Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Странный приятель.3


Автор:
Опубликован:
15.09.2013 — 05.07.2014
Аннотация:
прода от 13/12/2013
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

К тому же, Тоодоксом владеет священная идея освобождения родины. И ради нее, он готов на многое — даже поступиться частью своих доходов. Так что — поскольку и мой отец, и я, немало жертвуем на Священную Борьбу — Тоодокос меня не продаст! ...Скорее всего.

Отсутствие достопримечательностей, а главное — смысла тут оставаться, стало причиной того, что уже ранним утром "Чайка" подняла якоря, и ушла из бухты Баалашихаа, направившись вдоль побережья на восток.

Несмотря на древность и обжитость этих земель — особым разнообразием, ландшафт за бортом не отличался. — Белеющая полоса прибоя, желтая линия песка на пляжах, а дальше — бесконечная степь, до самого горизонта... Иногда встречались и рыбацкие хуторки, но их, покрытые соломой крыши, настолько сливались с этой выгоревшей степью, что почти не цепляли взгляд.

Море — и то казалось куда более обжитым и наполненным, чем этот берег. — То мелькнет рыбацкая лодка вдалеке, то поплавки сетей и крабовых ловушек на отмели, каботажное суденышко проковыляет навстречу, или белый парус чиркнет горизонту... Море кормило, давало работу, и даже смысл жизни... И казалось, что люди населяющие эти берега — так и живут в море, лишь иногда, подобно тюленям, выползая на берег, чтобы переждать непогоду, или просто — погреть толстое пузо на солнышке... И подобно тем же тюленям — эти люди, на берегу становились такими же неловкими, смешными и нелепыми.

...Увы, но на сей раз, с ветром "Чайке" не повезло. Он дул с юго-востока..., почти навстречу курсу корабля... Все время приходилось идти крутыми галсами, да еще и вблизи берега, где весьма велика опасность сесть на мель или столкнуться с рифом..., так что работы экипажу хватало. И тем не менее — даже в таких условиях, мореходные качества kliper, позволили ему пройти расстояние почти в две сотни верст, менее чем за сутки. И уже утром следующего дня, "Чайка" вошла в бухту Хиим*кии.

Тут уже, лекций профессора Йоорга не понадобилось. — Кто не слышал про эту бухту и этот город? — Разве что совсем отсталые дикари южных островов, или джунглей Западной Земли. А у всех остальных, для кого слово "Империя" не было бессмысленным набором звуков, название Хиим*кии, вызывало в душе целый взрыв, подчас самых противоположных эмоций.

Хиим*кии был воротами..., парадными воротами в Империю. Именно отсюда, в свое величайшее плавание, вышел самый легендарный корабль в истории человечества. — Тот самый "Морской Гусь", первым сумевший переплыть Срединное море, тем самым завоевав себе право быть синонимом подвига и удачи, дерзкого вызова богами и стихиями, прорыва в неизведанное и достижения невозможного. Недаром, до сих пор, спустя тысячи лет — "Морской Гусь" оставался наиболее популярным названием для действительно хорошего судна.

Отсюда же, спустя сотню лет, отправлялись и армады имперских кораблей, покорять жителей берегов Срединного моря, а потом и всего океана... На восток, север, юг, и запад... несли они имперскую цивилизацию и культуру, получая взамен покорность, а так же земли и богатства "осчастливленных" народов.

...Если бы только можно было бы пройтись с колоколом Готора, по дну этой бухты... — Сколько бы всего удивительного, наверное, можно было бы там найти! Ведь если верить историческим записям — все оно должно быть буквально в несколько слоев застелено обломками кораблей, людскими скелетами, и потерянными богатствами.

Увы... Но былая слава этой бухты, была уже в прошлом. ...Или, может быть, в далеком будущем? А сейчас — в гавани, некогда вмещавшей флота в сотни вымпелов — стояло едва ли три десятка больших кораблей. А знаменитые, некогда грозные форты-крепости по берегам, обветшали, представляя из себя большую ценность для любителей древности, нежели военных людей.

Тем не менее — Таможня как всегда бодрствовала, а портовые власти заботились о пополнении казны и своих карманов. — Так что — полностью разделаться с формальностями, и отправиться наконец в город — компании искателей приключений, удалось только уже далеко за полдень. И потому, несмотря на настойчивые приглашения профессора, сгоравшего от нетерпения осмотреть все местные достопримечательности — вместо экскурсии по историческим местам, путешественники предпочли отправиться в гостиницу, переждать наиболее жаркое время дня, подремав в своих комнатах, или в общей зале, за кружкой прохладного вина и закусок. — Благо, Одивия Ваксай, бывшая тут уже не первый раз, прекрасно знала город, и постоялые дворы, где усталый путник может рассчитывать на максимальный комфорт, по вполне умеренным ценам.

...Что характерно — почтеннейший Йоорг, намылившийся было отправиться обходить храмы и дворцы самостоятельно — едва пройдя сотню шагов по раскаленным каменным мостовым, так же поспешил присоединиться к общей группе. — Профессорская хламида, конечно очень почтенное одеяние — она придает фигуре величественность, и внушает почтение окружающим, особенно когда ее обладатель стоит за университетской кафедрой. Но гулять в ней по раскаленному на солнце, пусть и древнему, но городу — удовольствие невеликое!

— Тут так всегда... — Пожала плечами Одивия. — Почему-то, в Фааркооне, в это же время года, дышится куда более легко, и зной допекает намного меньше...

— Океанские течения наверное... — Бросая нетерпеливый взгляд в сторону ближайшей тени, пояснил оу Готор. — Несут прохладу, а тут — сплошная парилка... Гляньте — на улице никого, одни мы тут, как полные пеньки торчим... Пойдемте-ка лучше в гостиницу...

И правда — хоть в порту еще можно было увидеть какую-то людскую суету — улицы Хиим*кии, в это время суток будто вымерли. Лишь унылый ветерок, колыхал занавески на открытых окнах, да гонял мусор по камням мостовых.

Лишь спустя три часа, когда солнце уже начало заметно клониться к горизонту — город начал оживать, на улицах зазвучали голоса людей, застучали шаги, заскрипели повозки, заиграла музыка.

Тооредаанцы, дождавшись подобия прохлады, тоже соблаговолили покинуть свои апартаменты, и прогуляться по городу. — Но немного по разным маршрутам.

...Ох уж эти прибрежные города-порты... Похожие друг на друга, но при этом подчеркнуто особенные и неповторимые. — Выросший в скучной провинции Ренки, уже давно успел влюбиться в их удивительную атмосферу бесконечного праздника, который отмечают экипажи кораблей, спешащие вознаградить себя за долгие дни, недели и месяцы строгой дисциплины, тяжелой работы, невкусной пищи, и бесконечного однообразия лиц, разговоров и видов вокруг тебя.

Они врываются в эту праздничную суету на короткое время стоянки, веселятся как в последний раз, боясь упустить каждую секунду этого чудного карнавала, и уплывают дальше, ...а праздник остается, и в него вливаются все новые и новые участники, со свежими силами и нерастраченным желанием жить и веселиться.

Даже те, кто всю жизнь просидел на берегу, не выходя из пыльной конторы или родовой лавки — и те заражаются этим настроением "Один раз живем", и их лица приобретают особенное выражение, когда до ушей доносятся звуки чужой речи, непривычной музыки, или звона клинков. — Да, они всю жизнь сидели на одном месте, не выезжая за городскую черту. Но зато весь мир, регулярно приезжает в гости к ним. И можно, не отрывая задницы от лавки, поглазеть на непривычных людей в странных одеждах горцев дальнего юга, послушать новости с далеких фесткийских островов, или диких, и так почти еще и не освоенных Западных земель, где по слухам живут кровожадные дикари, которые все — и мужики и бабы, ходят в юбках, и совсем не понимают по-нашенскому...

Ренки бы с большим удовольствием, просто пошлялся бы по этим улицам, посидел бы на вынесенных из таверн столиках, поглазел бы на представления площадных актеров и скоморохов. ...Но Одивия Ваксай, потащила его в театр!

Хитрый Готор, вместе с почтеннейшим Йооргом, собрались посетить какой-то там Храм, древний, как дерьмо небесного верблюда. И Ренки, коли не получится поболтаться по набережной, с удовольствием составил бы им компанию. Пусть его и не столь же сильно интересуют древняя резьба по камню на стенах, или какие-то там таинственные надписи на колоннах, которые никто не может расшифровать уже тысячу лет, и профессор надеется что...

Древние надписи — скучно? — Но с Готором, скучно не бывает! Ну, почти не бывает. Даже идя по пыльной и невыразимо тоскливой зарданской пустоши, его можно развести на рассказ о чем-то интересном, необычным и удивительным... Вроде того раза — когда он поведал, изнемогающим от усталости солдатам каторжной команды, о необычной жизни и обычаях полевых не то мышей, не то сурков... Казалось бы — ничтожнейшая тварь — комок грязного меха и мяса, аппетитного разве что для зарданских шакалов. Но когда о них начинает говорить Готор — словно открываешь для себя дивную страну, где есть свои короли, дворяне и простолюдины... А уж про Храм бы, Готор наверняка рассказал, куда больше интересного...

Но Одивии Ваксай захотелось в театр, а Ренки, обязан был ее сопровождать.

Нет, вот как раз она-то на этом и не настаивала. Но во-первых — девице не пристало ходить в театр одной. А во-вторых... кто знает, не дотянутся ли руки Краастов, или каких-нибудь из других многочисленных врагов Военных Вождей, даже и до этих земель. А значит — долг оу Ренки Дарээка, не оставлять ее без охраны. Так что пришлось изъявить свой интерес к театральной жизни Хиим*кии.

Но вот что-что — а театралом Ренки точно не был. Ну, в смысле, он любил поглядеть на выступления площадных актеров, пусть даже кто-то и находит их вульгарными и пошлыми. Незатейливые комедии про Профессора-зануду и его смазливых дочек, похождения Доона Джуунаа — любовника и дуэлянта, или на худой конец — перебранку Купчины и Жреца, сыпящих оскорблениями и пытающихся надуть друг дружку.

Еще можно было послушать баллады... Среди этих вечных странников-исполнителей баллад, необычно одетых и подчеркнуто ведущих себя эксцентрично, часто встречаются настоящие мастера. И недаром, в народе эти люди слывут колдунами, не подчиняющимися ни людским не божественным законам. — Когда они начинают петь, или плясать, иной раз появляется такое чувство..., кажется что герои древности и впрямь вернулись из-за Кромки, и прячутся где-то в толпе, с усмешкой, а то и со слезами, слушая о своих былых подвигах и приключениях..., а демоны вырвались из своего ледяного ада, и только танцор-шаман может загнать их обратно...

Но вот официальный театр... Так называемое "Высокое Искусство". — Будучи в столице, Ренки несколько раз сходил на эти представления, и едва не вывихнул челюсть от зевания. — Эти, занудно долгие и напыщенные монологи, эти фальшивые слезы и стенания над "павшим героем" или "разлученными влюбленными". А еще пение... когда ноты в мелодии прыгают вверх и вниз, трясутся и дергаются — ...соловьиные трели, от обладателей соловьиных мозгов! И танцы... отточенные словно строевая муштра на параде по случаю праздника Коронации. — Уж лучше поглазеть как уличная девчонка вертит бедрами, стреляя глазками из-под растрепавшихся от лихих прыжков и прогибов тела волос, на своего пьянького кавалера успешно возмещающего "недостаток грации", дурной лихостью и энергией молодости помноженной на желание... чем три-четыре часа пялиться на эти "танцы" в постановке полкового сержанта.

Но долг, есть долг. И Ренки, тяжко вздохнув, отправился в Театр.

Места им достались только стоячие, на галерке, среди "черной" публики, чем кажется Одивия Ваксай вовсе даже и не была расстроена. Несмотря на то что в Хиим*кии было целых два театра — все ложи и бельэтаж и партер, были заранее выкуплены куда более "чистой" публикой. Так что "наслаждаться" напыщенной декламацией и "соловьиным" пением, благородному оу Ренки Дарээка, пришлось стоя среди развязанных студентов, наглых приказчиков, а то и просто — приодевшихся по такому случаю ремесленников.

Ну да он хотя бы, при помощи локтей и свирепого выражения лица, смог протолкаться сам, и провести свою спутницу вперед, к самому поручню, с одной стороны оградив ее от навязчивых простолюдинов колонной, поддерживающей потолок, а с другой — изобразить колонну собственными силами. Кто-то из публики попытался было протестовать, но Ренки смерил его надменным взглядом с высоты своего немалого роста, и нарочито задрав ножны шпаги, покрутился на месте, лупя ими по ногам слишком дерзких нахалов. За что, как ни странно, вместе с проклятьями окружающих, получил одобрительный кивок Одивии. Видимо в театре, на галерке, подобные манеры считались вполне приемлемыми, и были едва ли не частью представления.

Впрочем — высокий рост и шпага, убедили отнюдь не всех, но начавшееся на сцене действо, заставило недовольных замолкнуть, пообещав — "Разобраться, сударь, позже", и обратить все свое внимание на пьесу. А поскольку спасть стоя, Ренки умел только в карауле, (армейская шутка, не более того, судари), ему тоже поневоле пришлось следить за действием пьесы, тем более что там внезапно прозвучали знакомые с детства имена.

Пьеса была переработкой древнего мифа о прекрасной дочери вождя аиотееков, к храброму ирокезскому воину. — Бесконечно слащавая, слезливая, и полная ужасных песен, однако и не без потуг на юмор, выражавшихся в игре слов, оценить которую, кажется, был способен только сам автор пьесы, да пара-тройка его ближайших друзей.

Злобный колдун Манаун*дак, вносил во все это хоть какое-то разнообразие, постоянно пытаясь вредить влюбленным, кажется исключительно из врожденной подлости, а демоница Оилиои-мать медицины, им всячески потакала и оберегала от своего злого учителя. Тем не менее, в конце пьесы, влюбленные решившиеся бежать за море, трагически гибнут в пучине, после того как их корабль столкнулся с ледяной горой, которых сроду не встречали в Срединном море. Зато внезапно раскаявшийся в своих поступках Манаун*дак, узнав от богов о гибели влюбленных, заливается слезами, и терзает уши слушателей тоскливой песней.

...На этом, первая половина представления закончиалась, и публике было позволено наконец дать отдохнуть своим ушам, перевести дух, и освежиться прохладительными напитками и фруктами.

— Ну, и как вам сударь? — Поинтересовалась Одивия, делая знак разносчику подойти поближе.

— Чушь все это! — Ответил Ренки, беря у разносчика кружку с вином и передавая его своей спутнице.

— Что именно? — Надменно задрав подбородок, и слегка сузив глаза, как она обычно делала перед учебным поединком, спросила Одивия.

— Да все это... — Пожал плечами Ренки. — ...Особенно про "гибель в пучине".

— Хм... И откуда же вам все это известно?

— Ну, по семейным преданиям, я как раз и веду свой род, от этого вот "храброго ирокезского воина". Не от этого розмазни конечно, уж мой бы предок слезами да соплями "одежды прекрасной девы" пачкать бы не стал. А от настоящего Дарэ*кхо.

Правда, пообщавшись... ну вы сами знаете с кем, я уже склонен сомневаться в правдивости этого утверждения. Но тем не менее — именно эту историю я знал с самого детства. А когда мы с Готором начали изучать прошлые века — разумеется не удержался и попытался насобирать подробностей.

123 ... 2122232425 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх