годы в Шотландии была реализована крупная программа по электрификации Хайленда с помощью ГЭС. Работа огромного количества 'туннельных тигров' (также известных как 'гидропарни') — рабочих, многие из которых были выходцами из Ирландии и Польши, — заключалась в прокладке туннелей сквозь горы и строительстве дамб для создания рукотворных озёр. Лох-Эррочти, собственно, — одно из таких озёр.

Связанный с озером туннель, который я описала и дополнила небольшим поездом, похож на те, что есть в типовом плане ГЭС, но я не знаю, есть ли такой туннель именно в Лох-Эррочти. С другой стороны, дамба, турбинный зал и зал по наблюдению за рыбами в Питлохри действительно существуют. И рыболовы там встречаются.

Диана Гэблдон

'Эхо прошлого'

('An Echo In The Bone')

Всем моим милым собакам:

Пенни Луизе, Типпер Джону, Джону, Флипу, Арчи и Эду, Типпи, Спотсу, Эмили, Аяксу, Молли, Гасу, Гомеру и Джей Джею.

Этот неофициальный перевод был осуществлен силами сообщества:

https://vk.com/dianagabaldon

Перевод сделан исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка, не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод.

123 ... 159160161162163 ... 320321322
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх