Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

20. Социо-пат 4: Не отступать и не сдаваться


Опубликован:
28.04.2013 — 09.07.2014
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Второй фургон двигался рядом, скрытый разделявшим полосы газоном с невысокими деревцами. Они выезжали в приличную часть Гонконга, машин становилось все больше, маневрировать удавалось с трудом. Выжимавший из микроавтобуса все, что мог, Джон висел у Фэй Пана на хвосте, но понимал, что тот в любой момент может оторваться. Полицейский скрипнул зубами так сильно, что не впечатленная погоней Чоу поежилась.

Погоня приближалась к оживленному перекрестку, пестрящему указателями, набитому народом и машинами. Пан понял, что настал лучший момент, чтобы сбросить с хвоста погоню. Нужно только удачнее вывернуть, чтобы неповоротливые фургоны остались безнадежно позади. Вот сейчас, вправо...

Таинственный второй микроавтобус резко бросило в сторону легковушки, как только кончился разделительный бордюр. Машина тяжелым тараном врезалась в борт соседки, снося ее огромной массой и силой инерции. Оба автомобиля врезались в собравшиеся на перекрестке машины. Легковушку с хрустом вбило в капот спорткара. Образовавшуюся кучу малу вынесло на тротуар, спорткар впечатался в стену, кого-то придавив.

Ву затормозил. Преследование закончилось. Но как?

Фэй Пану показалось, что его раздавили гидравлическим прессом, как он сам когда-то казнил врагов на свалке автомобилей. Салон машины смяло, соседняя дверца сейчас упиралась в плечо. Подушка безопасности придавила тело к сиденью, но ноги и поясницу словно засунули в мясорубку. Руки оказались целы. Отталкивая подушку, мужчина попытался сфокусировать взгляд.

К счастью, он все еще был жив. А значит, мог бежать. Попробовав открыть дверь со стороны водителя, Фэй Пан с облегчением понял, что та открывается. С трудом вытолкнув себя из салона, он обессилено упал на тротуар. Левая нога не чувствовалась, на животе быстро набухало горячее мокрое пятно. Внутри что-то лопалось и ухало.

Машина бандита оказалась смята с двух сторон, и тот факт, что он выжил, можно было приписать только чуду или гению китайского автомобилестроения. Перекресток полнился криками ужаса и тревоги, истошными сиренами машин и звуками приближавшейся полицейской погони. Фэй Пан, пересиливая боль, встал на четвереньки. Второй фургон, оставшийся позади, остановился посреди дороги, от него бежал человек. Кто-то знакомый. Напрягая зрение, бандит пригляделся.

Джон Ву. Ну конечно! Кто же еще мог хотя бы подумать о том, чтобы довести самого Фэй Пана, "властелина горы", до такого состояния! Эта мелкая сошка, эта надоедливая вошь! Столько лет, столько лет он пытался добраться до триады, и вот теперь исполнялась заветная мечта мерзкого легавого. Ничего не будет дальше, только чертов Ву. Вот кто за всем стоит!

Пистолет, убранный в карман, оказался цел, в отличие от его ребер. Фэй Пан дрожащими пальцами обхватил рукоять. Ву был уже близко. Вскинув руку, бандит выстрелил навскидку. Целиться он не мог и, конечно же, промахнулся. Но грохот выстрелов разогнал собравшуюся было вокруг толпу зевак и заставил полицейского упасть на асфальт.

— Врешь... — сплевывая кровь, пробормотал Фэй Пан. — Не возьмешь...

Едва не потеряв сознание, он приподнялся. Левая нога до сих пор не слушалась, но удалось выпрямиться.

Прочь! Бежать! Но куда?

Огни. Яркие огни. Вывеска. Магазин. Людное место. Скрыться. Заложники.

Джон, упавший на землю при начале стрельбы, увидел, как его давний враг обессилено хромает в направлении магазина одежды. Туда как раз забились перепуганные прохожие. Достав пистолет и тщательно прицелившись, полицейский спустил курок.

Стальные зубы выхватили кусок плоти из здоровой ноги. Чувствуя, как падает, Фэй Пан в бессильной злобе схватил руками воздух. Вдруг пальцы ощутили что-то твердое и живое. Жавшаяся к стене девочка лет двенадцати, не успевшая убежать закричала тонким голоском, когда упавший бандит ухватился за подол ее платья и дернул к себе.

Ву снова заскрипел зубами. Чертов бандюган был упорным, как таракан. Будучи обезноженным, он успел взять заложницу. Упав на асфальт, Фэй Пан прижал к себе истошно трепыхавшегося и кричащего ребенка.

— Замри! — бешено прокричал он, то ли девочке, то ли Джону. Пистолет уткнулся в детский бок. — Замри!

Приближавшийся полицейский остановился, продолжая целиться в пару тел на тротуаре. Негодяй прикрывался ребенком грамотно, несмотря на боль и очевидный испуг.

— Отпусти девочку, — велел Ву. — Не будь дураком.

Силы медленно утекали вместе с кровью, вместо них внутрь вползала холодная сырость тротуара. Фэй Пан понимал, что проиграл. Но так не могло быть. Не могло!

— Дурак?! — взвизгнул бандит, слыша непривычного себя. — Нет, я не дурак. Я умный, слышишь, ты?!

-Угомонись, — тихо произнес полицейский, оглядываясь. Прохожие и выбравшиеся из машин водители отхлынули от людей с оружием как от чумных. Сейчас три человека, двое мужчин и ребенок, остались одни на грязном уличном пятачке.

— Не говори мне про "угомонись"! — сипел Фэй Пан. — Ву, сукин сын, что ж тебе спокойно не сиделось?!

— А ты больно спокойный был, — не опуская пистолета. Ответил Джон. — Вот мне покоя и не было.

— Придурок, — несмотря на страшную боль и положение загнанного зверя, бандит скривился в презрительной гримасе, быстро превратившейся в болезненный оскал. — Когда же ты поймешь, что не бывает иначе, не бывает!

— Бывает, как видишь.

— И дальше что?! Чем кончится эта твоя облава?!

— Думаешь, вывернешься? Чего тогда не сдаешься?

— Я тебя знаю, псих! — Фэй пан крепче схватил плачущую девочку за шею. — Ты хочешь меня убить!

— Хоти я тебя убить, ты бы сдох уже, — Ву смотрел из-за дула, и что-то в его взгляде пугало сильнее, чем пули, разорванные потроха и онемевшая нога. — Нет, живым возьму.

— Зачем?! Ведь прекрасно знаешь, что зря, все зря! — едва не сломав девочке ребро, зашипел бандит. — Ничего мне не будет, весь ваш пар в свисток уйдет! Таких, как я, не трогают! Не за что ухватить, не за что! Вломились вы без оснований, незаконно! Самих в печку сунут! Ты уже проиграл, раз не убиваешь! Не будет твоей дурацкой справедливости! А даже если мне конец, то ничего не изменится! Все станет как раньше, даже хуже, потому что резня начнется! А никому из скота твоего легче не сделается! Как доили, как и будем доить, как становились они нами, так и продолжат! Потому что я прав, я! По этим законам живет весь мир, я просто их исполняю!

— Экий ты болтун, — казалось, голос полицейского исходит из дула пистолета, смотревшего Фэй Пану в лицо. — Вот только, если ты так прав, чего же так боишься?

— Я не боюсь! — душа ребенка, задергался бандит, у которого мутилось в глазах. — Я не понимаю, зачем тебе это все надо!

— А зачем трава растет? — дуло качнулось.

— Идиот, — просипел Фэй Пан. — Какой идиот.

— Лучше быть идиотом, чем подонком.

Фэй Пан понимал, что через несколько секунд налившаяся свинцовой тяжестью рука не удержит пистолет, почуявшая ослабшую хватку девчонка вывернется, и настанет конец. Но он не хотел, не собирался проиграть, оказаться слабым и попасть в плен. Только не этому лопающемуся от чувства собственной праведности надоедливому таракану, которого когда-то не раздавил. Страшная ядовитая горечь отравила разум израненного бандита, наполняя мысли яростью и отчаянием.

Бездарный тупой легавый Ву, объект насмешек и злобы, победил?! Нет!

Убить ребенка! На глазах, чтобы помнил всю жизнь!

Нет, нет... Он же тогда точно выстрелит, а так можно остаться в живых...

Его! Выстрелить в него!

Рука с пистолетом тяжело дернулась.

В тот самый момент, когда уткнутое в бок девочке оружие сдвинулось, разворачиваясь в сторону Джона, из толпы осторожно отступавших зевак вывалился кто-то третий. Раздался громкий треск, и в плечо Фэй Пана вонзилась толстая длинная игла. В тело тут же ударил электрический разряд. Конвульсивно сжавшиеся пальцы нажали на спусковой крючок, пуля вырвалась из дула и ударила в стену ближайшего здания. Испуганная девочка, почувствовавшая, как онемел ее злобный пленитель, тут же кубарем покатилась прочь.

Рефлекторно присевший Джон развернулся, выцеливая стрелявшего. Им оказалась молодая женщина в военного фасона куртке и брюках. Красивая азиатка, не китаянка, подняла руки, в одной из которых на пальце болтался "Стигрил".

— Все нормально, Ву, это свои, — подоспевшая Алиса положила руку на запястье полицейского, заставляя опустить оружие.

Возле рыдающей навзрыд девочки, сидевшей на тротуаре, незаметно для них оказалась юная девушка в красном платье с открытыми плечами. Грациозно и ловко взяв ребенка на руки, она молча оглянулась. Причитающая и плачущая мать, выбежавшая минуту назад из магазина, уже спешила к незнакомке. Та передала женщине таинственным образом успокоившееся дитя и сказала:

— Электричеством ее не задело, успела отскочить.

— Спасибо, спасибо, — глотая слова в плаче, стонала мать, прижимая к груди свое сокровище.

Ву разглядывал скорчившегося на тротуаре в лужице собственной крови Фэй Пана. Сейчас казалось невероятным, что этот корявый тип, дергающийся в конвульсиях, похожий на распятую каракатицу, держал в кулаке большую часть криминальной жизни Гонконга.

Жалкое зрелище. А всего-то стоило один раз не испугаться, кому-то взять на себя трудное и ответственное дело.

Молодая женщина, столь умело освободившая маленькую заложницу, подошла к полицейскому и Чоу. Убрав пистолет под куртку, она спросила:

— Вы с Сэмом?

— С кем? — не понял Джон.

— Да, с Сэмом, — не обращая на него внимания, кивнула Алиса. — Захват ресторана прошел удачно. Этот тип был нашей главной целью, пришлось преследовать.

— Значит, удачно угадала, — незнакомка кивнула в сторону аварии. — Это я вела фургон.

— Спасибо, значит, — вставил мало что понимающий Ву.

— А где Сэм? — спросила у Алисы Мегуми Канзаки, оглянувшись на Китами, не пытавшуюся приблизиться.

— Не знаю, — Чоу смотрела с интересом. — Он не сообщил, где находится.

— Что случилось в ресторане?

— Как и планировали, повязали бандитов, задержали их возможных сообщников. Вот этот, — Алиса с отвращением осмотрела потерявшего сознание Фэй Пана. — Нужен нам, чтобы начать массово "колоть" организованную преступность и коррупционеров из числа арестованных.

— Хотите использовать его как таран для системы? — догадалась Канзаки. — Вот в чем был смысл?

— Да, — кивнула Чоу. — Будет большая чистка.

— Понятия не имела, что Сэм работает с китайской тайной полицией... — пробормотала Мегуми себе под нос и тут же спохватилась. — А как же юноша и девушка? Они наши агенты.

— Мы никого не нашли, — Алиса покачала головой. — Там нечаянно образовалась некоторая суматоха, к моменту начала операции на ринге был труп. Второй боец тотализатора сбежал в неизвестном направлении.

— Не в неизвестном.

Китами успела неслышно подойти к ним со спины, и Мегуми вздрогнула вместе с Джоном. Невозмутимая Алиса обернулась, вопросительно подняв бровь.

— Я их почувствовала, — сообщила Дзюнко. — оба снова излучают, причем так сильно, что воздух жжется.

— А вы умеете? — поинтересовалась Чоу.

— Умею, — спокойно ответила девушка. — Что-то случилось не так давно, из-за чего в этом районе озоном запахло. Два Наследника осуществили мощнейший выброс энергии.

— Какие наследники? — снова подал голос Ву, но Чоу тут же жестом велела ему замолчать.

— И?

— Они переместились из экранированной локации, — Дзюнко зачем-то посмотрела себе под ноги. — Переместились под землей.

— Куда? — первой спросила Канзаки.

— Не знаю, — посмотрела на нее спутница. — Они все еще движутся.

— Что еще можете сказать? — во взгляде Чоу появился оттенок уважения.

— Только одно, — Китами пожала плечами. — Там, куда они направляются, будет Сэм и тот, кто мне особенно интересен.

— Значит, мы едем следом, — решила Мегуми.

— Э... А мы? — неуверенно глянул на Алису Джон.

— Мы займемся своим делом, — отрезала Чоу. — Но лучше оставайтесь на связи.

— Меня интересуют только два вопроса, — заметила Дзюнко. — Что делать с бардаком на перекрестке, и где бы взять новую машину?

Когда погасла последняя из путеводных лампочек, Эрика ахнула:

— Вот это да!

Учики вполне разделял ее удивление, разглядывая широкую потолочную арку, подсвеченную красными фонарями на стенах. Они спустились сюда из подвала, следуя за оставленным Вендиго следом, и обнаружили, что глубоко под Гонконгом, в сыром и мрачном подземелье, оплетенная трубопроводом и окруженная канализацией, расположилась самая настоящая станция монорельсового метро. Выбравшись из запутанных коридоров, где гудели и шипели трубы и трансформаторные щиты, юноша и девушка оказались на крошечном узком перроне, обрывавшимся перед двумя новенькими рельсами, исчезавшими в черном бельме туннеля. В отдалении слышалось жужжание укатившего вагона.

— Ничего себе, — присвистнула Андерсен. — Вот, значит, в чем секрет. Я-то думала, почему нет трафика! Следила за рестораном день и ночь, прослушивала каждую комнатку! А у них под землей — поезда ездят!

— Не понимаю, — Учики осмотрел подземное депо, увидел пару пустых ящиков с краю платформы, оценил новизну помещения, все еще пахнущего бетоном и горячим металлом. — Как можно построить нечто подобное под городскими улицами? Куда смотрит муниципалитет?

— В свой карман, ясное дело, — фыркнула Эрика. — Купить городские службы разве трудно?

— Но деньги, — он покачал головой. — Не знаю, мне кажется, что такие штуки, как целая ветка метро, стоят слишком дорого. Очень расточительно.

— Зато оправданно, если сюда налажена поставка Наследников и связанных с ними технологий. Никто тебя не найдет. Ресторан-то не так далеко от доков, порт рядышком. Контрабанда же.

— Ну и ну... — голый по пояс Отоко поежился от холода, источаемого стенами. — А куда же нам дальше идти?

— Смотри! — Андерсен показала пальцем на зажегшийся в туннеле огонек. Тот быстро увеличивался, сопровождаемый мерным механическим шумом. Вскоре на станцию въехал узкий поезд с единственным вагоном. Обтекаемая кабина, гладкие белые стенки, казавшиеся алыми в свете красных фонарей. Высокотехнологичная игрушка в царстве грубых труб. Боковая дверца автоматически отъехала в сторону, и поезд застыл.

— Выходит, доедем с комфортом, — Эрика нервно хмыкнула.

— Угу, — буркнул юноша и сделал первый шаг. — Чего уж теперь...

В вагоне оказалось тепло, зажглось мягкое освещение. Как только шедшая следом за Отоко девушка переступила порог, дверца у нее за спиной с шипением закрылась, и поезд тронулся с места. Он плавно заскользил по рельсу, набирая скорость. Когда вагон нырнул в туннель, лампы на потолке загорелись ярче.

— Интересно, куда мы приедем, — огляделась Эрика. Окон в вагоне не было, и о движении поезда можно было судить лишь по мерному гулу за обшивкой.

— Понятия не имею, — юноша осторожно присел на одно из сидений, вделанных в стенку, и вздохнул. — Если честно, это хорошо, что есть шанс перевести дыхание. Я слегка вымотался.

— Точно, — спохватилась Андерсен. — Ты же дрался!

123 ... 4142434445 ... 515253
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх