Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рыжий ангел


Опубликован:
06.06.2009 — 17.03.2014
Аннотация:
Две сестры живут в параллельных мирах и ничего не знают друг о друге. Пытаясь обмануть судьбу, одна из них нарушает границы обоих миров. Судьбы сестер пересекаются в одной точке. И теперь им предстоит решить, что будет дальше. Смогут ли сестры найти правильное решение? Покажет время.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ты и не можешь нас помнить! Я не силен в терминологии. Артур тебе лучше объяснит. Он скоро должен приехать в замок, а пока ответь мне на один вопрос: кто приютил тебя в этом мире? Судя по твоему наряду, ты уже не первый день гостишь здесь.

— Я жила в замке моего жениха.

— Кого? Что еще за жених?

— Вернее в замке жениха... Элизабет. Он называл меня так, — девушка готова была разрыдаться от горя, которое внезапно охватило ее и заполнило собой душу. То что происходит сейчас — несправедливо, невозможно, чтобы все это было правдой. Ей хотелось вновь вернуться в тот день, когда она впервые встретилась с Люсьеном. Но, увы, прошлое редко возвращается.

Она — Элена, значит, все — что было между ними, предназначалось не ей.

— И как зовут этого... жениха, — король нахмурил брови.

— Лорд де Коллен ...

— Кто?! — король подскочил на месте и заметался по комнате, словно пойманный в клетку зверь, — Как ты смеешь произносить его имя в моем присутствии? Имя этого негодяя!

— О чем вы? Мы же с ним помолвлены и у нас скоро свадьба, — она забыла, что это не у нее свадьба, а у сестры и поправила себя, — вернее свадьба у ... Элизабет.

Чем привела короля в еще больший гнев.

— ЧТО?! — взревел он, — МЕРЗАВЕЦ! Да что он себе возомнил!

— Я не понимаю, в чем причина такого гнева! — она повысила голос, защищая любимого.

Король с трудом взял себя в руки. И спросил ее более спокойным тоном.

— Ты все это время была с ним? — его взгляд готов был ее уничтожить.

Девушка не смогла ничего ответить, она только кивнула головой в знак его правоты.

— Он не..., — король пытался подобрать слова. — Он не... обидел тебя?

— Нет. У меня были свои апартаменты, и лорд вел себя очень достойно...

— Достаточно! — король снова не дал ей договорить. — Хорошо, что так. Думаю, тебе стоит одеться и встретить наших гостей вместе со мной. Я потом все объясню, — с этими словами отец вышел из её покоев.

Глава 11

Пришла в себя, рядом какой-то человек — пожилой, в очках, сердито нахмурив брови, о чем-то думает, тяжело вздыхая. Держит мою руку в своих шершавых, прохладных ладонях.

— Ну что, доктор? — уже знакомый мне голос Люсьена де Фокка, окончательно вернул меня в действительность.

Доктор, неторопливо опустил мою руку и так же не спеша повернулся к хозяину поместья:

— Думаю, что ничего серьезного с вашей гостьей не произойдет, кроме того, что уже случилось. Госпоже необходим отдых и хорошее питание. Думаю — неделя-другая, и она полностью оправится от болезни.

— О, спасибо! Я провожу вас.

Доктор собрал свой чемоданчик, громко захлопнул его и, пожелав мне скорейшего выздоровления, вышел из комнаты в сопровождении хозяина усадьбы.

"Две недели?! Немыслимо! Нет, господа. Я справлюсь за два дня! Должна справиться, просто обязана!"

Мои внутренние восклицания прервало легкое покашливание, это Пьер показался в двери:

— Госпожа Элизабет, я принес вам немного поесть, — сказал он и шаркающей старческой походкой подошел к круглому столику, что стоял у окна, поставил на него разнос с вкусно-пахнущими яствами, — Вы, верно, голодны?

— Не то слово, Пьер, — улыбнулась я старику. — У меня просто зверский аппетит!

Он помог мне удобно устроиться в постели, подложил несколько подушек под спину, одну уложил мне на колени и накрыл её широким полотенцем, затем поставил сверху разнос. Запах — одурманил. Никогда еще я не ела в своей жизни такой вкусный суп.

"Надо будет перенять рецепт для Софки, и заставить её хоть изредка готовить для меня это кушанье", — отметила я про себя, уплетая за обе щеки горячую, но не обжигающую похлебку.

Вопреки моим ожиданиям, я наелась гораздо раньше, чем показалось дно у моей тарелки.

— Спасибо, Пьер! Все было очень вкусным.

— Ну, что вы, госпожа! Вы даже не отведали второе и мой кисель, попробуйте, уверяю вас — вряд ли кто умеет его готовить лучше меня, — уговаривал дворецкий, и я не устояла — сделала пару глотков. Поистине — божественный вкус!

— Вот теперь я почти доволен, — проворчал старик, убирая разнос. Затем, помог мне справиться с подушками: отбросил их подальше, взбил ту, что находилась у изголовья, бережно, словно ребенка, укрыл меня одеялом, подоткнув края.

Я провалилась в теплый сон. В нем меня ничто не тревожило, будто бы я после долгих странствий снова оказалась дома. Жаль, что явь так часто отличается от сновидений.

Сколько я провалялась без сознания — не знаю. Но в это утро проснулась с ощущением полного выздоровления. Силы, казалось, наполняли меня изнутри и рвались к свершению самых необходимых и важных дел. А их у меня было великое множество. Казалось, только, что время уже ускользнуло и довольно таки далеко. Теперь придется прилагать определенные усилия, чтобы его догнать.

Мое плечо совсем не болело, но остался покрытый корочкой небольшой след от ножа. Скоро он бесследно исчезнет, это не могло не радовать.

Серое затянутое тучами — небо, предвещало грозу. Я выбралась из-под одеяла, накинула на плечи — халат. Он предусмотрительно был оставлен кем-то для меня. Завернувшись в бархатное тепло, распахнула настежь окно, и устроилась на подоконнике, задумчиво рассматривая предгрозовой пейзаж.

— Как вы себя чувствуете, сударыня? — его голос застал меня врасплох, и я вздрогнула, поспешно обернулась.

Люсьен стоял совсем рядом, его шаги оказались неслышными под раскатами грома.

— Я напугал вас? Простите, я постучался, но вы не ответили...

— Ничего. Это вы простите, я слишком увлеклась своими мыслями и грозой. Люблю смотреть на небо, когда оно так играет, — ответила я улыбкой на его смущение.

— А вот я не люблю грозу, кажется, будто небо разлетается на куски, когда гремит гром, а молнии... часто в детстве наблюдал, как они попадают в деревья... В общем, не самое приятное для меня зрелище. Вы не станете возражать, если мы все-таки закроем окно?

Я с сожалением посмотрела на всполохи за его спиной, но отвела взгляд и кивнула, соглашаясь. Он здесь хозяин и невежливо с моей стороны ему перечить. Этот господин и так потратил слишком много времени на меня.

— Как долго я находилась без сознания? — задала мучающий душу вопрос.

— Четыре дня.

— Сколько?! — не укладывалось в голове, что я потеряла столько времени из-за болезни.

Мне необходимо было вернуться в изначальную точку пути. Паника тихо накатывалась, но внешне я старалась сохранить спокойствие.

— Я ожидал, что пройдет значительно больше времени прежде, чем вы сможете встать на ноги, но у вас довольно крепкий организм. Можно взглянуть на вашу рану?

Я пожала плечами и позволила ему осмотреть меня.

— Да, я доволен результатом, — сказал он через мгновение, — Вы почти здоровы. И все же, как вы себя чувствуете?

— Хорошо. Настолько, что, наверное, уже завтра смогу вас покинуть.

Мне показалось или все же в его взгляде промелькнула грусть. Вот только этого мне не хватало! Я совершенно не собиралась привязывать к себе людей в этом мире. Софка предупреждала — нельзя! Иначе мир рухнет. Нужно срочно уходить отсюда и, желательно, побыстрее.

— Ну, что же — воля ваша. Могу я вам хоть чем-то помочь?

— Вы и так уже слишком много для меня сделали. Но все же, без вашей помощи, сударь, мне не обойтись.

— Все что могу, сударыня.

— Мне нужно приобрести мужской костюм, схожий с тем, что у меня был и приличного коня. И не смотрите на меня так! Мне это необходимо! — воскликнула я, заметив его красноречивый неодобрительный взгляд. Он промолчал, внимательно наблюдая за мной. Чуть успокоившись, продолжила:

— Понимаю, что на все необходимы определенные расходы.... К сожалению, кроме этого у меня больше ничего нет, — я сняла с шеи свой золотой медальон, в виде сливы, и протянула его Люсьену. — Он должен прилично стоить и возместить с лихвой все возможные затраты — это единственное до чего не добрались воры в ту ночь, когда вы приютили меня в своем доме.

Де Фокк взял вещицу в руки, немного подержал, рассматривая мой портрет на раскрытых половинках сливы, затем произнес:

— Неужели вы думаете, я смогу это продать? Нет, сударыня. Вы в затруднении, и я окажу вам дружескую помощь, как смею надеяться, поступили бы и вы, будь я на вашем месте. Я куплю для вас все, что необходимо и ничего не потребую взамен, разве что: вы позволите оставить мне эту вещицу на память о нашей дружбе? Мы ведь с вами — друзья, не так ли?

" О, Боже! Так он, кроме того, что красив, еще и благороден. Безумие, но этот Люсьен, мне, несомненно, очень нравится. Я схожу с ума. Точно!"

— Да, конечно, господин де Фокк.

— Тогда, быть может, вы позавтракаете со мной, Элизабет? Можно мне вас так называть?

— Да, Люсьен, я составлю вам компанию, если вы позволите мне одеться, — приняла условия его игры.

Быть друзьями весьма неплохо, поскольку это обеспечивает мне защиту и доверие.

— О, простите, — смутился он. — Я подожду вас в гостиной.

Глава 12

Он ждал её в гостиной, в нетерпении вышагивая у входа, словно постовой. Эта девушка, Элизабет произвела на него сильнейшее впечатление. С момента её разоблачения до сегодняшнего дня графу так и не удалось разгадать её тайну, да и вряд ли удастся, если она не пожелает ему довериться.

Сказочно-хрупкая, с этим невероятно — огненным цветом волос, медовыми, а порой — янтарными глазами, в глубине которых можно было легко утонуть — она, безусловно, очень нравилась ему.

Граф де Фокк ночи напролет проводил у её постели. Как завороженный, он боялся дышать, всматриваясь в шедевр Творца. Словно Богиня, Элизабет покорила его своей неземной красотой, и он готов был ей посвятить всю свою жизнь. Вот только она, захочет ли принять его поклонение?

Люсьен искренне восхищался этой хрупкой девушкой, которая вопреки всему стремилась поскорее покинуть его дом, где нашла приют, чтобы самостоятельно преодолевать трудности. Как он догадывался, тех было не мало.

В тот день, когда приезд Камилы, так плачевно закончился для уже идущей на поправку Элизабет, ему хотелось собственноручно отшлепать гордячку-кузину.

Та с детства мечтала стать его женой. На все отговорки и прямые намеки с его стороны на то, что между ними может быть лишь братская привязанность, кузина не реагировала. Каждый раз пыталась найти хоть какую-то лазейку для более близких отношений. Вот и сейчас Камила увидела мнимую соперницу, и весь запал своей ревности выпустила на Элизабет. После неприятного разговора, к великому облегчению Люсьена, кузина покинула его дом.

За эти несколько дней граф позволил себе впервые привязаться к женщине, которая не удостоила его даже взглядом, и только сегодня им удалось обмолвиться парой слов.

После того, как Элизабет выразила желание покинуть его дом, Люсьену впервые стало очень грустно. Он понял, что нелегко расстаться с едва нарисованной мечтой. Но, может быть, судьба смилуется и даст ему возможность хоть ненадолго продлить их отношения?

Его раздумья прервали легкие шаги. Она. Он замер, обернувшись, встретился с ней взглядом. Неожиданно перехватило дыхание и граф впервые не мог найти, что сказать. Подбирая слова для комплимента, он физически чувствовал, что время немилосердно растягивается, тем самым приводит его в неловкое положение.

— Боже! — воскликнула девушка, — Софка?!

— Кто? — проследил он за взглядом Элизабет, но совершенно никого не увидел.

— Простите, Люсьен, мне показалось, что... — промолвила она спустя мгновенье, — впрочем, это не важно.

— Вы восхитительно выглядите! — нашелся граф, — Вам очень идет это платье.

— Спасибо. В этот раз вы угадали с размером, — улыбнулась Элизабет, освещая для него, словно солнце, этот серый день.

— Идемте, Пьер сегодня постарался на славу! — пригласил он её к сервированному в гостиной столу. Старик стоял навытяжку, словно знал, что ухаживает за Её Светлостью, принцессой и наследницей королевства Виктория. В черном фраке с перекинутым через руку белоснежным полотенцем, тот смотрелся намного лучше, чем во время их ночного знакомства.

Завтрак, действительно, оказался — отменным и сопровождался легкой беседой.

— А кто это — Софка? — как бы невзначай, спросил Люсьен.

— Софка — это моя...кошка, — нашлась Элизабет.

Нельзя же было рассказать всю правду о своей подруге. Софку маленьким найденышем приютили в королевской семье. Принцессе недавно исполнилось три года, и она с удовольствием подружилась с годовалой девчушкой. С годами девочки стали ближе сестер. Когда Софке исполнилось тринадцать, девочка открыла в себе необычную способность. Ночью, в период полнолуния, она становилась серой кошкой, чем-то похожей на пантеру и рысь одновременно — гибкая, сильная, ловкая, быстрая...

Об этой её особенности знали только Элизабет и её дядя Артур — маг и лучший друг юной принцессы. Ему она могла часами рассказывать свои детские затеи, с ним девочка всегда находила занятие по душе. Дядюшка не заставлял её строить из себя барышню королевской крови, с Артуром можно было оставаться собой и не соблюдать светские приличия. Только он был посвящен во все детские тайны. Особенность Софки дядя не считал проклятием, скорее — волшебным даром. Маг научил девочку, как использовать волшебство во благо и контролировать себя в кошачьем облике.

То, что её подруга могла пройти вслед за ней в этот мир, не казалось Элизабет немыслимым обстоятельством, скорее она даже хотела бы видеть Софку здесь. Но, чтобы та в кошачьем виде бродила днем — было невероятным. Серый хвост мелькнувший за окном, видимо привиделся, настолько это ей казалось нереальным.

— Кошка? Вы, должно быть, очень любите животных?

— Да, дома у меня есть любимец — Сокол, мой жеребец, еще пара лебедей и Софка, — разоткровенничалась девушка.

— Сюда вы прибыли пешей?

— Нет, верхом, но не на Соколе.

— Знаете, нож, которым вам нанесли повреждение, принадлежит одному из местных кланов разбойников. Их немного — власти ведут с ними борьбу и часто те оказываются в темницах и на исправительных работах. Но все же, среди этого люда есть и те, кто пока на свободе. Они изредка нападают на путников, под покровом ночи, но никогда не оставляют улик, тем более таких, как нож. Мне показалось это странным...

— Возможно, их кто-то спугнул...— предположила Элизабет, смутно догадываясь, кто мог быть этим "кем-то".

— Да, наверное, вы правы, Элизабет. И все-таки, я хотел бы предложить вам свою помощь не только в том, чтобы совершить для вас надлежащие покупки, но и...мне хотелось бы сопровождать вас до места назначения.

Принцесса не ожидала услышать такое, хотя и чувствовала, что ей совсем не просто будет расстаться с графом. Она задумалась. Конечно, одной совершать путешествие небезопасно, даже в мужском костюме. Но, что сказать Люсьену, в тот момент, когда ей придется покинуть его, словно растворившись в воздухе. Правда, можно и не посвящать графа во все подробности и осторожно улизнуть, оставив письмо или записку. Времени на её составление у Элизабет еще найдется. А пока, она заглянула в его глаза и чуть не растворилась в них — темных, словно омут.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх