Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Порочное приключение принца


Автор:
Опубликован:
20.05.2012 — 20.05.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Некий абстрактно-обобщённый викторианский принц - без претензий на престолонаследие, впрочем, но тем не менее строго воспитанный - встречается с Алисой. Той. Из Страны Чудес. Естественно, не ради разговора за кружкой чая...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Гарольд ощутил, что готов взорваться изнутри от переполняющего его странной природы жара.

— Разве я не заслуживаю наказания? — вновь шепнула она, оставив лёгкий влажный осадок от своего дыхания на левом ухе Гарольда. — Как распутница, развратница, будящая странные и... противоестественные желания? Разве я не заслуживаю того, чтобы... самой пасть жертвой разбуженных роковых стремлений... подобных тем, что только что злонамеренно пробудила в направлении ничем не повинной леди Дженни?

Принц ещё только лишь осмыслял эту произнесённую Алисой с лёгким придыханием фразу, тем не менее заранее уже чувствуя внутри себя бешеное сердцебиение и подступающий к горлу комок, а гостья из Страны Чудес меж тем прильнула к нему ещё тесней, чуть сдвинув обхватывающие его поясницу ладони таким образом, чтобы заставить брюки его сползти вниз, а самого принца побудить вновь преисполниться сладким стыдом и волнующими дивными ощущениями.

— Разве я не заслуживаю, — жарко выдохнула она прямо в ухо принцу Гарольду, — чтобы со мной поступили, как с последней мразью, дрянью... не заслуживающей и даже не ведающей ничего иного? Чтобы меня подвергли унижению, как уличную девку, как шалаву, шлюху... свершив насилие над моим телом и моей волей? Намотав на кулак мои длинные волосы и грубо, рывком, оттянув в сторону мою голову... резко развернув меня спиною к себе и, хорошенько огрев, чтобы не артачилась, опустить силой на все четыре кости, заставив оттопырить ягодицы?

Смежив веки и прижав губы вплотную к уху слегка дрожащего в полуознобе и также прикрывшего глаза Гарольда, Алиса шепнула ему ещё несколько фраз — фраз, от которых жар, переполняющий его изнутри, уподобился солнечному, а составлявшаяся внутри него китайская мозаика запретных взрослых знаний наконец дополнилась парой последних недостающих деталей.

Застонав в глубине себя, Гарольд приобнял наконец в ответ льнущую к нему девушку, претерпевая безумные, совершенно безумные ощущения от прикосновения собственных пальцев к нагой юной женской плоти.

Проведя ладонью вверх по её ничем не прикрытой талии — Алиса при этом широко открыла свои глубокие как два озера глаза — он довёл ладонь до той части изящного стана путешественницы по Стране Чудес, где кончики её длинных волос уже соприкасались с кончиками его пальцев.

Алиса пристально смотрела на Гарольда. Глаза её почему-то блестели уже подобно двум звёздам.

Не веря собственным чувствам, Гарольд запустил пальцы глубже в каштановые волосы гостьи из Страны Чудес. Видя всё то же безмятежное сияние в глубине её голубых глаз, чуть сжал пальцы.

Потянул.

Вновь полуприкрыв глаза, Алиса чуть дёрнула головой со слегка поджатыми губками и немного капризным видом — как бы сопротивляясь.

Обозначив слабый протест.

"Представь, что ты оказался каким-то образом с ней наедине, так что никто никогда не узнает о произошедшем... оказался с ней наедине, зная, чем она занимается и о чём фантазирует каждый вечер... ты бы сделал это с ней, Гарольд?"

Принц ощутил, как его рука дёргается из стороны в сторону, совершая наматывающие движения.

"Ты б порвал на ней одежду, развернул лицом к стене, заставил её... совершать непристойности? Зная, что она как сумасшедшая об этом мечтает и что никто никогда не узнает о случившемся?.."

Нежный шёпот Алисы звучал в его ушах, порождая множественное эхо между стенками черепа и заставляя представать умственному взору странные образы.

— Кругом.

Принц не сразу узнал звучание собственного голоса.

Алиса протестующе мотнула головкой, вновь поджав губы. Напрасно, чрезвычайно напрасно она это сделала — в следующее мгновение прекрасные её волосы были схвачены и дёрнуты с такой силой, что полуприкрытые глаза её в ту же секунду недоумённо распахнулись и в них стояли слёзы пополам с некоторой будто бы даже обидой.

Схватив Алису за нагие плечи и силой заставив развернуться, Гарольд произвёл подсечку — или подножку, хотя, учитывая цели этого приёма в данном случае, назвать подсечкой его тут было бы гораздо более уместным.

Пошатнувшись от боли в ушибленной при этом щиколотке, Алиса полусогнула колени.

— Non, monsieur...

Неясно почему, но эта французская фраза, произнесённая не то умоляющим, не то жеманным тоном, звучащая издевательством в устах чистокровной англичанки, взбеленила Гарольда едва ли не сильней, чем всё сказанное и сделанное синеглазой ведьмой ранее. Вцепившись крепче в белые и казавшиеся ещё недавно такими невинными плечи, распалённый принц прижал к себе уже почти не сопротивляющуюся девчонку, ощущая касание её нежных ягодиц, уже даже и не осознавая толком, что повинуется почти во всём пятью минутами ранее слетевшему с её уст жаркому шёпоту.

— Non!..

Полувыдох-полустон этот вылетел из её лёгких...

...едва ли не одновременно с тем, как Гарольд проник в неё.

Грубо, бесцеремонно — и притом неумело, с трудом нашаривая своим детородным органом дорожку меж багряных лабиринтов насыщенной кровью кожи.

Следуя в основном лишь велению плоти — а также тем словам Алисы, что были ею изречены сладким шёпотом на ухо принцу Гарольду в те мгновенья, когда она ещё лишь только склоняла его к тому, что неминуемо должно было произойти.

— S'il vous plait, non!.. — вопреки своей же собственной мольбе, а может статься, просто от боли, Алиса раздвинула ягодицы.

Воспользовавшись этим, чтобы проникнуть в неё ещё глубже, Гарольд сжал пальцы, ощущая, что вцепляется ногтями в её нежные плечи уже буквально до крови.

Вместо вероятной оторопи и отвращения принц ощутил ещё более пламенную вспышку распирающего его изнутри жара — и, вытянувшись вперёд, неожиданно даже для себя впился зубами в ухо синеглазой ведьмы.

От боли невольно дёрнувшись, Алиса выгнулась всем телом и приглушенно застонала...

...стон этот почти слился с собственным стоном Гарольда, ощущающего, как что-то навсегда покидает его плоть, чтобы перетечь в плоть иную.

Обессиленно упав сверху на нагую расцарапанную девушку, он вдавил её в траву и одновременно чуть сдавил собственными бёдрами на манер наездника — мгновением позже, впрочем, утеряв величественную осанку и повалившись окончательно на свою жертву, уткнувшись носом прямо в её пахнущие ландышем каштановые волосы.

И смежил веки.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

— Как Вам не стыдно, — укоризненно покачала головой Алиса. Розовое нескромное платье вновь облачало её великолепную фигуру, открывая взорам непревзойдённые ноги до коленей. — Возжелать узреть незнакомую леди в освобождённом от одежд виде на первой же встрече — и грубо, подобно похотливому зверю, накинуться на неё, силой вынудив расстаться с девичьей честью, на второй. Что об этом сказала бы Ваша гувернантка, мисс Сэндерс?

Щёки Гарольда заалели, уже не впервые за последние минуты. Он неловко переступил с ноги на ногу, совершенно не представляя что ему думать и что говорить.

— Я... ещё увижу Вас?

Алиса лукаво улыбнулась.

— Что я слышу? Неужто Ваше Высочество не только не жалеет об имевшем место падении, но и жаждет его повторить?

Гарольд заалел ещё гуще. Прежде, чем он успел вымолвить хоть что-то в свою защиту, Алиса прикрыла ладошкой его рот.

— Всё может быть. Или не быть. Страна Чудес пересекается с обыденным миром в разных местах, странах и временах. Благодаря этому она вбирает в себя обычаи бесчисленного множества краёв, от могущих показаться закрепощёнными до кажущихся бесстыдными. Мой дядя, будучи математиком, говорил что-то о разных линиях, пересекающихся и параллельных, но я ничего не поняла.

Гарольд нахмурил лоб.

— Вы хотите сказать, что чаще путешествуете по Стране Чудес, чем по обыденному миру?

Алиса негромко хихикнула.

— Да ну Вас, принц. Какой Вы зануда!

Она швырнула в него пригоршнею песка. Гарольд сделал шаг в сторону, спасая дорогостоящий костюм от грязи.

— Хотите, я загляну к леди Дженни? Чуть позже, или, — она таинственно понизила голос, — чуть раньше нашей с Вами встречи?

— Зачем? — Принц невольно опять заалел, не вполне понимая смысл и подлинную суть сказанного Алисой.

Алиса облизнула губы.

— Как Вы могли заметить, у меня неплохо получается, — последнее слово она почти выдохнула, — развращать.

Гарольд молча сглотнул комок в горле, в глубине души будучи вынужденным признать правоту собеседницы.

— Если хотите, — она чуть подчеркнула второе слово, — то, к моменту Вашей последующей встречи с леди Дженни, она и вправду будет в сердце своём лелеять фантазии о тех нелицепристойных вещах, что являлись предметом нашего обсуждения около часа тому назад.

Она звонко рассмеялась, глядя на обескураженный лик принца.

— Шучу.

И тут же оборвала смех.

— Хотя, — она сделала шаг вперёд, глядя пристально в глаза Гарольда, — если Вы и вправду хотите...

— Ну нет, — вырвалось у принца.

— Точно? — шепнула Алиса.

Она стояла близко-близко и глаза её вновь были подобны двум бездонным голубым озёрам. Вдруг, когда Гарольд уже почти готов был изменить сказанному, она сделала шаг назад и снова с удовольствием рассмеялась.

— Нет, ну как же сильно Вам хочется содрать с леди Дженни одежду и покуражиться над бедной девушкой, да ещё и с её собственного произволения. Интересно, все романтики таковы?

Гарольд набрал в грудь воздуха, чтобы что-то ответить, но Алиса тем временем успела вновь сделать шаг навстречу и прижаться губами к его губам.

— Не пропадайте, принц, — произнесла она, чуть отстранившись и прижав взамен к его губам свой тонкий палец. — Прошу Вас.

Сделав шаг назад, ещё шаг, ещё один шаг, не сводя с него глаз, она словно бы подёрнулась пеленой вездесущего всепроникающего альбионского тумана.

Ещё несколько шагов — и стало неразличимым её лицо, чуть побледнев, уподобившись очертаниям нарисованной героини со страниц детской книжки.

Гарольд сморгнул.

— Леди Алиса?..

Её не было.

Была ли она вообще? Была ли реальностью, видением, фэйри или феей из диковинной сказочной страны, явившейся в наш мир с целенаправленным намерением искусить принца? Страна Чудес — не то ли это же самое, что и Эльфийский Бугор, где тоже, по слухам, происходят странные вещи со временем?

Ему показалось, что он слышит где-то отдалённый смех.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх