Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарольд ощутил, что готов взорваться изнутри от переполняющего его странной природы жара.
— Разве я не заслуживаю наказания? — вновь шепнула она, оставив лёгкий влажный осадок от своего дыхания на левом ухе Гарольда. — Как распутница, развратница, будящая странные и... противоестественные желания? Разве я не заслуживаю того, чтобы... самой пасть жертвой разбуженных роковых стремлений... подобных тем, что только что злонамеренно пробудила в направлении ничем не повинной леди Дженни?
Принц ещё только лишь осмыслял эту произнесённую Алисой с лёгким придыханием фразу, тем не менее заранее уже чувствуя внутри себя бешеное сердцебиение и подступающий к горлу комок, а гостья из Страны Чудес меж тем прильнула к нему ещё тесней, чуть сдвинув обхватывающие его поясницу ладони таким образом, чтобы заставить брюки его сползти вниз, а самого принца побудить вновь преисполниться сладким стыдом и волнующими дивными ощущениями.
— Разве я не заслуживаю, — жарко выдохнула она прямо в ухо принцу Гарольду, — чтобы со мной поступили, как с последней мразью, дрянью... не заслуживающей и даже не ведающей ничего иного? Чтобы меня подвергли унижению, как уличную девку, как шалаву, шлюху... свершив насилие над моим телом и моей волей? Намотав на кулак мои длинные волосы и грубо, рывком, оттянув в сторону мою голову... резко развернув меня спиною к себе и, хорошенько огрев, чтобы не артачилась, опустить силой на все четыре кости, заставив оттопырить ягодицы?
Смежив веки и прижав губы вплотную к уху слегка дрожащего в полуознобе и также прикрывшего глаза Гарольда, Алиса шепнула ему ещё несколько фраз — фраз, от которых жар, переполняющий его изнутри, уподобился солнечному, а составлявшаяся внутри него китайская мозаика запретных взрослых знаний наконец дополнилась парой последних недостающих деталей.
Застонав в глубине себя, Гарольд приобнял наконец в ответ льнущую к нему девушку, претерпевая безумные, совершенно безумные ощущения от прикосновения собственных пальцев к нагой юной женской плоти.
Проведя ладонью вверх по её ничем не прикрытой талии — Алиса при этом широко открыла свои глубокие как два озера глаза — он довёл ладонь до той части изящного стана путешественницы по Стране Чудес, где кончики её длинных волос уже соприкасались с кончиками его пальцев.
Алиса пристально смотрела на Гарольда. Глаза её почему-то блестели уже подобно двум звёздам.
Не веря собственным чувствам, Гарольд запустил пальцы глубже в каштановые волосы гостьи из Страны Чудес. Видя всё то же безмятежное сияние в глубине её голубых глаз, чуть сжал пальцы.
Потянул.
Вновь полуприкрыв глаза, Алиса чуть дёрнула головой со слегка поджатыми губками и немного капризным видом — как бы сопротивляясь.
Обозначив слабый протест.
"Представь, что ты оказался каким-то образом с ней наедине, так что никто никогда не узнает о произошедшем... оказался с ней наедине, зная, чем она занимается и о чём фантазирует каждый вечер... ты бы сделал это с ней, Гарольд?"
Принц ощутил, как его рука дёргается из стороны в сторону, совершая наматывающие движения.
"Ты б порвал на ней одежду, развернул лицом к стене, заставил её... совершать непристойности? Зная, что она как сумасшедшая об этом мечтает и что никто никогда не узнает о случившемся?.."
Нежный шёпот Алисы звучал в его ушах, порождая множественное эхо между стенками черепа и заставляя представать умственному взору странные образы.
— Кругом.
Принц не сразу узнал звучание собственного голоса.
Алиса протестующе мотнула головкой, вновь поджав губы. Напрасно, чрезвычайно напрасно она это сделала — в следующее мгновение прекрасные её волосы были схвачены и дёрнуты с такой силой, что полуприкрытые глаза её в ту же секунду недоумённо распахнулись и в них стояли слёзы пополам с некоторой будто бы даже обидой.
Схватив Алису за нагие плечи и силой заставив развернуться, Гарольд произвёл подсечку — или подножку, хотя, учитывая цели этого приёма в данном случае, назвать подсечкой его тут было бы гораздо более уместным.
Пошатнувшись от боли в ушибленной при этом щиколотке, Алиса полусогнула колени.
— Non, monsieur...
Неясно почему, но эта французская фраза, произнесённая не то умоляющим, не то жеманным тоном, звучащая издевательством в устах чистокровной англичанки, взбеленила Гарольда едва ли не сильней, чем всё сказанное и сделанное синеглазой ведьмой ранее. Вцепившись крепче в белые и казавшиеся ещё недавно такими невинными плечи, распалённый принц прижал к себе уже почти не сопротивляющуюся девчонку, ощущая касание её нежных ягодиц, уже даже и не осознавая толком, что повинуется почти во всём пятью минутами ранее слетевшему с её уст жаркому шёпоту.
— Non!..
Полувыдох-полустон этот вылетел из её лёгких...
...едва ли не одновременно с тем, как Гарольд проник в неё.
Грубо, бесцеремонно — и притом неумело, с трудом нашаривая своим детородным органом дорожку меж багряных лабиринтов насыщенной кровью кожи.
Следуя в основном лишь велению плоти — а также тем словам Алисы, что были ею изречены сладким шёпотом на ухо принцу Гарольду в те мгновенья, когда она ещё лишь только склоняла его к тому, что неминуемо должно было произойти.
— S'il vous plait, non!.. — вопреки своей же собственной мольбе, а может статься, просто от боли, Алиса раздвинула ягодицы.
Воспользовавшись этим, чтобы проникнуть в неё ещё глубже, Гарольд сжал пальцы, ощущая, что вцепляется ногтями в её нежные плечи уже буквально до крови.
Вместо вероятной оторопи и отвращения принц ощутил ещё более пламенную вспышку распирающего его изнутри жара — и, вытянувшись вперёд, неожиданно даже для себя впился зубами в ухо синеглазой ведьмы.
От боли невольно дёрнувшись, Алиса выгнулась всем телом и приглушенно застонала...
...стон этот почти слился с собственным стоном Гарольда, ощущающего, как что-то навсегда покидает его плоть, чтобы перетечь в плоть иную.
Обессиленно упав сверху на нагую расцарапанную девушку, он вдавил её в траву и одновременно чуть сдавил собственными бёдрами на манер наездника — мгновением позже, впрочем, утеряв величественную осанку и повалившись окончательно на свою жертву, уткнувшись носом прямо в её пахнущие ландышем каштановые волосы.
И смежил веки.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
— Как Вам не стыдно, — укоризненно покачала головой Алиса. Розовое нескромное платье вновь облачало её великолепную фигуру, открывая взорам непревзойдённые ноги до коленей. — Возжелать узреть незнакомую леди в освобождённом от одежд виде на первой же встрече — и грубо, подобно похотливому зверю, накинуться на неё, силой вынудив расстаться с девичьей честью, на второй. Что об этом сказала бы Ваша гувернантка, мисс Сэндерс?
Щёки Гарольда заалели, уже не впервые за последние минуты. Он неловко переступил с ноги на ногу, совершенно не представляя что ему думать и что говорить.
— Я... ещё увижу Вас?
Алиса лукаво улыбнулась.
— Что я слышу? Неужто Ваше Высочество не только не жалеет об имевшем место падении, но и жаждет его повторить?
Гарольд заалел ещё гуще. Прежде, чем он успел вымолвить хоть что-то в свою защиту, Алиса прикрыла ладошкой его рот.
— Всё может быть. Или не быть. Страна Чудес пересекается с обыденным миром в разных местах, странах и временах. Благодаря этому она вбирает в себя обычаи бесчисленного множества краёв, от могущих показаться закрепощёнными до кажущихся бесстыдными. Мой дядя, будучи математиком, говорил что-то о разных линиях, пересекающихся и параллельных, но я ничего не поняла.
Гарольд нахмурил лоб.
— Вы хотите сказать, что чаще путешествуете по Стране Чудес, чем по обыденному миру?
Алиса негромко хихикнула.
— Да ну Вас, принц. Какой Вы зануда!
Она швырнула в него пригоршнею песка. Гарольд сделал шаг в сторону, спасая дорогостоящий костюм от грязи.
— Хотите, я загляну к леди Дженни? Чуть позже, или, — она таинственно понизила голос, — чуть раньше нашей с Вами встречи?
— Зачем? — Принц невольно опять заалел, не вполне понимая смысл и подлинную суть сказанного Алисой.
Алиса облизнула губы.
— Как Вы могли заметить, у меня неплохо получается, — последнее слово она почти выдохнула, — развращать.
Гарольд молча сглотнул комок в горле, в глубине души будучи вынужденным признать правоту собеседницы.
— Если хотите, — она чуть подчеркнула второе слово, — то, к моменту Вашей последующей встречи с леди Дженни, она и вправду будет в сердце своём лелеять фантазии о тех нелицепристойных вещах, что являлись предметом нашего обсуждения около часа тому назад.
Она звонко рассмеялась, глядя на обескураженный лик принца.
— Шучу.
И тут же оборвала смех.
— Хотя, — она сделала шаг вперёд, глядя пристально в глаза Гарольда, — если Вы и вправду хотите...
— Ну нет, — вырвалось у принца.
— Точно? — шепнула Алиса.
Она стояла близко-близко и глаза её вновь были подобны двум бездонным голубым озёрам. Вдруг, когда Гарольд уже почти готов был изменить сказанному, она сделала шаг назад и снова с удовольствием рассмеялась.
— Нет, ну как же сильно Вам хочется содрать с леди Дженни одежду и покуражиться над бедной девушкой, да ещё и с её собственного произволения. Интересно, все романтики таковы?
Гарольд набрал в грудь воздуха, чтобы что-то ответить, но Алиса тем временем успела вновь сделать шаг навстречу и прижаться губами к его губам.
— Не пропадайте, принц, — произнесла она, чуть отстранившись и прижав взамен к его губам свой тонкий палец. — Прошу Вас.
Сделав шаг назад, ещё шаг, ещё один шаг, не сводя с него глаз, она словно бы подёрнулась пеленой вездесущего всепроникающего альбионского тумана.
Ещё несколько шагов — и стало неразличимым её лицо, чуть побледнев, уподобившись очертаниям нарисованной героини со страниц детской книжки.
Гарольд сморгнул.
— Леди Алиса?..
Её не было.
Была ли она вообще? Была ли реальностью, видением, фэйри или феей из диковинной сказочной страны, явившейся в наш мир с целенаправленным намерением искусить принца? Страна Чудес — не то ли это же самое, что и Эльфийский Бугор, где тоже, по слухам, происходят странные вещи со временем?
Ему показалось, что он слышит где-то отдалённый смех.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|