Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дальнобойщик


Опубликован:
30.09.2018 — 15.09.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Он - дальнобойщик постъядерного мира. Он - один из десятков тысяч таких же парней, колесящих просторы Терры на своих бронированных тягачах. Он - один из миллионов, что живут в суровом мире Постапокалипсиса. И ему нет никакого дела до власть предержащих, пусть даже они тоже пытаются выжить и восстановить былое величие Терры. Но иногда власть предержащим становится как раз до таких одиночек - и тогда нужно быть готовым ко всему. Особенно, если на кон поставлена судьба рода человеческого...    Книга завершена.    В электронном виде книга представлена здесь - Zelluloza.ru.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— В УНБ явно сидит "крот", работающий либо на одну из сторон, нам противостоящую, либо сразу на обе. Мы аккуратно слили информацию заместителю Йоргенссена, так что североамериканцы могут считать, что о "кроте" они узнали почти сами...

— Почти, — улыбнулся Самойлов.

— Ну, тыкать союзников носом в, извините, говно как-то неудобно, согласитесь, Лаврентий Климович. Пусть со своим "кротом" сами разбираются. Однако, позвольте продолжить...

— Да-да, я вас внимательно слушаю.

— Конвой будет следовать — с высокой степенью вероятности — через Кампуш-душ-Гойтаказиш, Рио и Ангра-душ-Рейш, с выходом на Сан-Паулу. Дорогой через Резенди можно воспользоваться, как вы сами понимаете, только один раз, а в конвое самоубийц нет, так что данный вариант представляется нам вполне логичным. На всякий случай, мы высадили группы агентов в Белу-Оризонти и Барбасене, для подстраховки — вдруг Джакомин решит идти другим маршрутом?

— Кампуш-душ-Гойтаказиш вы не зря, надо полагать, упомянули, Павел Петрович?

— Точно так, не зря. Кампуш-душ-Гойтаказиш — небольшая независимая коммуна, ориентированная на сельское хозяйство, в которой сейчас сложилось довольно непростое положение. Местные жители обвиняют главу коммунального правительства некоего Эужениу Монсараша в непропорциональном распределении коммунального бюджета...

— В воровстве, чего уж там? — усмехнулся Самойлов. — Однако, я вас перебил, Павел Петрович.

— Можно сказать и так, — на сей раз серьёзно отозвался Корнилов. — А если есть группа недовольных — грех, знаете ли, не использовать их в своих целях.

— Собираетесь там чуток спичками побаловаться?

— Именно. Собственно, у нас там всё готово, дальнейшее развитие событий будет зависеть от маршрута конвоя.

— Мне почему-то кажется, что Джакомин двинет именно через Кампуш-душ-Гойтаказиш. Два других маршрута длиннее, а через Резенди, как вы правильно заметили, только самоубийца может двинуть.

— Я тоже так считаю. Однако давайте наберёмся терпения, Лаврентий Климович. В таком деле, как это, спешка может плохо закончиться.

— Здесь вы очень верно просигналили, Павел Петрович. Вернее некуда.

Глава 8.

Древний локомотив чихнул, издал длинный гудок и попробовал снова завести свой дизельный двигатель. При этом раздался звук, живо напомнивший Ньюту кряхтенье старенького дядюшки Мануэля, к которому частенько ездила в гости семья Эстевез, когда Ньютон был ещё ребёнком. Сквозь лобовое стекло тягача было хорошо видно, как оба машиниста о чём-то спорят, оживлённо размахивая руками и тыча попеременно в сторону пульта управления. Правда, от этого ситуация ни на йоту не изменилась.

— Это надолго, похоже, — недовольно протянула Кристина Леннокс, так же, как и Ньют, наблюдавшая за перегородившим шоссе составом из семнадцати гружёных лесом полувагонов. Позади "МакНилуса" уже сформировалась довольно приличная очередь из разномастных автомобилей, желающих продолжать движение в сторону Панамы. Однако застрявший на железнодорожном переезде поезд не позволял им этого сделать.

— Зависит от того, как быстро эти двое tontos разберутся со своим драндулетом, — несколько сварливо произнёс мексиканец, неторопливо жуя откусанный им кусок бутерброда с копчёной курицей, которые незадолго до того, как тягач с прицепленным к нему трейлером пересёк Панамский канал, приготовила Леннокс. — Толкать их я уж точно не стану. Не потяну я поезд, знаешь ли.

— Всё ещё сердишься? — усмехнулась американка, косясь на дальнобойщика.

— А чего ты от меня хочешь? Чтобы я от радости прыгал в кабине или пустился вокруг грузовика в пляс? Ой как мне за...сь — меня агент УНБ подрядила на задание, от которого зависит жизнь миллионов! Я аж обосрался от гордости!

— Но ты же один из этих миллионов, Ньют. Разве это и не твоё дело?

— Твою мать, Кристина — я разве оперативник спецслужбы? Такими делами как раз такие, как ты, должны заниматься. Я понятия не имею, что там вся эта кодла затевает...

— Но уж точно это ничего хорошего для мира не несёт.

— Как пафосно, прям срать захотелось от счастья! — фыркнул Эстевез. — Да скоро эти двое долбоёбов разберутся со своим металлоломом?! Что, до утра нам здесь торчать, что ли?!

Леннокс покачала головой и невесело усмехнулась. Разумеется, Ньютон был прав, со своей колокольни. Другое дело, что ситуация так сложилась, что именно он подвернулся ей под руку.

После того инцидента на Панамериканском шоссе, когда три "лэндрейдера" с неизвестными боевиками — для Эстевеза неизвестными, но не для Леннокс — попытались остановить "Фронтлайнер", Кристина объяснила мексиканцу, что происходит и кто она на самом деле такая. Надо, правда, отдать Ньюту должное — он достаточно спокойно выслушал американку, ни разу не перебив её, и только по завершении её монолога грязно и длинно выругался на испанском, при этом дважды сплюнув в открытое окно кабины тягача. Однако машину не остановил и не развернул её в обратном направлении. За что Леннокс была ему благодарна — во-первых, это избавляло её от проблем, связанных с поиском другого дальнобойщика, знающего дороги Южной Америки, а во-вторых, спасло жизнь самого Эстевеза. Ведь так просто взять и отпустить допущенного к сверхсекретной информации гражданского агент УНБ не имела никакого права.

Хотя, если быть откровенным до конца, Кристине ещё не доводилось вот так вот просто, без раскаяния, убивать кого бы то ни было. Врагов Конфедерации и всяких мерзавцев наподобие наркоторговцев — это совсем иное; убить же обычного ни в чём не повинного человека за то лишь, что ему не повезло подвернуться под руку спецагенту — для этого нужно было быть жестоким человеком. Кристина же себя таковой не считала.

Локомотив, между тем, ещё раз чихнул своим движком, после чего в его внутренностях начался какой-то явно положительный процесс. Массивные стальные колёса медленно, словно бы нехотя, провернулись вокруг своих осей, вагоны тронулись с места, влекомые медленно, но всё же набирающим скорость, локомотивом.

— Наконец-то, чёрт их возьми! — довольно проворчал Эстевез. — Раскочегарили свой хлам!

— Старенький совсем локомотив-то, — сказала Леннокс, чтобы хоть что-то сказать.

— Ему лет семьдесят, не меньше, — пояснил Ньют, трогая "МакНилус" с места. — Местного производства. Завод, что выпускает эти тепловозы, здесь же и находится, в Панаме. Говорят, что сейчас у него дела не ахти как идут. Обслуживают эти машинки, в основном, Канал, есть и такие, что таскают пассажирские поезда до Колона и Давида. Да, ещё грузовые перевозки обслуживают. Панамский порт ведь является одним из крупнейших портов в этом регионе... да-с...

Произнеся эти слова, мексиканец замолчал и всем своим видом дал понять Леннокс, что на дальнейшие разговоры он не настроен.

Кристина хорошо понимала, что чувствует Эстевез в данную минуту. Сотрудничество с конторами, подобной той, в которой она работала, иногда выходило боком, но здесь уже ничего нельзя было поделать. Такова уж была специфика деятельности ответственных за госбезопасность служб.

Довольно значительное расстояние "МакНилус" и прицепленный к нему трейлер проделали в полном молчании, которое воцарилось в его кабине. Эстевез явно не горел особым желанием о чём-либо беседовать с Леннокс, Кристина же, в свою очередь, тоже не стремилась вносить свою лепту в общение. Раз мексиканец считает себя обиженным, то это его проблема. Пусть хотя бы радуется, что ему никто не собирается пускать пулю в затылок. По крайней мере, пока.

Тягач с трейлером миновали небольшой городок под названием Санта-Фе, после которого начиналась длинная прямая до Метети, откуда до одного из самых опасных участков Панамериканского шоссе — Дарьенского серпантина, соединяющего коммуну Явиса с субкоммуной Чигородо — оставалось самое большее полтора часа спокойной езды, и уже выруливал на прямой участок шоссе, когда раздавшийся откуда-то сзади резкий неприятный хрустящий звук заставил чуть ли не полусонного Ньюта резко встрепенуться и надавить на педаль тормоза, одновременно с этим выворачивая на обочину. На панели управления вспыхнул индикатор аварийной сигнализации, тихо вздохнули пневматические тормоза "Фронтлайнера", останавливая тяжёлый грузовик на покрытой мелкой гравийной крошкой обочине, являвшейся здесь и полосой для аварийной остановки. Пробормотав нечто, что в приличном обществе не принято, в общем-то, употреблять, дальнобойщик отстегнул ремень безопасности и, открыв дверцу кабины со своей стороны, сноровисто скатился по лесенке наружу. Через секунду он исчез из поля зрения Леннокс.

Заинтригованная произошедшим Кристина, в свою очередь, тоже отстегнулась и выбралась наружу со своей стороны, ловко спрыгнув на гравийную обочину. Хруст этот не без оснований встревожил Эстевеза, да и сама агент УНБ тоже забеспокоилась. Механиком она не являлась, хотя в технике Кристина всё же разбиралась, как и должно любому оперативнику Управления. Да, отремонтировать дизель она вряд ли сумела бы, но кое-какие навыки в деле обслуживания наземного транспорта были и у неё.

Ньютона американка обнаружила сидящим на корточках перед средней осью трейлера, которая — на её взгляд — ничем не отличалась от двух других осей. Однако именно она привлекла пристальное внимание дальнобойщика, а в подобных вопросах Кристина предпочитала доверять тем, кто лучше неё разбирается в предмете.

— Что-то не так? — спросила она, подходя к сидящему на корточках Ньюту.

Мексиканец недовольно взглянул на Леннокс, подняв голову кверху, прищурившись от бьющего ему прямо в лицо солнечного света, сплюнул на гравий и что-то неразборчиво пробормотал себе под нос. Очередное, надо полагать, ругательство.

— Не так, — последовал ответ, произнесённый довольно неприятным скрипучим тоном. — Очень даже не так.

— Сломалось что?

— Ступица вот этого долбаного колеса навернулась. Подшипник, судя по всему, разнесло.

— Это плохо. Подшипник разнесло если, то и колёсный диск может раздолбать. А в полевых условиях это не устранить, если только у тебя нет запасной ступицы...

— Какая, к ебеням собачьим, запасная ступица, ты что, совсем сбрендила? — высказался мексиканец. — У меня что — передвижной автомагазин запчастей для грузовиков и прицепов, что ли? Пусть даже у меня и есть две ступицы, но они макнилусовские и к прицепу Dinacraft никак не подойдут. — Он помолчал пару секунд. — А ты что, хочешь сказать, что разбираешься в этом дерьме?

— Есть мало-мало.

Леннокс позволила себе слабую улыбку, чтобы снять возникшее напряжение, однако Ньют никак не это не отреагировал. Почесав затылок, дальнобойщик снова сплюнул и, поднявшись в полный рост, смерил злополучное колесо тяжёлым злобным взглядом.

— Надо как-нибудь до Метети доковылять, — проговорил он, неспешно осматриваясь по сторонам в поисках какой-нибудь каверзы. Однако в пределах прямой видимости ничего опасного не наблюдалось, что несколько успокоило мексиканца. — Там есть автомастерская, и там есть Железный Роб.

— Есть что? — не поняла Кристина.

— Железный Роб, — усмехнувшись, повторил Ньют. — Роберто Румес, механик от бога. Мне порой кажется, что нет ничего такого, что Роб не сумел бы починить.

— Настолько хорош?

Эстевез хмыкнул и, кивнув Леннокс, направился к кабине тягача.

— Хайме Монтего рассказывал, что Железный Роб поставил на место кардан его "кенуорта" за двадцать минут, и он до сих как новый. У Румеса воистину чутьё на то, как надо ремонтировать или восстанавливать какой-либо агрегат. Подсознательно знает, что ли... В общем, он эту ступицу сможет восстановить — и глазом при этом не моргнёт.

— Там ведь подшипник надо запрессовывать, разве нет? — задала вопрос Леннокс.

— Запрессовывать? — Ньют поднялся в кабину "МакНилуса" и, захлопнув дверцу, набросил на себя ремень безопасности, защёлкнув замок-фиксатор. — Ну... технически, в этом нет ничего сложного, просто нужно иметь хороший пресс и всё необходимое для проводимой операции. Прессовка может быть как...

— Я знаю, как это делается, Ньют, — слегка нахмурившись, перебила мексиканца Кристина. — Нас тоже кое-чему учат в академии. К тому же, отец всегда хотел иметь сына, вот и научил меня некоторым приёмам из арсенала автомеханика.

— А чего не попытался сына... мм... смастерить? — брякнул Ньют, запуская двигатель тягача.

— Когда мне было семь, моя мама тяжело заболела, — совершенно спокойным тоном ответила Кристина. — "Пятидневная лихорадка" — слышал о такой хрени? — Ньют молча кивнул, уже жалея, что ляпнул то, что ляпнул. — Врачи сумели её выходить, однако болезнь вызвала осложнения, связанные с репродуктивной функцией. А мой отец был оперативником УНБ и погиб во время операции против одной из группировок байкерской банды "Ангелы Ада", когда мне было семнадцать. Продолжать дальше?

— Н-нет... не стоит... я это... извини, я просто...

— Заткнись, Эстевез. Проехали. Следи лучше за дорогой и помни об этой сраной ступице.

Ньют послушно замолчал и, кляня себя в душе за свой длинный язык, сосредоточился на управлении тягачом.

Мастерская Железного Роба, располагавшаяся на окраине небольшого городка под названием Метети, чуть в стороне от Панамериканского шоссе, никуда за то время, что прошло с момента последнего посещения Ньютоном этого уголка Латинской Америки, не делась. Напротив — она приобрела вид вполне респектабельного автосервиса, что свидетельствовало о том, что дела у Румеса идут вполне успешно.

"Фронтлайнер" аккуратно съехал с трассы и, пропылив метров сто по плотно утрамбованной дороге из гравийной крошки, остановился рядом с манипулятором на базе трёхосного "Mack Conversation 121.56", в открытом моторном отсеке которого копался какой-то человек в промасленном комбинезоне. На остановившийся рядом тягач с трейлером он не обратил ровным счётом никакого внимания, всецело поглощённый своей работой.

— Эй, любезный, — окликнул автомеханика Ньют, высунув голову в открытое окно кабины "МакНилуса", — починиться у вас можно? У меня тут кое-какие проблемы по дороге приключились...

Механик, пробормотав что-то неразборчивое, аккуратно распрямил спину и перевёл взгляд на мексиканца, повернувшись лицом к тягачу.

— Что у тебя за проблема, амиго? — спросил он, оглядывая машину мексиканца. — "МакНилус Фронтлайнер", э? Хорошая машинка, крепкая, как... гм... словом, хорошая. Чтобы её ушатать, надо хорошенько постараться. Или приложился где-то картером на колдоёбине, а?

— Не в тягаче дело, амиго, — широко улыбнулся Ньют, демонстрируя дружелюбие и хорошее настроение. Он прекрасно помнил о том, что охрана Железного Роба очень плохо понимала шутки и могла без зазрения совести пустить в дело свои смертоносные "Mossberg 2800", стреляющие кассетными боеприпасами, разлетающимися в разные стороны веером маленьких стальных шариков каждый двух миллиметров в диаметре, способных пробить лист металлопласта толщиной в пять сантиметров. — У трейлера одно из колёс навернулось.

— Навернулось? — механик переключил внимание на прицеп. — Ступица, что ль, скопытилась?

123 ... 1718192021 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх