Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Рада тебя видеть живой, Милдред, — прошипела Друзилла, проходя мимо места Милли с пудингами для себя и Этель.
— Не обращай внимания, — успокаивающе сказала Мод.
— Уже почти пришло время представления проектов, — сказала Энид. — Ты еще покажешь всем!
— Эй, Милдред! — крикнула Этель с соседнего стола. — Утрись сладким заварным кремом!
Милдред встала и отодвинула стул.
— Увидимся позже, — сказала она Мод и Энид. — Я больше не могу это выносить.
Краснея, она поспешила через столовую, чтобы вернуться в свою комнату. Спиди все еще крепко спал. Милли положила в корзинку для кота морковь и сельдерей, на случай, если он проснется и захочет поесть. После этого она взяла папку с проектом и прижала к груди. Поборов соблазн взглянуть на записи в последний раз перед уроком, она так и не открыла папку и положила ее в школьную сумку.
Мод и Энид и постучали в дверь.
— Давай, Милли, — весело сказала Мод. — Нас ждут великие дела! Зелья с Х-Б, и твой самый лучший в мире проект.
— Ну, может быть, не в мире, — ответила Милдред, улыбаясь.
— Не скромничай! — сказала Энид. — Мы ожидаем чего-то грандиозного и впечатляющего!
— Вы действительно будете потрясены! — ответила Милли. — Идем!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Мисс Хардбрум уже сидела за своим столом в лаборатории зельеварения, наблюдая за тем, как третий класс рассаживается по своим местам. Взглядом она умела дать почувствовать ученицам, что они сделали что-то неправильно, даже если они этого и не делали вовсе. Хотя в случае с Милдред, учитывая инцидент со змеями, было за что. Милли не могла дождаться того момента, когда продемонстрирует учительнице доказательства ее напряженной работы в каникулы.
— Добрый день, девочки! — сказала мисс Хардбрум. — Это мой самый любимый день семестра. Вы все отдохнули и сейчас стремитесь улучшить свои знания и тяжело работать, желая показать, что достойны учиться в такой прекрасной школе, как академия мисс Кэкл.
Милдред посмотрела на мисс Хардбрум с трепетом. Она никогда не была уверена, когда учительница шутит, а когда говорит что-то для поднятия духа (что она делала по крайней мере несколько раз в день).
Неужели мисс Хардбрум и правда думает, что они по-настоящему стремились вернуться побыстрее обратно, после того, как носили дома обычную одежду, ели нормальную пищу и делали все, что хотели?
— Так вот, — мисс Хардбрум продолжила. — Начнем представление проектов. Кто из вас хотел бы быть первым?
Этель подняла руку вверх раньше всех.
— Я, мисс Хардбрум, — сказала она с уверенной улыбкой, размахивая фиолетовой папкой. — Принести проект вам, или вы хотите, чтобы я зачитала его вслух?
— Читай, Этель, — ответила учительница. — У тебя это всегда хорошо получается.
Этель раскрыла папку и начала читать.
— Во время каникул я придумала заклинание, которое никогда не существовало, насколько я знаю. Это заклинание учит животных говорить. Для этого мне нужно было собрать несколько компонентов заклятия, включая формулу заклинания, травы и тому подобное. Чтобы было легче, я решила сосредоточиться на небольших животных — до двадцати пяти сантиметров. Тогда я смогла правильно рассчитать количество всех компонентов.
Челюсть Милдред упала, когда Этель начала читать ее проект слово в слово о чарах, над которыми она работала все каникулы. Когда Этель дошла до момента, где нашла в местной библиотеке заклинание, Милдред не смогла больше сдерживаться и вскочила с места. Она оттолкнула стул с такой силой, что он упал на пол.
— Этель! — воскликнула она яростно. — Что ты делаешь? Это мое заклинание!
Этель беспомощно посмотрела на мисс Хардбрум.
— Я не знаю, о чем она говорит, мисс Хардбрум, — сказала она голосом встревоженным и расстроенным одновременно.
— Милдред! — прикрикнула мисс Хардбрум. — Что ты такое говоришь? Думаешь, кто-нибудь поверит, что ты проделала такой большой объем работы? Сколько страниц, Этель?
— Пятнадцать! — жеманно ответила Этель.
— Пятнадцать страниц проекта! — Продолжила мисс Хардбрум. — Это очевидно, что подобный проект требует наличие острого ума, превосходной концентрации и невероятного терпения. Я не помню, чтобы у тебя наблюдались все эти качества, Милдред!
— Но я сделала это, мисс Хардбрум, — проговорила Милдред, краснея от смущения, весь класс повернулся и смотрел сейчас на нее. — Смотрите! Это все есть здесь, в моей папке.
Мисс Хардбрум жестом показала Милдред, чтобы девочка принесла папку к ее столу. Милли видела, как учительница открыла папку, вытащила несколько листов и посмотрела на них. Взгляд, которым она после этого наградила Милдред, был очень сердитым, Милли вдруг охватила паника.
— Это твоя идея? Это что шутка, Милдред? — голос мисс Хардбрум прогремел на весь класс. Она повернула страницы, чтобы всем в классе было их видно. На каждом листе карандашом было нарисовано цветное улыбающееся лицо.
Милдред была так потрясена, что не могла говорить.
— Ну, Милдред? — бушевала Мисс Хардбрум. — Это даже не хорошие рисунки, не говоря уже об изобретательности и концентрации, на демонстрацию которых должен был быть направлен проект. — Она вдруг понизила голос и сказала устало.
— Иди в свою комнату, Милдред, до конца уроков. Ты будешь оставаться там со своим ужасным котом, пока мы выслушаем интересную идею Этель. Ты пробовала его на разных животных, Этель? — спросила она.
— Да, мисс Хардбрум, — ответила Этель искренне. — Это были еж, землеройка и тритон, но я взяла с собой жабу, чтобы мы могли попробовать во время урока.
Милдред разрыдалась.
— Ты все еще здесь, Милдред Хаббл? — рявкнула мисс Хардбрум. — Я тебе помогу уйти.
На глазах у всего класса мисс Хардбрум пробормотала слова заклинания переноса, и Милдред оказалась мчащейся через туннель воздуха в вихре огней, потом ее вышвырнуло, как из пушки, на кровать практически на Табби, второй раз за день.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Милли лежала калачиком на кровати. Она была слишком потрясена и расстроена, даже чтобы плакать. Табби ходил вокруг нее, успокаивающе мурлыкая. Периодически он выпускал свои коготки в покрывало.
Это было унизительно. Было бы уже оскорбительно, если бы взрослый сказал: "Убирайся с моих глаз!" А здесь ее по мановению руки вышвырнули прочь, бесцеремонно избавились, как от надоедливого комара.
Все рухнуло. Чем больше Милли думала о том, что произошло, тем тяжелее ей становилось. Беседа с Этель на дереве, когда она рассказала ей все детали своего проекта, "несчастный случай", когда сумка Милли упала на землю... После чего Этель ей "помогла" собрать все вещи, а на самом деле подменила проект Милдред.
Время тянулось медленно, Милдред отсчитывала его по звонкам с уроков. И вот, наконец, пять долгих ударов колокола означали конец учебного дня. Она надеялась, что скоро Мод и Энид придут поддержать ее и посочувствовать, как они делали всегда, но прошло полчаса, а их все не было...
Наконец, Мод и Энид появились в проеме двери.
— Мы принесли тебе чаю, — сказала Энид. — С булочкой...
— Или пряником, — сказала Мод. — Мы не знали, что ты будешь к чаю.
— Спасибо, — ответила Милли с благодарность. — Я не знаю, Х-Б ждет, что я останусь тут на всю оставшуюся жизнь, или что...
— Я бы на твоем месте просто держалась от нее подальше сегодня вечером, — сказала Мод. — Завтра она уже остынет.
— Осторожно! — крикнула Милли, спрыгнув с кровати и схватив Спиди, который решил отправиться на прогулку. — По крайней мере, теперь я могу сказать вам, почему он здесь. Во время каникул я пыталась наложить на него чары, чтобы он мог говорить, как доказательство, что заклинание работает. Но я не смогла. Он был слишком большим и не подошел под критерии размера. Я пробовала заклинание три раза, но не сработало. Он только сидел и жевал кусок морковки, смотря на меня тусклым взглядом. Я думаю, что черепахи очень скучны. Он выглядит так, как будто у него только одна клеточка мозга, не думаю, что он бы мог сказать что-то интересное. Вот Ньют мне сказал, что у него немного болит голова. Вы представляете тритона с головной болью? Спиди выглядел совершенно неинтересным, поэтому я сдалась, но не захотела оставить его дома и взяла с собой. Вы мне не верите, не так ли? — добавила она печально.
Мод и Энид смотрели на нее во все глаза.
— О, Милли, — сказала Энид, обнимая ее за плечи. — Я не знаю, что и думать. Этель так хороша во всем, а ты ни разу не придумала ничего лучше, чем Этель.
Особенно, что касается чар.
— Но мы верим, что ты не просто так говоришь все это, — поспешно добавила Мод,видя, что глаза Милдред наполняются слезами.
— Давайте не будем об этом больше говорить? — предложила Энид. — Поговорим утром.
— Хорошая идея, — ответила Мод веселым голосом. — Мы принесем тебе ужин позже?
— Не волнуйтесь, — сказала Милдред, стараясь, чтобы в ее голосе не было боли. — Я сейчас уже лягу спать.
Энид и Мод, крадучись, вышли из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.
— Я чувствую себя ужасно, — сказала Мод. — Это звучало так, будто мы думаем, она просто все это выдумала. Мы ведь ее друзья. Мы должны верить ей.
— Я знаю, — сказала Энид мрачно. — Но иногда это трудно, не так ли?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Волна гнева захлестнула Милдред, когда она сидела на кровати, жуя булочку и думая об ужасном предательстве Этель Хэллоу.
— Это так несправедливо! Мое слово против ее. Она говорит так убедительно, никто и никогда не поверит мне. Если бы кто-нибудь знал. Беда в том, что никто не знает. Там в лесу никого, кроме меня и ее, не было. Никого, кто бы мог говорить.
— Я могу, — услышала она скрипучий голос из ниоткуда.
Милдред подпрыгнула.
— Это ты, Табби? — выдохнула она.
Полосатый кот замурлыкал громче, но ничего не сказал.
— Кто здесь? — спросила Милли, озираясь по сторонам. — Ты где?
— Под кроватью, — прохрипел кто-то в ответ.
Милдред встала на колени и заглянула под кровать. Она увидела коробку, чемодан и Спиди, жующего свою морковь.
— Это был ты? Ты говорил? — спросила она.
— Да я, — отозвался Спиди, поворачиваясь головой к Милдред.
— Но... как? — ахнула Милли. — Заклинание ведь не сработало!
— Оно сработало, — ответил Спиди. — Ты пробовала три раза, и в третий раз, когда мне надоели твое пение и размахивание руками в воздухе вокруг меня, я залез в панцирь и таким образом вписался в двадцать пять сантиметров. Когда я высовываю наружу лапы и голову, то моя длина тридцать один сантиметр, и твое заклинание совершенно бесполезно. Но мы, черепахи, мало чего знаем, мы ведь невероятно скучные с одной клеткой мозга.
Милдред сидела на корточках и с удивление смотрела на черепаху, глядящую на нее с веселой ухмылкой.
— И еще одно, — продолжил он сварливым голосом. — Я полагаю, ты думаешь, что действительно остроумно назвать черепаху "Спиди", когда мы не так быстры, как, скажем, гепарды. Люди придумывают подобные имена только ради собственного развлечения. Я не скажу больше ни слова, пока ты не придумаешь для меня имя получше. Я не понимаю, почему должен откликаться на имя, которое считаю оскорблением.
Сказав это, он быстро втащил в панцирь голову и передние ноги, а затем его задние ноги и хвост, и в комнате наступила тишина.
— О, нет! — воскликнула Милдред. — Пожалуйста, не спи!
Она вытащила черепаху из-под кровати и положила на постельное белье.
— Будь добра, оставь меня в покое, — холодно сказала черепаха.
— Извини, я сожалею о твоем имени, — ответила Милдред. — А по поводу грубых замечаний... Ты можешь обижаться. Мне очень, очень жаль. Какое имя ты хочешь? Я имею в виду, я всегда хотела, чтобы меня звали Миранда, так что я понимаю тебя.
— В вашем мире есть известные умные люди? — спросила черепаха.
— Раньше были, Эйнштейн, например. — сказала Милли. — Все знают об Эйнштейне.
— Хм... — черепаха наполовину высунулась из панциря. — Эйнштейн. Мне это нравится. Можешь звать меня Эйнштейн.
— Замечательно! — сказала Милли. — Эйнштейн. Это гораздо лучше, чем прошлое имя.
— Теперь, если ты не возражаешь, я собираюсь поспать и действительно не хочу, чтобы меня беспокоили на этот раз. Ты не могла бы вернуть меня в корзинку для кота? Там хорошо и темно.
— Ты еще поговоришь со мной? — спросила Милдред. — Я бы хотела тебя о кое-чем спросить.
— Возможно, да, — сказал Эйнштейн. — Возможно, нет. Теперь, если ты не возражаешь, я действительно устал. И, пожалуйста, оставь крышку корзинки открытой, чтобы я смог прогуляться. Кроме того, черепахи, как правило, боятся тесных замкнутых пространств. Странно, не правда ли? Ведь мы живем в панцире.
— Конечно, конечно! — согласилась Милдред. Она оставила щель, опуская крышку корзинки. — Спи спокойно, увидимся позже.
Эйнштейн не ответил. Милдред забралась обратно в свою постель, пытаясь сохранить спокойствие. Она напрягла память, чтобы вспомнить, сколько дней назад наложила чары на черепаху. Она вдруг вспомнила, что это был обед в день рождения ее тети, то есть ровно тринадцать дней назад. Это означало, что остается только один день, когда Эйнштейн может говорить, только один день до того, как свидетель ее разговора с Этель замолчит навсегда.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Фонари уже освещали коридоры школы, когда Милдред отправилась искать Мод и Энид. Их не было в комнатах, поэтому Милли направилась во двор. Во время каникул Энид научила своего кота прыгать со стены на движущуюся метлу. К счастью для Энид ее кот был довольно смелым, в отличие от большинства кошек, которые не любят быстрые движения и опасность.
По неизвестной причине Шторм действительно наслаждался этим процессом и был счастлив, прыгая со стены на летящую вокруг двора метлу, а затем возвращаясь обратно на стену под руководством гордой Энид.
Мод, наблюдавшая за этим, была впечатлена.
— Мод! Энид! — крикнула Милдред.— У меня есть доказательства! Я могу доказать, что Этель украла мое заклинание!
— Минуточку! — сказала Энид. Она остановила метлу и приказала ей парить, Шторм получил передышку и лег.
— Мы можем поговорить об этом завтра? — спросила Мод уставшим голосом. — Сегодня был долгий день, и нам надо ложиться спать через двадцать минут.
— Нет, нет времени, Мод! — вскрикнула Милдред. — У нас меньше суток, чтобы исправить положение! Это Эйнштейн. Он был там все время, и он может говорить!
— Какой Эйнштейн? — воскликнули Мод и Энид вместе.
— Ой, простите, я забыла, — засмеялась Милдред. — Это черепаха. Он не хочет, чтобы его звали Спиди. Мы должны называть его Эйнштейн, иначе он не будет ни с кем разговаривать!
— Ты опять о том же, Милдред? — спросила Мод.
— Пойдемте со мной, — сказала Милдред, схватив за руку Мод. — Вам лучше своими глазами все увидеть и услышать, что он говорит. Тогда вы поверите. Я не спросила его, слышал ли он наш разговор с Этель на дереве и видел ли, что произошло. Этель, должно быть, специально сбила мою сумку, а я подумала, что это произошло случайно. Видеть он, скорее всего, не видел, но надеюсь, что слышал. Он должен был слышать! Я знаю, что он не спал, когда Этель приземлилась на дереве, потому что проверяла его перед этим. Это не займет много времени. Идем ко мне и спросим его вместе.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |