Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Практическая грамматика английского языка


Опубликован:
15.05.2011 — 22.01.2013
Аннотация:
Вместо обещанного продолжения "Колоколов" и "Чародея" пока выкладываю свой учебник по грамматике английского языка. Здесь компактно собрана и подробно разобрана практически вся английская грамматика с разъяснениями и комментариями на русском языке, с большим количеством всяких мелких подробностей. Очень советую всем, кто учит язык - учебник получился хороший. Буду рада, если пригодится)))) К сожалению, таблицы в текст СИ не переносятся, так что пришлось выкручиваться, поэтому в нескольких местах текст немного "съежился".((( Учебник издан!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Не behaves as though he knew nothing about it. => Он ведет себя так, будто бы ничего не знает об этом.

Не looks as if he had been ill. Он выглядит так, будто болел.

4. Русское выражение 'жаль'.

На английский язык может переводиться следующим образом:

1). It's a pity. Это выражение не требует сослагательного наклонения.

It's a pity you are ill. Жаль, что ты болеешь.

2). I wish (дословный перевод — 'я бы хотел'). Требует сослагательного наклонения.

Все времена во второй части предложения должны 'спускаться' к прошлому на 1 ступень по сравнению со временем в предложении без этого оборота (и со временем, употребленном в русском предложении). Present Indefinite становится Past Indefinite, Past Indefinite — Past Perfect, etc. (как при согласовании времен). Глагол 'to be' всегда ставится в множественное число. При переводе с одного языка на другой, утвердительное высказывание во второй части предложения становится отрицательным, а отрицательное — утвердительным.

I wish he had rung me up the day before (He didn't ring me up yesterday). Жаль, что он не позвонил мне вчера (а дословный перевод — Хотел бы я, чтобы он мне вчера позвонил).

I wish you were not ill. Жаль, что ты болеешь.

I wish you had not been there. Жаль, что ты оказался там.

I wish I had invited you. Жаль, что я не пригласил вас.

I wish you were here now. Мне хотелось бы, чтобы ты был здесь сейчас.

I wish she were there tomorrow. Мне хочется, чтобы она была там завтра.

После глагола to wish может ставиться форма, совпадающая с Past Indefinite или would + инфинитив:

I wish they gave (would give) me more money. Мне хотелось бы, чтобы они дали мне больше денег.

В этом случае форма would + инфинитив используется обычно в тех случаях, когда говорящий как бы жалуется на существующую ситуацию.

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

(CONDITIONAL SENTENCES).

1. Придаточные предложения реального условия.

Могут описывать ситуацию в настоящем, прошедшем или будущем времени. Не требуют сослагательного наклонения.

Если становится темно, мы включаем свет (н.вр.) If it gets dark we put on the lights.

Если она читала эту книгу, она должна знать, о чем она (пр.вр.) If she read the book she must know what it is about.

Если будет дождь, мы не поедем за город (б.вр.) If it rains we shall not go to the country. (В придаточных предложениях условия не употребляются формы будущего времени.)

2. Придаточные предложения 'открытого' условия.

Эти предложения описывают предполагаемые условия или ситуацию, которые могут (или не могут) осуществиться в настоящем или будущем. В главном и придаточном условном предложениях используется сослагательное наклонение.

В придаточном открытого условия сказуемое ставится в форму Past Indefinite (глагол 'to be' — всегда 'were'); в главном предложении сказуемое — would/ should/ could/ might + неперфектный инфинитив.

If it were warm tomorrow we should take off our coats. Если бы завтра было тепло, мы бы сняли пальто.

If I were you I should tell him the truth. Если бы я был на твоем месте, я бы сказал ему правду.

If I saw him tomorrow I might speak to him. Если бы я его завтра увидал, я бы с ним мог поговорить.

You wouldn't be talking like that unless you were hurt. Ты бы так не говорил, если бы тебя не обидели.

Встречается и такая конструкция: в главном предложении — повелительное наклонение, а в придаточном — should + неперфектный инфинитив (чаще всего с обратным порядком слов — инверсией).

Should he ask for references, tell him to apply to me. Если вдруг он попросит рекомендации, скажи ему обратиться ко мне.

3. Придаточные предложения неосуществившегося условия (нереальное условие). Обозначает неосуществившееся условие, поскольку описываемое действие или состояние относится к прошлому, и время его реализации истекло.

В главном предложении употребляется should/would/might/ could + перфектный инфинитив. В придаточном условном — Past Perfect.

He would have helped you if you have asked him. Он бы помог тебе, если бы ты его попросил. (А ты не попросил, и он не помог.)

I might have persuaded him to come with us if he hadn't been so obstinate. Я мог бы убедить его поехать с нами, если бы он не был таким упрямым. (Но я не смог!)

Вместо оборота с if может употребляться инверсия (обратный порядок слов):

Had I liked the dress, I should have bought it. Если бы мне понравилось платье, я бы его купила. (Но я не купила)

4. Бывает так, главное предложение относится к настоящему или будущему, а придаточное — к прошлому, а также наоборот. В этом случае получается смешанный тип предложения.

If we hadn't been such fools, we would still be together. Если бы мы не были такими дураками (раньше, прежде), мы бы до сих пор были вместе (сейчас).

If you were more attentive, you wouldn't have made so many mistakes. Если бы ты был внимательнее (всегда, сейчас), ты бы не сделал так много ошибок (раньше).

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

(DEGREES OF COMPARISON)

Прилагательное в английском языке не имеет категории рода, числа и падежа. Его единственными словоизменительными формами являются формы степеней сравнения. Степени сравнения образуются главным образом от качественных прилагательных.

Прилагательное имеет три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную (positive, comparative, superlative).

Существительное, определяемое прилагательным в превосходной степени, является 'уникальным' в группе себе подобных (с которыми сравнивают) и употребляется с определенным артиклем.

Сравнительная и превосходная степени сравнения образуются от положительной степени двумя способами:

1. Путем прибавления суффиксов '-er' и '-est'.

2. С помощью слов more и most (less, least).

Первый способ характерен для:

— односложных прилагательных:

big — bigger — (the) biggest

— двусложных прилагательных, оканчивающийся на гласный звук или на слогообразующий сонант:

pretty — prettier — (the) prettiest

narrow — narrower — (the) narrowest

clever — cleverer — (the) cleverest

simple — simple — (the) simplest

— двусложных прилагательных, оканчивающихся на согласный звук и имеющих ударение на втором слоге:

complete — completer — (the) completest

polite — politer — (the) politest

— для некоторых широко употребляемых прилагательных с ударением на первом слоге:

common — commoner — (the) commonest

pleasant — pleasanter — (the) pleasantest

quiet — quieter — (the) quietest

При образовании степеней сравнения соблюдаются следующие орфографические правила:

— конечная согласная в односложных словах с краткой гласной в корне удваивается:

red — redder — (the) reddest

НО! Если конечный согласный звук на письме передается двумя буквами, то удвоения нет:

thick — thicker — (the) thickest

— конечное немое '-e' опускается:

brave — braver — (the) bravest

— конечная буква '-y', если ей предшествует согласный, меняется на 'i':

easy — easier — (the) easiest

НО! gay — gayer — (the) gayest

Второй способ характерен для многосложных прилагательных, а также тех двусложных, которые не вошли в вышеописанные группы.

careful — more(less) careful — (the) most(least) careful

private — more(less) private — (the most (least) private

beautiful — more(less) beautiful — (the) most(least) beautiful

В английском языке сохраняются супплетивные формы степеней сравнения. Это:

good — better — (the) best

bad — worse — (the) worst

Некоторые прилагательные имеют особенности образования степеней сравнения. Это:

far (далекий)— farther — (the) farthest (о расстоянии)

further — (the) furthest (о времени и расстоянии)

near (близкий) — nearer — (the) nearest (о расстоянии)

next (о порядке при перечислении и счете)

late (поздний, последний) — later — (the) latest (о времени)

last (о порядке)

old (старый) — older — (the) oldest (о возрасте; может быть и определением, и частью составного сказуемого)

elder — (the) eldest (о возрасте в семье, чаще всего о братьях и сестрах; о старшинстве по рангу и занимаемому положению; может быть в предложении только определением)

My elder brother is six years older than I am. Мой старший брат старше меня на 6 лет.

Mr. Brown is the eldest and most respectable member of this society. Господин Браун — самый старший и уважаемый член этого общества.

Moscow is older than New York. Москва старше Нью-Йорка.

При сравнении двух предметов используется сравнительная степень прилагательного; если же речь идет о более чем двух предметах (лицах), то употребляется и превосходная степень сравнения.

My elder brother (нас двое); my eldest brother (нас трое или больше)

При сравнении двух предметов используются следующие конструкции:

— as...as (равенство)

She is as clever as her brother. Она так же умна, как ее брат.

— not as...as, not so ...as (неравенство)

She is not so clever as her brother. Она не так умна, как ее брат.

— than (неравенство)

She is cleverer than her brother. Она умнее, чем ее брат.

She is more (less) beautiful than her sister. Она (не)красивее своей сестры.

— the...the...; сравнительная степень сравнения прилагательного + as (параллельное возрастание или убывание каких-либо качеств)

The more I think of it the less I like it. Чем больше я думаю об этом, тем меньше мне это нравится.

He became cleverer (more cautious) as he grew. Он рос и становился умнее (осторожнее).

Есть ряд устойчивых выражений, содержащих прилагательные в степенях сравнения:

a change for the better (for the worse) — перемена к лучшему (худшему)

none the less — тем не менее

so much the better (the worse) — тем лучше (хуже)

if the worst comes to the worst — в худшем случае

at (the) best — в лучшем случае

СИСТЕМА НАРЕЧИЙ. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ.

В современном английском языке продуктивным суффиксом наречий является суффикс '-ly'[li]. С его помощью наречия образуются от прилагательных: wide — widely, easy — easily, comfortable — comfortably.

Сейчас существует лишь небольшое количество наречий с другими суффиксами: sideways, crosswise, backwards, homewards.

Иногда прибавление '-ly' меняет значение:

near (близкий) — nearly (почти)

hard (твердый) — hardly (едва).

В английском языке существует ряд наречий, которые по форме совпадают с прилагательными:

fast — быстрый, быстро

straight — прямой, прямо.

Для некоторых наречий существуют две формы с одинаковым значением: quick, quickly; sound, soundly; bright, brightly и др.

Однокоренные наречия с '-ly' и без него могут иметь разные значения:

late (поздно) — lately (недавно)

pretty (довольно) — prettily (красиво)

С глаголами-связками to feel, to look, to smell, выступающими в составе составного именного сказуемого, в качестве именной части всегда выступает только прилагательное.

The rose smells sweet. Роза сладко пахнет.

Наречия, как и прилагательные, имеют степени сравнения. Способ построения степеней сравнения такой же, как и у прилагательных.

1. Односложные наречия (в основном совпадающие с соответствующими прилагательными) образуют сравнительную степень при помощи суффикса '-er', а превосходную — при помощи суффикса '-est':

hard — harder — (the) hardest

quick — quicker — (the quickest

2. Из двусложных наречий с помощью суффиксов степени сравнения образуют наречия early (earlier, earliest) и often, причем often образует их и с помощью суффиксов, и с помощью слов more, most (oftener, oftenest; more often, most often). Наречия quickly и loudly образуют степени сравнения с помощью суффиксов, при этом утрачивая суффикс '-ly' (quicker, quickest; louder, loudest).

3. Остальные двусложные, а также многосложные наречия образуют степени сравнения с помощью слов more, most; less, least.

wisely — more (less) wisely — (the) most (least) wisely.

4. Некоторые наречия образуют степени сравнения особо:

well — better — (the) best

badly — worse — (the) worst

little — less (the) least

much — more — (the) most

far — farther — (the) farthest

further — (the) furthest

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

(INDIRECT SPEECH)

ПЕРЕВОД ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ.

Так как прямая речь может представлять собой различные по типу высказывания предложения, в косвенную речь она будет переводиться в зависимости от данного типа высказывания.

1. Прямая речь — повествовательное предложение.

В косвенную речь такое предложение переводится с помощью союза that, при этом изменяется соответствующее местоимение и форма глагола-сказуемого.

He says to me: 'I study English'. Он говорит мне: 'Я учу английский'.

He tells me that he studies English. Он говорит мне, что учит английский.

2.Прямая речь — общий вопрос.

В косвенной речи придаточное предложение, соответствующее общему вопросу, присоединяется к главному предложению с помощью союза if (whether) (соответствует русскому 'ли'); при этом порядок слов вопроса изменяется на прямой. Также меняется местоимение и форма глагола-сказуемого.

Peter asks Mike: 'Do you know English?' Питер спрашивает Майка: 'Ты знаешь английский?'

Peter asks Mike if (whether) he knows English. Питер спрашивает Майка, знает ли он английский.

3. Прямая речь — специальный вопрос.

В косвенной речи придаточное предложение, соответствующее специальному вопросу, присоединяется к главному предложению с помощью вопросительных слов или местоимений, с которых специальный вопрос начинается в прямой речи. Порядок слов изменяется на прямой. Изменяются соответствующие местоимения и формы глагола-сказуемого.

He asks: 'Where have you been?' Он спрашивает: 'Ты где был?'.

He asks where I have been. Он спрашивает, где я был.

4. Прямая речь — повелительное предложение.

В косвенную речь такое предложение переводится с помощью инфинитивной конструкции.

He says: 'Will you open the window.' Он говорит: 'Открой окно'.

He tells me to open the window. Он говорит мне открыть окно.

При переводе прямой речи в косвенную могут возникнуть следующие трудности:

а) Глагол говорения to say, употребляющийся со словами автора, в косвенной речи должен измениться на глагол to tell, если он употребляется с прямым дополнением.

He said to me: '...' Он сказал мне: '...'

He told me that ... Он сказал мне, что...

НО! He said that... Он сказал, что...(нет прямого дополнения).

б) При переводе вопросов в косвенную речь надо помнить об изменении порядка слов на прямой.

в) Если слова автора стояли в прошедшем времени, при переводе в косвенную речь нужно помнить о правилах согласования времен (Sequence of Tenses).

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН

(SEQUENCE OF TENSES)

Если в сложноподчиненном предложении, передающем косвенную речь, глагол-сказуемое в главном предложении стоит в одном из прошедших времен (как правило, в Past Indefinite), соблюдаются правила согласования времен.

123 ... 891011121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх