Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэйра. Глава 9. Медвежий Угол


Опубликован:
14.02.2019 — 14.02.2019
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ее окликнули. Феликс звал Дэйру на берег, откуда открывался лучший вид. Этого парня нельзя было терпеть и минуту, а Ирэн собиралась жить с ним всю жизнь. Поистине, что-то куда более страшное, чем разбой на дороге, было в браках по расчету, потому что в искреннюю любовь виконтессы Карлбири к молодому маркизу Дэйра не верила.

— Том, — негромко окликнула она брата, проигнорировав приглашение Феликса. — Это сестра Нильса.

— Знаю, — Томас даже не повернулся. — И что это меняет?

— Ее сейчас убьют!

— Она преступница, — сурово ответил брат. — Кажется, именно так с преступниками и поступают. Я обещал отпустить Нильса на поиски сестры, но не обещал вытаскивать ее голову из петли. Я и так сделал все, что можно — не вмешался. Он тоже сделал все возможное. Получил по морде, а в замке получит еще и плетей, потому что вабарский кодекс кое-чему меня обязывает. И ты голову не теряй. Картину можно нарисовать, только если есть холст. Но холста нет. Есть девица, которая сделала сознательный выбор. Не думаю, что ее силой заставили разбойничать. Слышала бы ты, что она тут несла, пока ее вязали. Вабары — зло, всех нас надо перерезать... Нильсу предстоит выбрать, с кем он — с нами или с ними.

— А если он уже выбрал? И не в нашу пользу? — осторожно спросила Дэйра.

— Я его предупредил. Могу отпустить на все четыре стороны, но тогда он станет беглым, а прикрывать его шкуру я не собираюсь.

— Ты же в столице сам бежать собираешься?

— Не так громко, — скривился Томас. — Я не желаю Нильсу зла, но сегодня он меня опозорил. И к тому же для меня клятва вабара — не пустой звук. Между нами и донзарами — бездна.

Бездна, в которой сидит дьявол, мрачно продолжила про себя Дэйра.

— Ты не станешь пороть его в замке, он свое получил, — твердо заявила она. — Иначе твое бегство закончится, так и не начавшись. Белиорский живо отправит тебя домой к родителям.

— Думаешь, я сам собирался это делать? — возмутился брат. — И хватит мне угрожать. Никто тебе не поверит.

— Сомневаешься в моей силе убеждения?

Томас махнул на нее рукой и быстрым шагом направился к Феликсу, который забавлялся тем, что кидал в девицу на бревне камешки. Она все еще держалась, но вода в реке заметно прибыла. Силы разбойницы явно были на исходе.

Как же сильно она хочет жить, поразилась Дэйра, представляя себя на ее месте. Бороться до последнего, зная, что обречена. Урок, который давала им сейчас "сестра" Нильса, дорогого стоил.

Не надо на меня так смотреть, я ничего не могу сделать, огрызнулась про себя Дэйра, чувствуя, как ее спину прожигает взгляд Нильса. Она не знала, что произошло в донзарской деревушке у Копры, а если бы и знала, то не смогла бы это повторить. И точно бы не захотела.

Она все-таки обернулась. Странно, но Нильс смотрел не на нее, а на цветок, который держал в руках. С высушенным стеблем, но сочными, алыми лепестками, чудесным образом спрятанными в стеклянном шаре вокруг бутона. Дэйра знала этот цветок — сама дала его донзару после того, как получила его в подарок от графа Эстрела, а Нильс, оказывается, реликт сохранил. Его губы двигались, словно он разговаривал с цветком. Может, так оно и было, но Дэйра услышала каждое слово. Это было нетрудно, потому что слов было всего два: Белая Госпожа.

Последний раз, когда тебя назвали подобным образом, все получилось плохо, напомнила себе Дэйра, но ноги уже направлялись к Феликсу, графу Эстрелу, Ирэн и Томасу, которые стояли на берегу. За ними толпились солдаты — Феликса и капитана, но держаться поодаль их заставляло отнюдь не сострадание, а этикет и субординация по отношению к высшим чинам. Марго и Лора по-прежнему сидели в карете, и это было хорошо. А вот, кто удивил, так это капеллан с Уилом Рокером, которые отошли к мертвым разбойникам и, достав священные книги молились над трупами. Если Карлуса молиться обязывала профессия, то религиозность Уила стала сюрпризом.

Дэйра подошла к Ирэн, стараясь держаться подальше от ее жениха, и принялась глядеть на воду. Ни о чем не думая и ни к чему себя не обязывая. Незачем тратить силы на бесплотные фантазии. Она может, сколько угодно воображать огненные вихри, магические превращения и чудесное спасение девицы-разбойницы, которая, наверное, заслуживала смерти, да только Дэйра судьей не была и быть ей не собиралась. Лучше просто смотреть на реку, наблюдать, как она перекатывает темные воды, чувствовать ее ледяные брызги в воздухе. Ни о чем не просить.

Одна из волн ударила в бревно особенно сильно, сдвинув его с берега. Деревяшка зацепилась за край и принялась качаться от движения воды. Зрители восторженно закричали. Услышав голос Феликса, Дэйра поморщилась от желания поменять его с Дженной местами. Разбойница выгнулась дугой, стараясь удержать ноги на спасительном бревне. Все еще верила в чудо. Теперь на Дэйру смотрели двое — девушка над рекой и ее брат.

Был еще один взгляд — почти неощутимый. На нее глядели из леса, по-прежнему враждебно, с ненавистью и отчаянием. Так смотрят на неизбежную беду, о которой знают, но перед которой бессильны.

Что-то изменилось. Миг назад все напряженно ждали падения Дженны, разрядки и "природного" правосудия, но минуло другое мгновение, и внимание людей на берегу было занято уже не разбойницей. Река, катящая воды стремительным потоком, вдруг замерла, остановилась и как будто зависла, словно птица, которую поймали за хвост. Там, где были пенящиеся буруны, образовалась неподвижная гладь, заполнившая русло от края до края, и плевать ей было на наклоны и скаты. Вода заполняла реку плотно, как густое желе, замерев даже там, где начинался уклон.

Дэйра моргнула, вздохнула и подумала о яблонях. Как они цвели в мае белоснежными кипами под окнами ее башни, заполняя покои и их хозяйку счастливыми воспоминаниями. Тогда все было хорошо. Хорошо должно быть и сейчас.

Вода заколебалась и начала медленно убывать, впитываясь в каменистое русло, будто крем в кожу. Дэйра снова моргнула. Кажется, прошло не больше трех секунд, с тех пор как вода в реке замерла, а потом исчезла, обнажив красивую черно-красную гальку на дне.

Бревно, покачавшись еще немного, уютно легло во впадину между камнями на краю берега, так и не сорвавшись. Дженна покачалась вслед за ним, а потом, поймав равновесие, твердо встала и даже выпрямилась, показывая всем видом, что собирается стоять на бревне хоть вечность.

— Кажется, ваш ледник пересох, маркиз, — нарушила Дэйра молчание, подходя к Феликсу. Плохо, что приходилось смотреть снизу-вверх, но по глазам младшего Бардуажского она уже знала, что следует говорить и делать.

— Сбить девку с бревна! — отчеканил Феликс, не спуская глаз с Дэйры. Может, он и был жестоким и заносчивым себялюбцем, но в глупости его обвинить было трудно. Возможно, он даже догадался, что вода без причины из рек не исчезает. И что причина стояла перед ним.

— Отставить! — крикнула Дэйра, вложив в голос всю силу убеждения, которым недавно хвасталась перед Томасом. Удивились все, даже она сама. От неожиданности солдаты Феликса, направившиеся было к бревну, замерли и уставились на нее. Дэйре самой стало неловко от собственного тона, подчиненным же, наверное, было и вовсе нехорошо.

— Похвально, что вы знакомы с заморским правосудием, маркиз, — сказала она уже более миролюбиво, — но с отечественным законом у вас явно проблемы. Мы находимся на землях герцога Бардуажского, вабара, принесшего клятву Сангасскому кодексу перед лицом короля Александра Десятого. Согласно пятой главе о наказаниях, смертная казнь отменяется в случае непредвиденных происшествий, повлекших за собой порчу орудия палача или характера казни. Например, если не срабатывает плаха, которая должна отрубить голову, смертную казнь заменяют на не смертельное наказание. Это наш случай. Река пересохла, бревно не качается. Не знаю, давали ли вы клятву вабара, но это не имеет значения, потому что юридически хозяином этих земель является ваш отец. И за ваши действия перед законом будет отвечать он. Учитывая, что здесь находятся не меньше двух десятков свидетелей, включая графа Эстрела и меня, маркизу Зорт, я бы не стала рисковать вашим будущим наследством. Ах да, если вы мне не верите насчет пятой главы, можете попросить слуг, чтобы они принесли Кодекс из вашей кареты. Я уверена, что вы соблюдаете закон, который обязывает любого вабара возить Кодекс с собой. Но даже если с вашим сборником что-то случилось, например, вы зачитали его до дыр, я могу одолжить вам свой.

— Маркиза, да как вы смеете! — возмущенно окликнул ее граф Эстрел, по лицу которого было видно, что он мечтает находиться, где угодно, пусть на самой захудалой почтовой станции, но только не здесь. Дэйра разобралась с ним быстро. Для графа и так было верхом храбрости сделать ей замечание, а когда она окинула его пристальным взглядом, задержавшись в области горла, вдруг закашлялся и спрятался за спиной Уила Рокера. Не выпуская из виду бледнеющее лицо Феликса, Дэйра краем глаза окинула остальных, чтобы на всякий случай быть готовой ко всему.

Капеллан, Уил Рокер, Говард Белиорский и почти все солдаты глядели ошарашенно, но в их взглядах было удивление и никакой угрозы. С Ирэн все было сложнее, в ее глазах то вспыхивали молнии, то накатывал темнотой страх. И эта реакция была предсказуемой и вроде как неопасной. Томасу было за нее стыдно, его щеки полыхали краской такого же цвета, какая осталась на рукавах его куртки после того, как он вчера пытался рисовать закат. С братом они выяснят отношения позже. Граф Эстрел снова стал жабенком, больше напуганным, чем злым, а значит, тоже временно безопасным.

Лицо Нильса было белым, как солнце в небе, а в его руках остался лишь стеклянный шар, внутри которого когда-то находился бутон цветка. От цветка не осталась и следа. Он рассыпался в прах, отдав себя во имя спасения Дженны, которая, возможно, это спасение и не заслуживала.

Убедившись, что самым опасным противником по-прежнему остается Феликс, Дэйра заставила себя улыбнуться, чтобы довести отвар до кипения, как любила говорить лекарка Маисия.

О да, оскорбить сильнее она бы его не смогла.

— Мною движет исключительно забота о соблюдении закона нашей великой страны, — проговорила Дэйра. — Как вы сами недавно заметили, возможно, вы сейчас разговариваете с будущей королевой.

Последние слова она добавила на всякий случай — чтобы Феликс ее не ударил, навесив синяк на второй глаз.

— Хорошо, — сухо сказал маркиз, и его ответ ей не понравился. Сбитый с ног враг вдруг поднялся, и оказалось, что он даже не ранен.

— Глос, — окликнул он одного из солдат. — Развяжи девку.

Дэйра насторожилась. Нет змеи, которая бы не укусила, если ее ударить. Надо было бить сильнее.

Нильс топтался у лошадей, не решаясь приблизиться к солдатам, которые снимали обессиленную Дженну. Он тоже заподозрил подвох. Ждала его и Дженна, которая, оказавшись внезапно на свободе, замерла на дне реки, едва не унесший ее жизнь. Она глядела то на Дэйру, то на Феликса, идущего к своей карете. Странно, что сестра Нильса на брата ни разу не взглянула, но в тот день странностей хватало.

"Беги!", — едва не сорвалось с языка Дэйры, но она тут же осеклась, осознав, что девица куда умнее ее. Побежать и получить стрелу в спину было бы глупо. Да и куда бежать? Река текла в поле, раскинувшимся бурыми просторами по обеим берегам, а чахлые рощицы вряд ли сумели бы защитить от опытного лучника.

Беда дала о себе знать глухим ворчанием, напомнившим о раскатах грома перед надвигающейся бурей. К реке шел Феликс, а перед ним лениво трусили два самых огромных пса, каких Дэйра видела в жизни. Больше всего они походили на волков, откормленных, сытых хищников с обманчивой ленью усевшихся у ног хозяина. Белая шкура тварей слепила глаза, а ее вонь затмевала даже запах страха, растекающийся от Дженны.

Но хуже всего было то, что Феликс держал в руках Кодекс и насмешливо поглядывал на Дэйру. В груди ёкнуло. Она воспроизвела пятую главу на память и теперь не была уверена, что сказанное было правдой, а не импровизацией.

— Дэйра Ингара Фредерика, — кивнул ей Феликс, отправляя ответную пощечину. — Благодарю, что не дали мне совершить непоправимую ошибку. Если бы я нарушил пятую главу нашего Кодекса, то, наверное, повесился бы рядом с девицей на дереве. — Послышались смешки, но сурово наигранный взгляд маркиза немедленно восстановил тишину. — Кстати, вы немного ошиблись, но, учитывая свалившееся на вас бремя невесты — кажется, девятой по счету, и тяготы пути, то вам простительно. Итак, пятая глава Кодекса, действительно, запрещает повторять казнь в случае непредвиденных обстоятельств, помешавших ее исполнению. Однако она же допускает повторение наказания другими методами, которые не обязательно ведут к смертельному исходу. Позвольте представить вам моих песиков. Это Мрак и Дьявол. Я купил их в Агоде по стоимости куда больше, чем цена ваших с графом карет вместе взятых. Сейчас вы убедитесь, что они того стоят.

— Слушай меня, девка, — теперь Феликс обращался к Дженне. — Тебе выпал шанс спасти свою никчемную шкуру. Если убежишь от собак, я тебя отпущу. Пятая глава Кодекса. Можешь сказать спасибо маркизе Зорт. Благодаря ей твоя смерть будет куда более экзотичной, чем повешение на дереве.

Какого дьявола, я в это вмешалась, злобно подумала Дэйра, глядя, как Дженна, даже не дослушав маркиза, бросилась бежать к чахлой рощице, едва виднеющейся на горизонте. Странно, что она выбрала это направление, ведь именно туда вела дорога. На ее месте Дэйра бежала бы в сторону, противоположную от людей и мест, где они появлялись.

Она сделала все, что можно. Все, что не можно, сделали красный цветок и река, согласившаяся исчезнуть. И Дэйра поклялась бы на самой священной книге Амирона, что к произошедшему не имела никакого отношения. Она просила дерево, сломать себе ветку, а вместо этого пропала вода из реки.

По-хорошему, нужно было вернуться в карету и велеть кучеру скорее везти ее в замок. В конце концов, если бы не Феликс со своими солдатами, Дженна напала бы на кареты Дэйры и графа и перерезала бы всем глотки. В том, что Нильс помешал бы разбою, Дэйра теперь сомневалась. Сестра или не узнавала брата, или не хотела его узнавать. Да и Нильс не особо горел желанием ее спасать. Если вспомнить его выходки на турнирном поле, когда он едва не проткнул копьем такого опытного бойца, как Амрэль, вряд ли бы его остановили простые солдаты. Пусть их и много, но, если бы на его месте была Дэйра, чью сестру собирались повесить, она бы дралась до последнего вздоха. А тут — получил по морде и позволил отодвинуть себя в сторону. Что-то не похоже было на того Нильса, которого она знала.

— А может, он ждал тебя? — как всегда некстати, вылезла бабушка. — Попытка была хорошей. Какая разница, кто тебя услышал: река или дерево. Факт в том, что услышали!

— Отстань, — вяло отмахнулась Дэйра, наблюдая за Дженной, превратившейся в крохотную фигурку. Сестра Нильса неплохо бегала. К тому времени, когда Феликс отпустил псов, разбойница сумела преодолеть внушительное расстояние.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх