Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Разведывательно-диверсионная группа
Чернокожее новогвинейское племя, до начала XXI в. сохранившее традиции людоедства
Более-менее
Латинская буква "V" (Виктория — победа) и римская цифра "пять" (номер "непобедимого" легиона) изображаются одинаково
О времена, о нравы! — лат.
Меланполь
Меланпольский Государственный университет
Украинский язык; далее — просто "мова"
Далее — Конфедерация
Большой противолодочный корабль
"...Все знали Багиру, и никто не смел становиться ей поперёк дороги, ибо она была хитра, как Табаки, бесстрашна, как дикий буйвол, и беспощадна, как раненый слон..." (Р. Киплинг "Книга Джунглей")
"Сочинка", "сочи" — "пляжный преферанс", наиболее простой вид преферанса
В данном случае: первый заход. Получив на руки карты, игроки торгуются за право заказать игру; заказывает тот, кто обязуется взять наибольшее число взяток; первое слово в этом "аукционе" принадлежит сидящему на первой "лапе".
Игра без козыря
Комбинация, когда у игрока его десять карт с двумя картами прикупа — тузы, короли и дамы в четырёх мастях
Высшая комбинация в покере — пять тузов
В данном случае — отказ от участия в "аукционе"
"Слово о полку Игореве"
Палка резиновая (дубинка)
Дизельная подводная лодка
"...— А почему его не могут поймать? — А кому он на фиг нужен!!!"
Сторожевой корабль
Большой десантный корабль
Мужские N 1
Андрей! Здравствуй. Братан, нужен транспорт. Бутылка? Да само собой... Ты что, офигел? На этом в город... Сколько за нормальный? Братан, ты что?! И что, больше никак? Ладно, ладно, берём. Как когда? — Сейчас! — укр.
Боевая разведывательно-дозорная машина
Кэп цитирует С. Лукьяненко, роман "Линия грёз"
Сухой паёк N2 включает в себя: 2 банки каши с мясом (как правило, перловая + гречневая/ячневая/рисовая), банку тушёнки, 2 одноразовых пакетика чая, сахар; к этому прилагаются хлебопродукты (пачка галет/упаковка сухарей/буханка хлеба)
Разведуправление Министерства Обороны
"Огонь!" — нем.
Центральное управление внутренних дел
Преподаватель ТСП — тактико-специальной подготовки
ПНВ — прибор ночного видения
Взрывчатые вещества
Полевой телефон ТА-57, ТА-88 — сленг.
57-й Учебный Центр подготовки Боевых Пловцов ВМС — флотский аналог "Скаута"
"Я ничего не знаю!" — англ., с ошибками
Вы, — как это по-русски... нарушители? — нем. + англ. + русск., с ошибками
Я знаю, да, да, вы... Да, — злостные курилки! Дети, я не люблю курящих мальчишек, это — помеха в нашей профессии... О! Что это такое?! — нем.+ англ.+русск. с ошибками
О, я понимаю! Ручной крыс — как это по-русски? — Он — любимец; но я считаю своим долгом преду... предить, да? Он — ручной, пока он на руках, да? В руках, понятно? Или — в кармане, или в сумке, да? Если же он ушёл на полметра, то он — дикий, и тогда он подлежит охоте. Понятно? Я тогда говорю: это моя добыча! Я его съем... Понятно? — смесь различных языков, с ошибками
Я не буду играть с крысой в кошки-мышки, нет, я — не Том, а крыса — не Джерри. Я убью её и сделаю шашлык. — смесь различных языков, с ошибками
Так. Я беру маленький ножик и делаю так: ху! — русск.+ англ., с ошибками
Вы рано испугались. Я пока шучу. Смотрите на косяк, дверь, — вон туда! Там — маленький гвоздь... В центре, видите? — смесь различных языков, с ошибками
Я — хороший охотник. Вы смотрите?! — смесь различных языков, с ошибками
Ну, вы поняли? Охотник я? — смесь различных языков, с ошибками
Да? — нем.
Я — внук многих вождей, как это по-русски? Вождей. Плохой охотник не убьёт свинью, не поест свинины... Плохой охотник — мертвец. Дай крысу мне. — смесь различных языков, с ошибками
Не бойся, дитя. Я не люблю есть крыс, пока они не жареные... Дай мне крысу и забирай её обратно... Живую. — смесь различных языков, с ошибками
Он теперь будет знать, когда я близко. Будет бежать домой. Крысы — очень умные, умнее, чем иные мальчишки. Они не курят и знают, когда опасно. Ну, давайте работать, парни. Я дам — как это по-русски? — ЦэУ <ценные указания>... да? — смесь различных языков, с ошибками
Я не люблю это... "комбижир", жир, бр-р-р! Он не... это... несъедобен, ты заболеешь... Я дарю его Фердыщенко, подарок, понимаешь? Фердыщенко смазывает им берцы... И тоже дарит мне подарки, понял? Много мяса, свинины, большие подарки, понимаешь? Много пряностей... Очень хорошо. — смесь различных языков, с ошибками
Я не пью в таком климате. Я помру. Я жить хочу. Джин, водку — это могут только русские... Русские — ненормальные люди... Я не хочу свихнуться или заболеть... — смесь различных языков, с ошибками
Болеть — англ.
Что это такое, Василь? — укр.
Украинский борщ... Василь, это что, пшеки <поляки> делают? — укр.
Да — нем.
Да что ж это делается! Да что ж это такое! Проклятые поляки делают украинский борщ и сплавляют его нам, ироды! Тарас Григорьевич, ты в своём гробу перевернулся! Это же — позор! — укр.
Тарас, когда я готовлю борщ, ты ешь его, а не смотришь, где он изготовлен. — смесь различных языков
Ну, так что ж, ты ж, Василь, так сделаешь, что не будешь смотреть, где тот борщ вырос, да где по мешкам раскидан... А будешь есть, да так, чтоб язык не съесть с тем борщом...— укр.
Да и я — хоть и Тарас, а не Григорьевич, а и до гроба мне пока далеко. — укр.
Ну, тогда — о'кей. А то я учился готовить его у тебя, я думал, он плохо <получается>, я не понял...— смесь различных языков, с ошибками
Да, я же тебе показал, как варить, но ты же, Василь, так прекрасно делаешь, как моя бабушка не делала. — укр.
Пусть чает. Может и пойду. В восемнадцать лет. Тогда к двадцати пяти я себе точно хутор сделаю. — укр.
Командование Сил Специальных Операций
Внутренней Безопасности
АФБ — Агентство Федеральной Безопасности
Пулемёт — сленг.
РПО-А, реактивный огнемёт разового применения
Противотанковый гранатомёт
То же, что и РПГ-7, но разового применения, гораздо легче
Автоматический ручной гранатомёт Барышева, в просторечии — "барашек"
МОН-50, противопехотная мина — сленг.
ОЗМ-72, противопехотная мина — сленг.
Пулемёт Калашникова
Ручной пулемёт Сингапурского производства
Миномёт калибра 82мм
Атомный многоцелевой авианосец "Адмирал флота Советского Союза Гусев"
Радиостанция для связи с летательным аппаратом
Автомобиль ГАЗ-66 — сленг.
Самолёт противопартизанской борьбы Ан-72 с двумя тридцатимиллиметровыми шестиствольными автоматами, одним стадвадцатимиллиметровым автоматическим миномётом "Василёк" и системой управления огнём. Применяется при поддержке групп спецназ
Подствольный гранатомёт
Снайперская винтовка Драгунова со складным прикладом
Снайперская винтовка Драгунова, перекомпанованная по схеме "Булпап"
НАТОвское наименование бомбардировщика Ту-22м3
Бомба, где в качестве взрывчатого вещества используется газо-воздушная смесь. В корпусе бомбы находится сжиженный полепропилен/этилен и двухступенчатый взрыватель. В момент срабатывания боеприпаса первая ступень взрывателя разрушает корпус бомбы и сжиженный полепропилен переходит в газообразное состояние. При срабатывании второй ступени взрывается газовоздушная смесь
АКС-74У — сленг.
Парко-хозяйственный день
Бутылка 0,75 л
"Белый кофе", т.е., кофе с молоком или со сливками — укр.
У меня-то не только сахар, у меня много чего есть — укр.
"Слышу вас отлично" — Щ-код, сленг радистов
А, Капасовский! Заходи, Вовка, заходи! Надо что, или так зашёл, старого вояку навестить? — укр.
Тебя так же! Как она, "нелёгкая ратная"? — укр.
И ты ему от меня привет передай! Славный парень! Вовка, ты его там не особо тирань, ладно? — укр.
Будешь двадцать грамм? Праздник, как-никак! — укр.
Что, машину купили? — укр.
Хорошая вещь! Ну, как знаешь, если за рулём. Так что тебе, говоришь, нужно?
— укр.
Какой размер? — укр.
Там, за ящиками — берцы, в коробке, глянь, тапки, бельё возьми заодно. "Сидор" нужен? — укр.
РД — рюкзак десантный
Чуть дальше пройди, там эрдэшки новые в стопке. Документ брать будешь? — укр.
В шкафу, третий ящик сверху. Шестая, третий взвод? — укр.
Хулиган и двоечник! Вы ему там политику партии объясните! — укр.
Он у меня до пяти в наряде, пусть достоит, или спешишь? — укр.
Вот и я про то же. Должна быть на свете социальная справедливость? А то кого я вместо вашего ханурика поставлю? — укр.
Что, сам всё это попрёшь? Садись, посидим: до пяти — ещё полтора часа. — укр.
ДП — дополнительное питание/дополнительный паёк
Майор имел в виду форму "три-прим" для младших (до седьмого класса): кеды, шорты, куртку от афганки навыпуск
Дорожно-патрульная служба
Меланпольское Среднее Художественно-Промышленное училище
"А-ля Хохланд", т.е., "под Украину"
При игре в "сочинку" каждый играющий должен набрать определённое количество очков, "закрыться", т.е., удачно сыграть ряд игр. Обычно играют "двадцатку", реже — от "тридцатки" до "пятидесятки". "Сотня" играется очень долго
В данном случае — те очки, которые набраны за игру, т.е., те, которыми "закрываются"
Очки, обозначающие "живые деньги", которые игроки должны друг другу. Соотносятся с очками в "пуле" 10 : 1
Штрафные очки, начисляемые за неудачную игру (недобранные взятки); приравниваются к очкам в "пуле", т.е. одно очко в "горе" "стоит" 10 вистов
Игра, где играющий обязуется взять семь взяток при козыре "крести" ("трефы")
В данном случае — взятки
Собственно говоря, отказ от игры, т.е., обязательство не взять ни одной взятки. По количеству очков в "пулю" сыгранный мизер приравнивается к максимальной игре — "десять"
Воздушно-десантной подготовки
Боеприпас, патрон которого при попадании в цель даёт отметку яркой краской
НЗ — неприкосновенный запас
"Хеклер-Кох" — пистолет-пулемёт МП-5
"Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть тебя приветствуют!" (приветствие гладиаторов) — лат.
В данном случае — М-16 с оптическим прицелом
"Метла", "помело" — вертолёт — сленг.
Военно-медицинская подготовка
Спусковое устройство
В данном случае — дымовая шашка
Огненно-штурмовая полоса
Ручная граната наступательная
"Мы преодолеем..." — англ.
61
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|