Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1. Давай согреем звезду


Опубликован:
01.02.2009 — 16.03.2009
Аннотация:
Иногда любовь бывает более тяжким бременем, чем ненависть. и оказывается, что ее совсем недостаточно для того счастья, которое значит - понимание.(ВНИМАНИЕ: изменен Эпилог)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Она, — согласился докладчик, проигнорировав вторую часть речи государя, — Кроме того, госпожа Лизелла никогда не отказывала в помощи просителям, кем бы они не были и не взирая на неудобства.

— Что ж, Фестер, — усмехнулся король Ансгар, — идемте, взглянем на этот феномен! Если она хоть вполовину соответствует перечисленному, имеет смысл попытаться. Тем более, что времени в обрез...

Король снова помрачнел.

Ожидавший их феномен оказался среднего роста молодой девушкой лет двадцати с хвостиком, с тяжелым узлом непокорных волос, непонятно как державшихся на одной крупной шпильке с аметистом на кончике. Интересно, они у нее от природы такого цвета, или это удачно подобранные чары? Гиамонис только подходил к концу, но день выдался очень теплым, и волшебница надела платье тонкое, покрой которого позволял убедиться, что с фигурой у нее все в порядке и в дополнительных женских ухищрениях она не нуждается. Серьезные зеленоватые с неуловимыми золотистыми искорками глаза, смотрели спокойно и уверенно, когда она склонилась перед появившимся монархом.

Лишь легкое удивление от того, что королю известно о ее существовании отразилось на лице, которое никто не назвал бы хорошеньким из-за строгого изящества его линий. Хотя, красавицей она все же не была.

— Присаживайтесь, госпожа Лизелла, — король был не чужд галантности: дама все-таки, — Нам предстоит долгий разговор, поскольку ситуацию, из-за которой я обратился к вам, не объяснишь в двух словах.

Подобное вступление еще больше удивило молодую волшебницу.

— Я польщена оказанным доверием, и вся внимание, Ваше Величество, — держаться она тоже умела.

— Как уже ясно, — заговорил Ансгар, — Мне необходимы услуги мага. Причем важна не столько квалификация, сколько личные качества, поскольку проблема, о которой пойдет речь, тоже личного свойства...

Король, обличенный верховной властью, и просто зрелый сильный мужчина говорил с несвойственной ему неуверенностью, с трудом подбирая слова. Лизелла, в конец заинтригованная, уже терялась в догадках, что же это за 'личная проблема'. Да даже если б у него дурная болезнь приключилась, — есть Эрнст, придворный маг, в обязанности которого и входит решать все возникающие у государя вопросы.

— И я прошу, — Ансгар особенно подчеркнул последнее слово, — что бы все, что вы услышите либо узнаете, осталось между нами.

— Не беспокойтесь, Ваше Величество, распространение слухов не входит в мои привычки, — Лизелла уже не знала, что и думать.

Король задумчиво кивнул, соглашаясь, но все еще колебался.

— Дело касается моего сына, — наконец решился он.

Лизелла смотрела на едва владеющего собой короля в полнейшем недоумении.

— Насколько мне известно, принц Карстен здоров и вполне благополучен.

Его Величество Ансгар зашагал по своей приемной.

Внезапно остановившись перед девушкой, уже с трудом скрывавшей свое изумление, он сообщил, таким тоном, словно это разом все объясняло:

— Я имел в виду принца Дианта.

Лизелла недоуменно пожала плечами и осторожно высказалась:

— Ваше Величество, я, естественно, обладаю определенными навыками и познаниями в целительстве, но далеко не специалист. Не говоря уж о том, что бы лечить болезни душевные...

Как ни странно, но ее слова вызвали очевидное облегчение.

— Не волнуйтесь, — Ансгар даже улыбнулся: неведение и не наигранная неосведомленность волшебницы давали надежду, хотя бы в одном, — От вас не потребуют ничего, сверх ваших способностей. Принц Диант абсолютно здоров: и физически, и умственно. Во всяком случае, до вчерашнего дня я был в этом уверен.

Король опять стал хмур, а Лизелла бестолково хлопая ресницами, прилагала все усилия, что бы удержать отвисающую челюсть на месте. О том, что старший сын короля Ахайры родился, скажем так, не вполне здоровым, — было широко известно: шило в мешке не утаишь. А уж в столичной Винтре знал каждый. Судя по тому, что предшественник Эрнста Орелл, к тому же приходившийся родственником королевской фамилии, ничего не смог сделать — болезнь была серьезной и не магической. Мальчика едва ли не сразу после рождения услали подальше, и даже покойная королева с этим смирилась, хотя несчастье ее подкосило. Все это дало повод для кривотолков, и считалось, что тщательно скрытый от любопытных глаз слабоумный принц, страдает к тому же еще и внешними уродствами.

Впрочем, последние могли быть исправлены с помощью целителей. В крайнем случае — элементарная иллюзия, ничего сложного. Наследными принцами не разбрасываются, а тут... Если Диант здоров — ради чего его увезли к черту на куличики и приложили все усилия, что бы о старшем сыне короля забыли?

Можно было бы предположить политические интриги, что кто-то метил в королевы: Ава удалилась от двора сразу вслед за сыном и появлялась крайне редко. Но даже несмотря на это, Ансгар после ее смерти не торопился с женитьбой и ждал пять лет, прежде чем повел под венец нынешнюю королеву Бетину, несколько месяцев назад подарившую королю и Ахайре принца Карстена, незамедлительно объявленного наследным вместо двенадцатилетнего Дианта.

Под озадаченным взглядом волшебницы, король расположился напротив и начал объяснения:

— Диант никогда ничем не болел, это всего лишь удобный предлог, что бы удерживать его подальше от столицы, двора и людей в целом. Он действительно родился не совсем обычным, хотя не в том смысле, как мы объяснили. Орелл с первого же взгляда определил в мальчике наличие магических сил...

Лизелла наклонила голову, начиная понимать и догадываясь, что последует дальше.

— Темных сил, — подтвердил ее догадку король Ансгар, — Мы с Авой приняли решение бороться за него, но по мере взросления Диант проявлял свои способности все больше. Он не контролирует их и даже не пытается! Диант... вполне развитый, и уж точно не болен душевно, но... он слишком неуравновешен...

Лизелла молча ждала, когда же король все же назовет, что от нее требуется.

— Вчера Диант сбежал, — тяжело обозначил Ансгар суть проблемы и свою позицию, — Я хочу что бы вы его нашли и вернули. Не ставя в известность ваших коллег и руководителей.

Лизелла глубоко задумалась: конечно, найти и притащить блудного сына обратно не должно потребовать много сил и оказаться невыполнимой задачей.

— Он сбежал обычным способом? — уточнила она детали, уже зная, что согласится. Обычная человеческая тревога Его Величества и забота о сыне вызывали лишь уважение.

— Не совсем.

Лизелла нахмурилась в свою очередь: мальчик и сам мог пострадать, и следовало поторопиться.

— Мне нужно осмотреть место.

— Вас проводят, — король, вероятно, пытался скрыть свое облегчение, но получалось плохо.

— Ваше Величество, — Лизелла задержалась у самого выхода, — могу я спросить, почему вы обратились именно ко мне?

— Господин Фестер, — сослался Ансгар на свою 'левую руку', по особым поручениям, — рекомендовал вас, как человека отзывчивого, умеющего хранить тайны и не боящегося действовать в соответствии со своими убеждениями.

Лизелла улыбнулась на комплемент, хотя на счет последней характеристики можно было поспорить.


* * *

С первого взгляда Шпассенринк произвел на Лизеллу самое благоприятное впечатление: небольшой, весь какой-то светлый замок, казалось, словно искрился на солнце праздничной радугой. Хотелось улыбнуться и поселить здесь сказочную фею. Лизелла умилилась: Ансгар постарался для жены и сына! Идеальнее места для молодой матери и воспитания ребенка трудно придумать с любой точки зрения.

А кроме того, замок имел очень выгодное расположение: не глушь, от столицы совсем недалеко, так что можно было позволить себе часто сюда наведываться, но вместе с тем, вдалеке от основных дорог и крупных поселений.

И зачем сбегать? На приключения что ли потянуло... — раздумывала волшебница, подъезжая к чистеньким, точно умытым, стенам и радушно распахнутым воротам. Тут же шевельнулась мыслишка: Дианту двенадцать, — далеко не малыш, и, как признал король, излишне эмоционален и несдержан. Возможно, что Ансгар просто слишком мягко охарактеризовал наклонности сына, и мальчишка одержим злобой и ревностью к новой жене отца и новорожденному брату? Ведь побег, как легко установила Лизелла, спровоцировала новость о том, что Карстен назван наследным принцем в обход него. Еще больше тревогу усиливало, что король не отмел ее осторожно высказанное предположение о том, что Диант сбежал с конкретной целью, желая использовать свои способности против мачехи и брата.

Настораживало и то обстоятельства, что так называемая прислуга в этом сказочном замке, обладала профессиональным взглядом, сильно напоминающий незабвенного господина Фестера, и скорее всего имела к нему самое непосредственное отношение.

— Жертвы были? — первым делом хмуро поинтересовалась Лизелла, осматривая копоть на стенах и оплавленные полы в месте, где принц перенесся.

Создавать и пользоваться тонкими путями Дианта никто не учил, конечно, так что у него получилось что-то вроде стихийного телепорта и куда его могло выкинуть — представить страшно. Вещь крайне опасная, и старшего принца может уже и в живых не быть.

Может оно и к лучшему... Отболит, успокоится... А то, найти и поймать его — только меньшая часть проблемы. Что потом делать с мальчишкой? Не в адамантии же держать.

— Двое. Те, кто пытались его остановить, — управляющий внезапно позеленел.

Лизелла поморщилась: классический случай взаимодействия с нестабильной структурой. Вон, и брызги кое-где оттереть не удалось. По дороге к комнатам принца, волшебница, все более утверждаясь в своем мнении, подробно выспрашивала, не замечали ли за Диантом вспышек агрессии, склонности к насилию, мучительству. К последнему, правда, можно было отнести только один случай, когда принц остриг под пуделя роскошного пушистого красавца королевы Авы, после чего от потрясения кот несколько дней прятался под кроватью.

Вообще-то, мальчик большую часть времени бывал даже чересчур тих, молчалив и как бы отрешен от всего окружающего. Однако приступы злости случались постоянно, особенно в последнее время: Диант мог не просто нагрубить, а раскричаться, обругать учителя или слуг, запустить книгой или тарелкой — смотря, что оказывалось в руках. Незадолго до происшествия бросился с ножом для резки бумаги на мастера Бруно, своего воспитателя, который застал его, когда принц громил книжные полки... И все это сопровождалось бурным всплеском магических сил: слуги уже замучились менять стекла в окнах, посуду пришлось заменить на керамическую — не так тяжела как из металла, и осколки крупнее, чем от обычной. Вилок и ножей ему давно не давали, а камин почти перестали разжигать после того, как Диант попытался сжечь в нем свои оставшиеся игрушки.

Лизелла только поджала губы: и после всего этого король Ансгар заявляет, что его сын здоров психически, лишь немного неуравновешен?! Да, свои беды мы порождаем сами! Она поинтересовалась, не сохранилось ли что-нибудь из испорченных принцем вещей: для поиска подошло бы в самый раз, неся на себе отпечаток не только его личности, но и магических способностей. Господин управляющий предъявил обличенной доверием государя и отца магессе целый сундук.

Лизелла грустно перебирала почти полностью расплавившихся солдатиков, лошадок, обгорелого медведя из тех, с которыми маленькие детки засыпают в обнимку, разорванные в мелкие клочки книжки: сказки, какие-то карамельные истории для детей, в которых все всегда хорошо, а кончается еще лучше... Все то, что обычно так тщательно хранят любящие родители, что бы вспоминать потом о счастливых моментах детства своего чада.

С особой яростью Диант расправился с яхтой: только по мачте с обрывком паруса и можно было опознать в кучке обломков, что это когда-то был корабль.

Именно на ней, волшебница и остановила свой выбор.

Первое, что бросилось в глаза — замок на массивной двери и сама дверь, хотя и украшенная изысканным резным орнаментом, рассчитывались по-видимому даже на штурм с применением тарана. Что ж, учитывая припадки юного принца и то, что все мало-мальски опасное от него приходилось прятать во избежание неприятностей, — вполне разумно и обоснованно, как и постоянный присмотр.

Только мага крепкой дверью не удержишь. Даже не обученного, как видно из всего происходящего.

Трудно сказать, что она ожидала увидеть в покоях принца: полную разруху? Решетки и смирительную рубашку? Отнюдь! Обычная очень уютная спальня в мягких бежевых и голубых тонах, пасторали и сцены охоты на стенах... Кстати, олень у водопада — просто произведение искусства!

А вот в комнате для занятий и игр было на что обратить внимание: единственной фигуркой уцелевшей после приступов злобы Дианта был великолепный синий дракон, расправляющий на скале отливающие серебром и лазурью гордые крылья. Статуэтка стояла на чем-то, что оказалось основанием для макета — судя по следам толи крепости, толи замка. Интересно, принц разнес и его однажды?

Дракон стоял несколько неровно, в основании макета было что-то нарушено, и Лизелла решила взглянуть подробнее. Видимо, комнату не обыскивали, либо оставили до осмотра волшебником и правильно сделали: дракон словно не подпускал к себе. В посмевшую коснуться его руку впился сонм острых иголочек: Диант распоряжался своей силой неосознанно, научиться накладывать полноценные заклятия ему было просто не у кого, и его желание должно было быть невероятно сильным, что бы вещь его запомнила и впитала в себя. Для любого другого прикосновение к статуэтке обернулось бы в лучшем случае крайне болезненной судорогой.

— Посмотрим, что же ты охраняешь, — обратилась Лизелла к отставленному в сторону дракону.

Она не без опаски сняла верхнее покрытие и — расслабила плечи со смешком: всего лишь книги. Какой-то рыцарский романчик... что-то знакомое, кажется, она его тоже читала... Географическая хрестоматия... Ее-то зачем прятать? Последним под ними лежал богато иллюстрированный атлас по оружию. Ясненько! Вероятно, Диант, которого к оружию не подпускали, обнаружил его в здешней библиотеке и стащил прежде, чем книгу успели изъять.

Поднимаясь, Лизелла нечаянно смахнула роман на пол, и из книги кое-что выпало. Удивленная девушка повертела в пальцах засушенную веточку, соцветие каштана, и тряхнула еще раз. Перелистнула атлас. Потрясла хрестоматию и была вознаграждена ливнем листков, которыми были заложены страницы. На первом крупными карандашными штрихами был изображен лев: набросок был сделан далеко не неуверенной детской ручкой... На втором опять каштан — ветка с трепещущими под ветром листами... Еще один набросок — нос корабля на вздыбленной волне... Тут пытались скопировать того самого оленя... А это страж-дракон.

Кроме Дианта рисовать это было не кому, и надо сказать, что способности у него определенно наличествовали. К тому же рисунки разве что только не вибрировали, вобрав в себя отголосок ауры своего создателя, не оставляя сомнений кто он.

Но почему Диант это прячет? Стесняется, стыдится недостойного наследного принца увлечения, слабости?

1234567 ... 181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх