Моряки застыли на месте, оглядываясь по сторонам, и по их лицам, несмотря на стужу, потёк холодный пот. Из рук вываливалось оружие, а ноги подкашивались — некуда было ступить, некуда бежать, всё полыхало этим мрачным адским светом. Некоторые уже панически заглядывали за борт, так что предупреждение было своевременным — у матросов, некоторые из которых от тяжестей пути тайком уничтожали солидные корабельные запасы спиртного, лица обрели выражение безумия. Одни застывали в угрюмом молчании, другие начинали молиться и стонать, третьи ничком падали на палубу. Видеть это было страшно, поскольку обречённость, которую испытывали все, казалось, повисла в воздухе, как тяжкий смрад.
Внезапно иллюминация исчезла, но молчание ещё некоторое время сохранялось, в течение которого четыре человека, стоящие перед командой, лишь вглядывались в лица экипажа.
— Идите по местам, — с неожиданным отеческим состраданием отозвался капитан, которого одного не испугали чары двух волшебников, проявившиеся так внезапно и так ужасно.
— Сдать оружие, — твёрдо добавил капитан, и звон клинков и тесаков, последовавший незамедлительно, лучше всего говорил о том, что бунт подавлен.
Все стали расходиться.
— Смотрите, — тихо проронил отец Корвин, указывая на таинственный остров, тихо возвышающийся среди седых туманов, исходящих от его подножия.
В маленькой гавани покачивалась шлюпка, а по лестнице быстро убегало несколько фигур — то воспользовались всеобщим замешательством старпом Фродриго и его ближайшие доверенные люди. Внезапно по острову словно прошла рябь, видение поколебалось, туманы заволокли его, и через минуту на воде не оставалось ничего — только медленные тёмные воды катили неторопливые валы.
Все, кто видел это, потрясённо молчали: нечто похитило шесть человек команды, и в их числе старшего помощника Фродриго.
Внезапный порыв ветра наполнил паруса, какие оставались ещё на галеоне. Небо изменило цвет, как будто сменило декорации — прошла волна, изгоняющая тьму, словно свернулся занавес, над головами засветила яркая морская зелень с катящими серебристо-лимонными облаками. Но не это вызвало испуганные вопли людей, которых уже, казалось, ничто не может потрясти. В ярком свете наступившего внезапно дня открылась за бортами кошмарная картина.
Высокие волны вздымались по сторонам, обрушивались гребни, катились быстрые потоки. Но корабль даже не качнуло — потому что не вода была за бортами, а песок! Совершенно неожиданно галеон вдруг оказался посреди пустыни, среди барханов и валов! Но песок тот был живым — он двигался, он перемещался! Быстро натекали громадные горы и тут же обрушивались вниз тысячетонными потоками песка! Он шёл мимо, как морская волна, и казалось, что корабль плывёт среди пустыни, но то было не так — это пустыня плыла мимо корабля! И двигался песок не по воле ветра, а против! Противоестественное зрелище привлекло внимание всех, кто ещё имел рассудок, потому что многие просто упали на палубу и лишь стонали.
— Скажи, волшебник, — обратился к Лёну капитан. — Это ты нам устраиваешь такие испытания или то рука судьбы?
— Я ничего такого не делал, — ответил Лён, поражённый тем, что из них двоих лишь его назвали волшебником, хотя Лавар Ксиндара тоже себя выдал и показал такой класс иллюзии, что перед ним впору почтительно снять шляпу.
— Тогда что это? — не соглашался капитан, показывая здоровой рукой на текущую пустыню.
— Могу сказать одно. — покачал Лён головой. — Мы плывём через иные миры, как будто в недрах водоворота открыт пространственный портал, и нас кидает из мира в мир.
— Что будет с Фродриго и остальными?
— Они пропали, — твёрдо отвечал волшебник, — Там, на вершине острова нет ничего, кроме непроницаемой гробницы.
— Да, я сам свидетель, — подтвердил Ксиндара, — Ничего, только монолит, высеченный из скалы, в котором входа нет.
Он умолчал о том, что видел. Говорить было не о чем: старпома и его людей ждёт голодная смерть или быстрая гибель в холодном море.
Все трое замолчали и обратили свои взоры за борт, где протекала пустыня. Она несла местами кусты, местами целые пласты дёрна с живущей на нём травой, как иногда несёт волна колонии спутанных морских растений. Зрелище дополнялось необычайной яркостью небес и знойно-сухим ветром, словно они попали от северных широт сразу в тропики. Жара накинулась на них и заставила вспотеть под тяжёлыми меховыми одеждами, поэтому, несмотря на ослепительно зрелище пустынного моря, оба приятеля поспешили отправиться к себе в каюты, чтобы переодеться.
Внезапные крики на палубе заставили их выскочить наружу. При первом взгляде они поняли, что пустынное море обитаемо, и обитатели его весьма опасны.
Жёлто-зелёные и красно-чёрные черти прыгали через борт — они шли лавиной, потоком. Юркие существа размером с кошку тут же ринулись к трюмным решёткам и легко проникли внутрь. Из темноты раздался грохот падения больших предметов — незваные гости быстро обнаружили запасы пищи в больших ящиках, бочонках и тюках. Необычайно ловко они распотрошили кладь, продырявили мешки, прогрызли бочки и разлили воду — звуки льющейся воды послышались из трюма, что привело матросов в неистовство.
Мужчины бросились на дерзких чертенят, но атака тут же была отбита — мерзкие создания, похожие на помесь ящерицы с чёртом, обнаружили свалку оружия, брошенные матросами ножи, топоры. Оказалось, что они способны управляться с этими предметами, и воздух наполнился свистом клинков — сила у маленьких уродцев была немалой. Двое-трое, вцепившись в одного матроса, валили его на палубу и рвались к шее человека. Вдобавок они оказались кровожадны! Паника наполнила палубу, и люди бросились кто куда, оставив корабль беззащитным. Началось самое настоящее пиратское разграбление.
Лён с Ксиндарой, выскочив наружу, уже увидели самый разгар нападения.
— Пшёл вон, зараза! — возмущённо крикнул Лавар, послав одну такую тварь пинком прочь от своей каюты. В ответ раздался пронзительный вой, от которого засвербило в ушах и зачесались дёсны. Вся пиратская команда покидала похищенное имущество и кинулась на помощь братьям. Лавар ловко выхватил кинжал и подхватил одну тварь на остриё, но противостоять атаке пятнистых макак он был не в состоянии.
Огненный залп, посланный Лёном, рассеял толпу и убил нескольких животных, но оставшихся были сотни! И вот вся масса, вытаращив глаза и издавая пронзительные вопли, ринулась на них, и было это хуже цунами, в которое они попали, когда впервые встретились с ужасами моря Неожиданностей.
— Я не смогу! — закричал Лён, поняв, что не в состоянии отбиться от потока нападающих — счёт шёл на секунды, а он был всего лишь человеком. Невозможно достать каждую тварь и волшебным мечом.
— Давай в каюту! — закричал Ксиндара, который подумал, что возглас относится к нему. — Запремся и переждём атаку!
Он не понял, что Лён обращается к своему перстню, к принцессе Гранитэли — лишь её таинственная помощь способна избавить корабль от нападения этих поистине инфернальных тварей.
— Зови ветер! — мгновенно прозвучали в воздухе слова — Гранитэль отчего-то отказывалась ему помочь.
Ничего не соображая и только содрогаясь от рёва за стеной — то мерзкие макаки рвались в помещение каюты, желая растерзать обидчиков и сожрать их горячую живую плоть — Лён выхватил из сумки, которая теперь всегда была с ним, волшебную дудочку и, что было силы, дунул в её конец. Тот, не тот конец — им всем конец, если ветер не придёт на помощь!
Пронзительные вопли за стеной на мгновение утихли. Лён выглянул за решётку окна, в котором от стёкол остались только осколки. Макаки насторожённо оглядывались, ища источник звука. А откуда-то сверху нарастал безумный рёв, как будто миллионы труб изрыгали дьявольское пение.
Лавар бросил поддерживать спиной трясущуюся дверь и тоже начал озираться.
— О, что же будет... — растерянно обронил он.
Удар обрушился на галеон так внезапно, что загудели и задрожали ванты, заходила ходуном палуба и затрещала крыша каюты. Дверь от удара распахнулась, и оба человека отлетели в стороны. Клубящийся порыв влетел в помещение и смёл с места все предметы. Но это было отнюдь не страшно, поскольку сила его была относительно невелика — настоящее действие разворачивалось на палубе.
Толпу чешуйчатых макак, цепляющихся за тросы, вдруг вздуло сильным потоком ветра — его было видно, и был он жёлто-красным. Огненный вихрь загонял животных по палубе, собирая в кучи и подбрасывая в воздух. Затем их стало выносить наружу, и тела уродцев летели далеко, и не видно было, где они падали в песок. Мощный песчаный ураган продул пространство палубы, просекая всё, что попадалось на его пути. Он мгновенно стёр красное лаковое покрытие с дерева, обтрепал канаты, прожёг паруса мелкими дырочками. Многих чертенят просто выдуло наружу, и их тела потоком летели в воздухе, но многих просто забило под борта, превратив в кровавую кашу — так велика была мощь ветра.
В одно мгновение всё было кончено: корабль освободился от грабителей, но какой ценой! Все припасы были подпорчены, часть улетела вместе с ворами в песок и безвозвратно пропала. Вода вся была разлита, и теперь по трюму плавали остатки пищевых продуктов, масла, овощей и фруктов, щепок, тряпок и многого другого.
— Никто не будет говорить, что это не подействовало, — мрачно заметил Лавар Ксиндара, оглядывая следы погрома — что не уничтожили макаки, то докончил ветер.
Ветер закончился так же неожиданно, как начался, и теперь можно было выйти и осмотреть погром.
Сосчитали погибших — ещё четверо матросов лишились жизни, и теперь их тела заворачивали в рваную парусину, слетевшую с мачт — она теперь ни на что не годилась. Матросы потрясённо молчали и выполняли все приказы капитана Саладжи, потому что только он сохранил рассудок в этой бойне.
— Мы не бросим их за борт, — сказал тот на безмолвные взгляды матросов. — Они не достанутся этим песчаным демонам.
Четыре тела остались неподвижно лежать на носу корабля, высушиваемые горячим ветром, а капитан срочно созвал совет, на котором помимо офицеров присутствовали пассажиры и корабельный капеллан.
— Наше дело плохо, — сказал капитан Саладжи, оглядывая всех своими покрасневшими глазами. — Мы лишились почти всех запасов воды, потому что то, что сейчас плавает в трюме, следует собрать ведрами и вынести наружу, иначе этот балласт будет мешать нам, когда мы попадём снова в море.
— А мы попадём? — спросил один из офицеров.
— Мы попадём, — твёрдо отвечал капитан. — С сегодняшнего дня я урезаю рацион.
Настроение на корабле было просто ужасным — все были подавлены и деморализованы, и только твёрдая воля капитана заставляла подчинённых наводить порядок на корабле. Выкидывали осколки разбитых бутылок, вино из которых вылилось и смешалось с водой и маслом — вся эта масса теперь колыхалась на дне трюма. Всё это надо было собирать вёдрами и выносить наружу при том, что ужасная жара не давала матросам вздохнуть всей грудью! От тяжёлой работы дико хотелось пить, а рационы капитан урезал — лишь несколько бочонков оставалось целыми.
Чтобы не вызывать подозрительных взглядов команды и офицеров, два волшебника убрались к себе. Каюта Лавара подверглась разграблению, и в ней не осталось ни одной целой вещи, поэтому он с ругательствами и сожалениями перебрался в каюту Лёна, которую они вдвоём отстаивали в этой битве.
— Если бы я был посообразительнее, я бы поступил иначе! — жаловался Лавар, развалившись на диванчике с бокалом герцогского вина.
— И как же? — поинтересовался Лён, которого смущало присутствие Ксиндары — ему хотелось поскорее приступить к чтению книги, найденной в гробнице. Но делать было нечего — товарищ честно помог ему защитить жильё.
— Надо было послать иллюзию бараньего стада! Призраки побежали бы за борт, а вся чёртова команда с ними!
Да, это была идея, и Лён сам бы сделал так, если бы умел.
— Послушай, — запоздало обратился он с вопросом к другу. — эти голубые огоньки — не ты их сделал? Поначалу мне показалось, что это известное явление — огни Святого Эльма. Но потом подумал: уж очень ко времени это произошло и исчезло так же вовремя.
— Да, это я, — скромно признался Ксиндара. — Я же говорил тебе, что я мастер иллюзий.
Отрицать это было неразумно: Ксиндара настоящий мастер иллюзий, даже на его товарища подействовало зрелище, которое он устроил бунтующей команде. Лён просто не успел придумать, что предпринять, чем защититься. И надо то сказать, что прием Лавара оказался куда успешнее, нежели защита Лёна. Ведь вмешательство дивоярца нанесло кораблю урон, сравнимый разве что с потерями от чешуйчатых макак — прекрасный галеон превратился в пловучую развалину. Жестокий ветер обтесал мачты так гладко, что содрал с них все крепления. И теперь невозможно было установить новые паруса — реи угрожающе качались и грозили обвалиться.
"Что я сделал не так?" — думал про себя дивоярец, понимая, что лишь неумелое обращение с эльфийскими вещицами привело к такому результату. Как в первый раз, когда он вызвал северный ветер с его свитой. Ему было необходимо поговорить с Перстнем, но как сделать это, когда в каюте развалился на диванчике Лавар? Лён ощущал мучительную пустоту внутри от своего неумения обращаться с мощными силами, которые ему достались по воле Жребия.
Он вышел из каюты и побрёл среди матросов, которые оставили свой ропот и теперь угрюмо наводили порядок на палубе. Корабль продолжал плыть по пустыне, и это зрелище за бортами уже становилось почти привычным, как привычной становилась и жара, безраздельно царящая тут. Будет ли когда-нибудь тут ночь? И что она может принести с собой?
С такими мыслями он дошёл до носа судна и остановился лишь тогда, когда дальше было некуда ступать. Впереди по курсу плавились, перетекали, струились песчаные барханы. Иногда пробегали мелкие грызуны и крупные насекомые — тут была своя жизнь. Здесь он мог поговорить с Перстнем.
— Почему у меня так плохо получилось с ветром? — спросил он, приблизив Перстень к губам. — Почему у меня вообще всё плохо получается?
— Ничего удивительного, — тоже тихо ответил Перстень. — Ведь ты же учишься. Если бы так легко было управляться с волшебными вещами, которые сделал не ты, всё было бы просто сказочно. Ты же понимаешь, что привлекаешь к делу могущественные силы, которые имеют собственную волю. Ты их отрываешь от какого-то занятия и заставляешь делать что-то, о чём они понятия не имеют. Нужна выдержка, Лён. Воля волшебника должны в нём сочетаться с мудростью. Ты должен чётко представлять, чего ты хочешь и как это должно делаться.
— Я хотел, чтобы этих полосатых чертей просто выдуло с корабля, — печально признался Лён.
— Вот именно, но не соразмерил силу желания с реальной картиной. Ты сделал это в гневе, под сильным влиянием момента, оттого ветер и перенял твоё яростное настроение. Когда ты призываешь силы, ты должен быть хозяином и не позволять им превосходить себя.
Эти слова напомнили Лёну наставление лесной волшебницы — Фифендры, когда та говорила: никогда не прибегайте к магии во гневе, иначе такого натворите! Перед глазами вдруг явственно нарисовалось видение лесной колдуньи, какой она поначалу представала перед новыми учениками — худая, угловатая фигура, резкий голос, острый взгляд, язвительная речь. Как она учила детей ездить верхом, сама показывая на примере — лохмотья все вразлёт, седые космы вздыблены, когда старуха лихо вскакивала на коня. Она учила ездить их без всяких сёдел, чтобы не привыкали сразу к удобствам и чувствовали лошадь. Неловкие получали подзатыльник, и Лён сам немало чувствовал затылком крепкую сухую руку Фифендры. Он как-то потом спросил Брунгильду, отчего же она не появлялась перед учениками в своём другом виде — валькирией? А потому, ответила колдунья, чтобы не возникало соблазна чувствовать себя героем без всякой на то причины, просто лишь под влиянием чужого великолепия. Надо честно осваивать процесс, а не почивать на лаврах.