Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

4. Кицунэ и я. Часть 2


Жанр:
Опубликован:
30.12.2016 — 30.12.2016
Читателей:
3
Аннотация:
30/12/2016 Просьба не спрашивать что курил автор и не просить отсыпать.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Операция пошла вкривь и вкось с самого начала. Долго ждали подкрепления из одного из городов, так что ополчение успело проголодаться. О снабжении командование не позаботилось. Продвижение к замку из Дремучего леса мог не заметить только слепой. Грифоны рванули первыми, пикируя на стражников в отрыве от основной группы, так что троих из них сходу вывели из строя. Далее уже мы налетели. Одной из частей армии Королевы являлись злобные вымуштрованные и неразумные собачьи ину, похожие на бульдога, только размером с теленка. Не слабее четвертого уровня. А учитывая, что большинство в нашем отряде составляли аякаси примерно второго уровня, справиться с противником сопротивленцы могли только командной работой. Чего, к сожалению, не наблюдалось. Без нас с Сидзукой наступление наверняка провалилось, несмотря на то, что кроличья семейка давала жару, вкупе с Шляпником и Рональдсоном. Безумный цукумогами орудовал гигантскими ножницами, особо эффективными против карт и бросал иглы. Свин же словно увеличился в размерах, своими копытами пробивая головы или применяя несильную земляную магию. Соню было не видно в пылу сражения, но вроде бы он где-то бегал. Особо неприятными противниками оказались медовые сгустки, которые выращивали пчел. Необычные аякаси охватывали голову и перекрывали доступ кислороду. Мизухэби устроила несколько водных торнадо, сметая набегающих бульдогов и медовиков. Наконец один не шибко умный или слишком отважный (что в большинстве случаев можно считать синонимом) грифон на полной скорости втаранился в центральные ворота замка, пробив солидную брешь.

— Сопротивление! К тронному залу! Все вместе! — раздался кабаний рык Рональдсона.

Я же пачками бросал печати в разные стороны. Сильно пожалел, что не успел опробовать "множественное подчинение". Ментальные амулеты в хаосе магии работали из рук вон плохо, да и на аякаси уже среднего ранга почти не действовали. Лишь немного дезориентировали. А вот ошеломление пошло на ура, только с разгаром сражения я его не использовал, поскольку мог легко задеть бойцов Сопротивления. Которые, кстати говоря, сразу разбрелись в боковые проходы, не услышав в пылу схватки или проигнорировав приказ лидера.

Через некоторое время мы пробились сквозь все выставленные заслоны и попадающиеся ловушки, коих в древнем замке водилось немало. Хорошо, что с нами было несколько е-кай, знакомых с планировкой дворца. Рональдсон первый распахнул двери в тронный зал и героически ворвался внутрь. Потом уже и мы забежали немаленькой группой. В большом помещении, как и предполагалось, нас ожидала Кровавая Королева вместе с ближайшими приспешниками.

— Пора покончить с этим, мама! — твердо произнес наш предводитель.

— Дернетесь, и она труп, — гадко усмехнулась правительница.

— Химари! — пораженно воскликнул я.

Бакэнэко безвольно сидела привязанной к стулу, опустив голову. Проклятье, неужели кто-то успел доложить о нас? Но как она умудрилась застать врасплох Багрового клинка Ноихары?

— Отпусти ее! — крикнул я, и сам почувствовал, как банально звучат мои слова, слышанные в сотнях фильмов.

— Что такое, мистер Амакава? Переживаешь за жизнь своей подруги? Полагал, я не догадаюсь, кто стоит за исчезновением Бармаглота? Надо было раньше думать, прежде чем помогать сборищу никчемных идиотов. Кроме моего Рональдсона, — обратила взор на своего отпрыска женщина. — Знаешь, я даже горжусь тобой, сын, что ты смог так далеко зайти.

Королева встала с трона, подошла к связанной пленнице и театральным жестом приставила кинжал к шее:

— Как удачно, что в нашей сокровищнице хранился особый кошачий газ. Правда, он предназначался для другого наглого кота, который любил совать нос в королевские дела. Наконец появился шанс применить его с пользой. Чертова кошка даже мяукнуть не успела!

— Чего ты хочешь?! — спросил я зло.

— Мой сын отзывает войска, чужаки с кошкой возвращаются в свой мир.

Рональдсон обернулся ко мне:

— Простите, сэр Амакава, но мы не можем отступить. Не сейчас, когда мы понесли столько потерь. Вперед! Во славу Хартлэнда!

Толпа аякаси двинулась на противника.

— Стойте! — крикнул я.

— Глупцы! — бросила правительница. — Убить их!

Кровавая Королева стала заносить кинжал, чтобы нанести решающий удар по беззащитной Химари. Время замедлилось. Это я вбухал в тело прорву света. Однако преодолеть разделяющее нас расстояние не успевал. Остается лишь бросить Хаганэ вперед в надежде, что это отвлечет Королеву. Мой нож засветился нестерпимо ярким светом от вложенной энергии. Простой клинок бы уже расплавился, но мой верный Хаганэ держал магию. Одновременно с этим я увидел Соню, который смог незаметно подобраться близко к бута. Высокий прыжок мышиного императора, взмах маленькой шпаги, и руку Королевы озарила алая кровь. Небольшой заминки хватило с лихвой, чтобы я размахнулся и метнул Хаганэ вперед. Нож моментом преодолел весь тронный зал. Но еще быстрее была накидка Герцогини, которая встала щитом на пути оружия и приняла на себя весь удар. Королева отшвырнула Соню магической волной и скинула ставшую бесполезной накидку, которая перекинулась в истекающую кровью Червонную Даму.

Противоборствующие стороны схлестнулись. Свиная Королева раздулась в размерах вдвое, практически утратив человеческие черты. Не теряя времени, я на остатках резерва рванул вперед и выкрал Химари вместе со стулом. После чего вернулся к Сидзуке, которая прикрыла нас водным щитом. Ох, откат после насилования тела светом был весьма болезненным, особенно в правой руке, которой я метал Хаганэ. Огромная бута топнула ногой. По полу покатились высокие волны, которые смели зазевавшихся. Замок вздрогнул, с потолка что-то посыпалось.

Рональдсон напирал на мать. Хоть младший бута и был слабее, численное преимущество оставалось на нашей стороне. К нему на помощь подоспели Шляпник и Соня. Сидзука через несколько минут смогла привести Химари в чувство. Бакэнэко находилась в ярости и, несмотря на некоторую слабость, полезла вперед, что решило исход схватки. Фиолетовые сгустки летали во все стороны, ломая колонны и окна, отправляя обороняющихся в долгий полет. Вскоре Королева выдохлась и обессиленно опустилась на пол тронного зала:

— Добей меня, предатель!

— Что бы ты не натворила, ты все еще моя мать, — проговорил бута.

— Мы не сможем вечно следить за ней, — яростно выкрикнул подошедший Мартовский Заяц. — Кровавая Королева должна заплатить за свои злодеяния!

— Постойте.

Я подошел, достал из кармана белый пречистый ошейник и пристроил на шее поверженной Герцогини. Артефакт немного изменил размеры, подстроился под ауру и захлопнулся.

— Подай свою магию, Рональдсон.

Бута повиновался, и от него направился небольшой энергетический посыл, содержащий стихию земли и плоти.

— Теперь она в твоей власти.

— Благодарю, сэр Амакава. Моя мать больше не доставит проблем, я прослежу за этим.

Я направился за своим Хаганэ и заметил, что Червонная Дама подает признаки жизни. Сразу позвал Сидзуку, которая взялась за лечение карточной цукумогами. Да уж, даже весь мой свет не смог свалить ее. Но Хаганэ все равно хорош. По-моему, после моей выходки стал немного сильнее как аякаси, да и выглядел не таким потрепанным. Я ведь испытывал отнюдь не слабые эмоции, когда Химари находилась в опасности. Поначалу удивился тому, что смог так точно метнуть нож, однако осмотр оружия показал, что я умудрился инстинктивно внедрить свет для управления полетом. Такие же блоки только недавно делал в бумажных печатях. Оглядевшись, заметил, что тронный зал больше напоминал место боевых действий — повсюду валялся мусор, тела, виднелись следы крови, несколько колонн развалили, в полу образовались рытвины. По-моему, мы смогли перещеголять Бертона по части жестокости.

Червонная Дама очухалась быстро, и сразу начала выдавать приказания. По просьбе Рональдсона всех свинов помиловала, но повелела отослать их в дальнюю часть Хартлэнда, а его назначила ответственным. Крольчиха Бекка радостная носилась, выполняя приказы своей любимой Королевы. Сидзука выкладывалась на полную, помогая раненым, чем я планировал беззастенчиво воспользоваться и обобрать Хартлэнд до нитки. Интересно, какие еще вещички скрывает местная сокровищница?

После того, как мы отдохнули и восстановили силы, нас позвали на прием к Червонной Даме. В одном из уцелевших залов дворца проходило награждение отличившихся. Сама карточная цукумогами сменила гардероб на пышное белое платье в красное сердечко. Аякаси имела человеческий лик с красной кожей и широким лицом, по форме напоминающим сердце, а также бело-синие волосы в цветовой гамме рубашек карт. Нас троих вызвали первыми:

— Чужаки! Вы смогли втереться в доверие к кровавой узурпаторше, добыть ценные сведения, освободить народ от гнета Бармаглота и помогли свергнуть Герцогиню. Поэтому, ГОЛОВУ С ПЛЕЧ! — прокричала Королева.

Мы недоуменно переглянулись. Крольчиха рванула куда-то в соседнее помещение, после чего принесла нам три больших, с ладонь, красных ордена Головусплеч I степени (в форме сердечка, естественно).

— "BadCat" Химари, также известная как Багровый Клинок. Тебя мы награждаем набором платьев из моей личной коллекции. Не должно прятать красоту под мешковатой зеленой одеждой. А также, прими амулет для определения ядов в воздухе или пище.

— Спасибо, — поблагодарила бакэнэко на английском.

— Сидзука из змеиного племени, которую мои люди успели прозвать Водяной Лекарь. За спасение жителей Хартлэнда и их Королевы дарую тебе великий артефакт Подмирья — амулет для поиска воды в засушливых землях!

— Благодарю, ваше величество, — произнесла мизухэби.

Пожалуй, только мы с Химари знали ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она не слишком довольна подарком. Вроде бы Сидзука и так может легко находить воду.

— Наконец, сэр Юто Амакава из шестого великого клана Японии, принадлежащий к роду экзорцистов, что охотятся на злобных магических существ. Хартлэнд в неоплатном долгу перед тобой. Прими же скромные подарки от нашего народа и меня лично.

Несколько аякаси стали выносить презенты, а я уже мысленно потирал руки. Но по мере осмотра, энтузиазм мой уменьшался. Список наград был следующий:

— длинный меч, который мне дал Марти ранее,

— роскошные украшенные позолотой и серебром ножны под мой Хаганэ,

— сумка с десятком склянок зелий увеличения и уменьшения,

— несколько вычурных нелепых костюмов на придворную тематику вместе с белыми париками,

— золотой слиток примерно на 5кг,

И самое вкусное:

— массивные рыцарские латы, которые весили в совокупности кило двадцать.

Разумеется, последнее никак не сочетается с моей скоростной манерой ведения боя. Вот от мифриловой кольчужки я бы не отказался. Но чего нет, того нет. Сначала хотел доспехи оставить, но внутренний хомяк победил. Повешу в прихожей дома. Выглядят латы настоящим произведением искусства, да и будет что рассказать гостям и детям. Пораскинув мозгами, вынужден был признать, что местные магические существа не применяли каких-либо мощных артефактов, да и в техническом плане Подмирье не могло ничем похвастать. Брать с Хартлэнда по сути нечего. А золото... Я вежливо попросил еще один слиток, красочно описав наш вклад в победу. Принесли еще пять килограмм. По виду Королевы можно было сказать, что если я заикнусь о еще хотя бы куске хлеба, то название наших орденов приведут в незамедлительное исполнение.

По окончании церемонии, я обратился с короткой речью к собравшимся, в которой живописал шикарные условия в нашем клане и предложил вступить. Безумный Шляпник отказался, ссылаясь на то, что в его ателье по пошиву одежды и шляп работы на полгода вперед расписано. Остальные аякаси также решили отклонить мое приглашение. Как я понял, они считали данную складку своей настоящей родиной, и не желали уходить отсюда. Похоже, об этом и говорила Сидзука. Подмирье подчиняет себе аякаси и людей.

Перекусив, мы стали собираться. Латы вызвалась тащить Химари, я же взял остальной скарб. Пускай вассалов заполучить не удалось, уходили мы не с пустыми руками. Из-за занятости провожать нас никто не вышел, кроме нескольких стражников. До королевского пруда было рукой подать. Сидзука вошла в воду, и я полюбопытствовал:

— Что ты собираешься делать? Можешь меня научить?

— Я сомневаюсь, что свет можно использовать для прокола пространства. Лучшие стихии для порталов — пространственная магия, воздух и вода, нано. Я собираюсь прорвать ткань складки и найти ближайший доступный путь. Скорее всего, это будет то же самое дерево, потому что его мы использовали недавно, и проложить дорогу будет легче.

— Ясно. Не буду отвлекать.

Мизухэби словно аккумулировала водную энергию в одном месте, и спустя несколько минут над прудом рядом с берегом нарисовался сине-голубой круг перехода.

— Химари, ты первая, — мотнул я головой, однако бакэнэко не пошевелилась. — Химари?

— Милорд, неохота мне уходить.

— Так и знала! Ты подпала под влияние ками! — едко подметила Сидзука.

— Уже покидаете нас? — поинтересовался возникший из ниоткуда полосатый котяра, о котором как раз и шла речь.

— Да. Навоевались, мистер Чешир. Только Химари упрямится.

— Так может ей лучше здесь остаться?

Я начал раздражаться:

— Это все магия Подмирья. Без нее она бы не раздумывала.

— Если бы не магия света, что сидит глубоко внутри нее, то ответ был бы очевиден.

— Это разные вещи!

— Так ли? — ухмыльнулся безумной улыбкой чеширский кот.

Аякаси переместился на плечо Химари, обернув свой хвост вокруг ее шеи.

— Так! Мне стоит расценивать ваши действия как враждебные? — напрягся я.

— Исключительно миролюбивые, — мурлыкнул Чешир и принялся наговаривать на японском(и когда успел изучить?) прямо на ухо бакэнэко. — Останься в Подмирье. Здесь все свои, твои друзья. Магия внутри тебя со временем сойдет на нет, испарится. Ты станешь по-настоящему свободной только в Подмирье. Свободной и счастливой.

— Но тогда меня настигнет кошачье кровавое безумие, — возразила Химари.

— И что в этом плохого? Именно такой тебя сотворила природа, — улыбнулся кошак. — Не стоит себя калечить ради непонятных целей. Останься с нами. Червонная Королева с радостью возьмет тебя на службу. Прими свою суть, кошка, которая забирает жизни.

Химари застыла.

— Долго вы еще болтать будете? — возмутилась Сидзука, удерживающая открытый переход.

— Химари, прыгай в портал. Это приказ главы клана, — сказал я твердо.

— Да, милорд.

Длинный прыжок, и силуэт бакэнэко исчез в белой вспышке.

— Чего ты добивался, Чешир?

— Иногда мне становится скучно. Но ты хотя бы освободил Бармаглота, мистер Солнышко. Может, из него получится что-нибудь интересное.

— Каким образом мы можем снова попасть в Подмирье? — спросила Сидзука.

— Никак. То, что вы здесь очутились — всего лишь случайность, статистическая закономерность. Я откликнулся на мольбы бедного малыша, который убегал от охотников, и дал ему шанс скрыться в моем мире. Кто ж знал, что у вас хватит отваги последовать за ним.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх