Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бесподобный воинственный бог


Опубликован:
24.02.2017 — 24.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Главы с 289 по 566
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Тот факт, что Лин Фенг сразу же появился рядом с ней в иллюзии, не удивил Юэ Мэн Хэ, Лин Фенг контролировал подразделение, используя силу своей души, он может свободно передвигаться по всей его иллюзии. Если бы он хотел что-то изменить внутри, достаточно было просто подумать.

"Это мой предел, я не могу больше удерживать иллюзию. Похоже, что мне нужно некоторое время, чтобы освоить его. Мне нужно достичь точки, когда он будет появляться в мгновение ока и оставаться на неопределенный срок, только тогда я освою это заклинание"

Когда Юэ Мэн Хэ услышала Лин Фенга, она кивнула, за такой короткий промежуток времени Лин Фенг уже так много достиг. Лин Фенг не выглядел гордым или высокомерным, он только сосредоточился на освоении формации.

Несмотря на то, что Лин Фенг иногда казался высокомерным, когда сталкивался со своими врагами, он не был действительно высокомерным, на пути культивирования не было места для высокомерия. Он вёл себя так только в присутствии других людей, как средство, для того, чтобы не показаться слабым.

"Мама, мне нужна твоя помощь в этом. Я хочу видеть, как легко сломать мою иллюзию. Можешь использовать свою силу, чтобы сломать её?" — спросил Лин Фенг. Он хотел увидеть, сколько энергии его иллюзия может выдержать.

"Хорошо" — кивнула Юэ Мэн Хэ, она выпустила шокирующе мощную Ци. Лин Фенг быстро отошел от нее. Силуэт Юэ Мэн Хэ блеснул, она взлетела в воздух, подняв кулак над головой. Ее кулак сразу же столкнулся с крышей золотой комнаты.

Золотые комнаты задрожали, словно они собирались разрушиться. Юэ Мэн Хэ была ошеломлена, но сразу же после, она улыбнулась. После ее удара золотые комнаты начали разрушаться. Раздался грохот, и иллюзия полностью исчезла. Лин Фенг и другие вернулись в золотую пустыню.

Различные части Девяти дворцов формации дракона зависели друг от друга. Если нарушено одно заклинание, рушилось вся формация.

Лин Фенг разочарованно вздохнул. При столкновении с чрезвычайно сильным культиватором он может попытаться испробовать миллионы различных методов, но одного удара будет достаточно, чтобы победить его и разорвать иллюзию.

Когда остальные снова появились в пустыне, они смотрели в сторону Лин Фенга, все еще в шоке. Лин Фенг был чрезвычайно талантливым, на удивление он очень быстро изучил заклинания и создал формацию.

"Мама, насколько мощным это было?" — спросил Лин Фенг.

Юэ Мэн Хэ улыбнулась и сказала: "Маленький Фенг, ты на втором уровне Сюань Ци, но с помощью одного заклинания, ты смог заточить культиваторов четвертого уровня Сюань Ци без проблем"

Когда Лин Фенг услышал Юэ Мэн Хэ, он улыбнулся. Когда культиватор мог использовать колдовство, он имел полное преимущество, борясь против тех, кто был с подобным уровнем силы. В противном случае, какой был бы смысл в изучении заклинания и формации?

Культиваторы, которые были чрезвычайно талантливы в использовании заклинаний, могли даже заключать в тюрьму и убивать культиваторов, уровни культивирования которых были значительно выше, чем у них. С очень высоким культивированием не было ничего невозможного. Однако заклинания могли сократить разрыв между уровнями культивирования. Поэтому многие люди посвящали свою жизнь колдовству и изучению заклинаний и подразделений.

Лин Фенг не был одним из таких людей, для него заклинания и алхимия были инструментами, которыми он пользовался, подкрепляя культивирование. С этим заклинанием он не будет бояться бороться против нескольких культиваторов четвертого уровня Сюань Ци.

"Маленький Фенг, ты потратил много времени на культивирование, давай отдохнем" — сказала Юэ Мэн Хэ, когда она увидела, как усердно трудится Лин Фенг. Кроме того, она чувствовала волнение, в конце концов, любой матери будет тяжело видеть, какой суровой жизнью живёт её сын.

Но Лин Фенг покачал головой и сказал: "Мама, я хочу поехать в Тянья Хайгэ и посетить город"

"Тянья Хайгэ?!" — Юэ Мэн Хэ была ошеломлена. Она ничего не знала о таинственном городе. Она действительно надеялась, что Лин Фенг не захочет туда поехать.

Но Лин Фенг этого хотел, и она не могла остановить его.

"Чунь Фенг и Ся Юй пойдут с тобой" — сказала Юэ Мэн Хэ.

"Нет необходимости, Мэн Цин и я пойдём одни, этого более чем достаточно" — ответил Лин Фенг.

"Но... ладно" — ответила Юэ Мэн Хэ, когда увидела, как серьёзен Лин Фенг. Она решила принять его решение.

"Маленький Фенг, Тянья Хайгэ огромный город, гигантский! Он гораздо, гораздо, гораздо больше, чем наш Имперский город в Сюэ Юэ. Тянья Хайгэ имеет центральный район, который заполнен ужасающе сильными культиваторами. Если ты пойдёшь туда, будь предельно осторожен. Лучше держаться подальше от центрального района" — предупредил Лин Хай. Он чувствовал себя не в своей тарелке, когда они находились в чужой стране, опасность может быть везде.

"Не волнуйся, отец, я буду осторожен" — ответил Лин Фенг. Могут ли там быть культиваторы уровня Тянь Ци или выше?

Что касается Лин Фенга, он рано или поздно покинет Сюэ Юэ, это был всего лишь вопрос времени. Он исследует континент Девяти облаков, чтобы встретить более мощных культиваторов. В этот момент он был перед Тянья Хайгэ, это была прекрасная возможность познакомиться с невероятно сильными культиваторами и посмотреть, что привлекло их сюда.

"Мэн Цин" — Лин Фенг посмотрел на Мэн Цин, конечно, она согласится пойти с ним. Она подошла к нему, не говоря ни слова, и они оба пустились вдаль, оставив лишь облако золотого песка позади.

Лин Хай смотрел на спину Лин Фенга и улыбался.

"Мэн Хэ, Лин Фенг стал настоящим мужчиной"

Глава 447: Тянья Хайгэ

Глава 448

Лин Фенг и Мэн Цин бежали через пустыню, окруженные облаком песка. Пустыня была чрезвычайно обширна. Лин Фенг и Мэн Цин бежали уже нескольких часов, но они до сих пор не пересекли пустыню.

Что раздражало Лин Фенга больше всего, это то, что из-за постоянных песчаных бурь, они бесцельно бежали по песку, и они не знали, на правильном ли они пути.

"Мэн Цин, извини, что не спросил тебя, прежде чем решил отправиться в город" — сказал Лин Фенг, когда увидел, что Мэн Цин была покрыта песком и устала бежать. Он чувствовал себя виноватым. Он думал, что пустыня будет гораздо меньше, но через несколько часов, не считая нескольких силуэтов вдалеке, они никого не встретили.

"Не вини себя!" — сказала Мэн Цин, качая головой. Она посмотрела вдаль и указала туда: "Смотри, там люди. Давай спросим их"

Лин Фенг туда, куда указывала Мэн Цин и увидел несколько силуэтов. Затем он сказал: "Пойдем, посмотрим"

Группа состояла из четырех парней и девушки. Они были в своеобразных одеждах, их волосы были спутанными и неухоженными. Их загорелая кожа в сочетании с их грязными волосами делала их какими-то дико выглядящими. Тем не менее, девушка была другой, она казалась вполне довольной.

Когда пятеро увидели Лин Фенга, они уставились на него.

Лин Фенг просто смотрел на них. Они были на иностранной территории, так что лучше понаблюдать, как ведут себя местные жители.

"Здравствуйте, я могу вам помочь?" — спросила девушка, взяв на себя инициативу. Несмотря на то, что она сказала всего несколько слов, Лин Фенг видел, что эти люди не сильно отличались от них.

"Мы заблудились в пустыне. Не могли бы вы помочь нам найти дорогу?" — вежливо спросил Лин Фенг.

Когда эти люди услышали Лин Фенга, они были ошеломлены. Они заблудились в пустыне? Вероятно, это были молодые дворяне, которые никогда не покидали дом, иначе как бы они заблудились? Кроме того, они выглядели очень чисто и элегантно по сравнению с группой. Лин Фенг был красив и выглядел очень мудрым для своего возраста. Мэн Цин, несмотря на то, что на ней была тонкая вуаль, была прекрасна.

"Идти можно только в одном направлении — на запад, и вы в конечном итоге выйдите из пустыни, но мы тоже туда идем, мы могли бы пойти вместе" — сказала девушка, улыбаясь. Ее глаза сверкали энтузиазмом.

"Хорошо" — сказал Лин Фенг. Как он мог отказаться? Смешаться с местными жителями было бы отличным способом, чтобы узнать об их культуре и традициях.

"Меня зовут Но На" — сказала девушка, улыбаясь. Она была рада услышать быстрый ответ Лин Фенга.

"Лин Фенг" — ответил Лин Фенг.

"Лин Фенг!" — прошептала Но На, а затем спросила: "Лин Фенг, если вы потерялись в пустыне, как вы сюда попали?"

"Я не хотел сидеть дома, поэтому отправился исследовать" — ответил Лин Фенг.

"Вы из города?" — спросила Но На, удивив Лин Фенга. Из города? Так эти люди не из Тянья Хайгэ?

"Можно сказать, что да" — кивнул Лин Фенг, его ответ был быстрым. Но На не сомневалась в его словах. Лин Фенг и Мэн Цин выглядели так чисто и элегантно, если они потерялись в пустыне, то это означает что они из города.

"Вы такие смелые, как ни странно вы проделали такой путь по территории пустынных волков" -ахнула Но На, ошеломив Лин Фенга: "Пустынных волков?!"

"Только не говорите, что не знаете о волках пустыни!?" — Но На дар речи потеряла. Кем был Лин Фенг? Удивительно, но он никогда не слышал, что внешние районы города были территорией пустынных волков.

Лин Фенг криво улыбнулся. Он первый раз на этой земле, тот факт, что он не знал о них, не был странным.

"Лин Фенг, в городе могут быть люди, которые защитят вас, но за пределами города на территории пустынных волков вы должны быть очень осторожны. Они дикие, агрессивные и жестокие. Если вы увидите их, вы должны избегать их. Они — самая сильная группа за пределами города. У вас нет шансов бороться с ними" — разъяснила Но На. Лин Фенг начал понимать немного лучше. Волки пустыни были просто мощной группой разбойников.

*Гудение!*

Земля начала дрожать под ногами, поднялось огромное облако песка. Вдали появилась группа лошадей, Но На и остальные в страхе застыли.

"Дерьмо! Помяни чёрта..... Лин Фенг, эти люди из пустынных волков, мы должны бежать, мы не можем вставать у них на пути. Они могут решить напасть на нас!"

Но На пустилась убегать. Четверо других из ее группы последовали за ней.

Лин Фенг был ошарашен, он посмотрел на лошадей на расстоянии, а затем последовал за Но На. Они должны были спешить, если они хотят избежать группы разбойников.

Но На оглянулась и ее лицо стало мертвенно бледным. Разбойники двигались именно к ним.

"О, нет..." — Но На начала бежать еще быстрее, но как она могла бежать быстрее лошадей? Очень быстро лошади окружили их и начали бегать кругами вокруг них, образуя кольцо из песка. Разбойники выглядели так, будто они находили ситуацию забавной, особенно их лидер, молодой парень. Он словно собирался расхохотаться. Он пристально смотрел извращённым взглядом на Мэн Цин и Но На.

Но На и её друзья помрачнели. То, чего они боялись больше всего, произошло.

"Почтенный и уважаемый молодой человек, здравствуйте, мы ученики племени Черного Дерева. Я дочь главы этого племени. Мы случайно пересеклись, я надеюсь, что вы не в обиде и пойдем" — сказала Но На вежливым тоном. В то же время, она заявила свой социальный статус в попытке сделать пустынных волков менее агрессивными.

Лошади, наконец, остановились. Зловеще выглядящий молодой человек холодно улыбнулся и сказал: "Дочь главы племени Черного Дерева? Ничего себе, удивительно, потрясающе! Ты... почти напугала меня!"

"Хахаха!" — вся его компания расхохоталась. Похоже, Но На пыталась использовать свой социальный статус в качестве сдерживающего фактора.

Но этим людям было всё равно, Но На и другим жутко не повезло в этот раз.

"Как поступим с девушкой из племени Черного Дерева?" — сказал молодой человек, смеясь, как сумасшедший. Он спрашивал группу разбойников.

"Давайте заберём её"

"Конечно, мы должны отдать её второму молодому господину, она может стать вашей восьмой женой" — шутила группа, истерически смеясь. Но На побледнела. Эти люди только что назвали его... Вторым молодым господином?

"Второй молодой господин, я не знала, что такой почтенный человек, как вы, появится в этом месте. Пожалуйста, простите меня за проступок, племя Черного Дерева будет очень благодарно за вашу доброту" — сказала Но На, чье лицо все еще было бледным. Хотя голос у нее был очень искренним.

Лин Фенг нахмурился и посмотрел на группу. Эти пустынные волки были точно такими, как он представлял группу преступников. Они были просто конными разбойниками, ничего больше. Но они были сильны, именно поэтому Но На и другие были напуганы.

"Возможно, пришло время для восьми жен" — сказал второй молодой господин. Сразу после этого он поскакал галопом прочь.

"Я надеюсь, что Но На услышала и поняла. В течение дня я приду к племени Чёрного Дерева и предложу брачный союз между нами. Все вы должны быть там, ни один человек не имеет права отсутствовать, если одного из вас не будет, мы истребим племя Черного Дерева!" — сказал второй господин, чей силуэт исчезал в горизонте. Остальные члены пустынных волков последовали за ним, оставив огромное облако желтого песка позади.

Лицо Но На так и было бледным. Брачный союз?!

Она будет вынуждена стать женой второго господина пустынных волков! Кроме того, она станет восьмой женой, или, может быть, даже девятой или десятой....

"Но На, вернёмся обратно, поговорим с нашим главой" — сказал один из парней Но На. Он выглядел встревоженно.

"Вернёмся?" — Но На казалось, что она вот-вот заплачет. Она сказала слабым голосом: "Кажется, я виновата, за пределами города пустынные волки повсюду"

Глава 448: Пустынные волки

Переводчики: realizm, Виктория Пушкарёва. Редактура — snowgog.

Глава 449

Но На обернулась и посмотрела на Лин Фенга: "Лин Фенг, эта красивая девушка твоя жена?"

"Жена?" — Лин Фенг был ошеломлен, но он тут же тепло улыбнулся и ответил: "Да"

Когда Мэн Цин, которая сидела рядом с ним, слышала его, она чувствовала себя очень неловко, но в то же время в её сердце вторглось сладкое и теплое чувство.

"Вы оба должны бежать, быстро! Вернитесь в город!" — сказала Но На.

Лин Фенг удивился и ответил: "Но ты слышала того парня, он сказал, что завтра в полдень мы все должны быть там, ни один из нас не должен отсутствовать, в противном случае он уничтожит твоё племя"

"Я слышала, но я не могу заставлять вас участвовать, второй молодой господин пустынных волков, вероятно, заинтересован и в вашей жене, вы должны бежать как можно скорее!" — сказала Но На. Она советовала Лин Фенгу уйти.

"Как насчет тебя? Что если что-то случится?" — Лин Фенг был удивлен, он бы не мог подумать, что Но На советовала им уйти, когда она была в такой критической ситуации.

"Я пожертвую собой и выйду замуж за второго молодого господина пустынных волков, и тогда с племенем Чёрного Дерева ничего плохого не случится" — сказала Но На.

"Нет, ты не можешь сделать это, как ты можешь выйти за него замуж?!" — сказал один из молодых людей, качая головой.

Когда Но На увидела выражение его лица, она криво улыбнулась и сказала: "Хэй Шань, мне очень жаль. Я не смогу выйти за тебя в будущем, когда ты станешь самым сильным воином в племени"

123 ... 8586878889 ... 145146147
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх